— А можно узнать, что это за обстоятельство? Райдер покачал головой и, похоже, сам на себя разозлился за свою болтливость.
— Итак, Софи, давай подведем итог: на данный момент я отвечаю за тебя и Джереми, и никто, кроме меня, не может претендовать на эту роль. И советую тебе не возражать, Софи, а пожать мне руку как своему будущему опекуну.
Райдер не ожидал, что София последует его совету, но она послушно протянула руку и сказала:
— Спасибо за заботу о Джереми, я искренне благодарна тебе за твою доброту. Я думаю, мой брат в хороших руках.
— И ты тоже, Софи.
— Нет.
— Какая же ты упрямая, Софи, просто ужас. Кстати, как твои ноги?
— Ноги? Я и забыла о них. Ступни почти зажили, спасибо.
— Рад слышать это. Дай-ка я взгляну на них. Райдер стянул простыню с ног Софии и посмотрел на забинтованные ступни. Бинты пропитались кровью.
— В чем дело, Софи? — удивленно спросил он. — Почему на бинтах кровь?
«Почему, почему… — раздраженно подумала София. — Да потому, что я вставала и ходила подслушивать!
— Я не знаю, — ответила она.
— А я знаю, — сердито сказал Райдер. — Ты вставала с постели, не так ли? Признайся.
— Да, я вставала, ну и что? Мне нужно было в туалет.
— Не пытайся обмануть меня, Софи. Ночной горшок стоит в шести футах от кровати, а для того, чтобы на бинтах выступило столько кровавых пятен, ты должна была проделать немалый путь. Куда ты ходила?
София вместо ответа тупо уставилась на свои руки и неожиданно заметила, что под ногтями — грязь.
— Тебе нянька нужна больше, чем Джереми, — недовольно заметил Райдер.
София по-прежнему ничего не отвечала, и ее взгляд с рук переместился на ноги. И как она могла забыть об этих кровавых бинтах! Пока она бежала по лестнице к гостиной, чтобы подслушать разговор между Райдером и судьей, пока она стояла под дверью, а потом торопилась обратно в спальню, она не чувствовала боли и ощутила ее только сейчас.
— Я сама перебинтую ноги, — заявила София, — ты можешь оставить меня одну.
В ответ Райдер раздраженно выругался и начал разматывать бинты. В течение десяти минут он возился, промывал глубокие кровоточащие порезы мылом и горячей водой и не раз за это время обзывал про себя Софию глупой идиоткой, а она лежала в постели, бледная, и едва не кричала от боли. Увидев, какие страдания приходится испытывать девушке, Райдер немного смягчился. Промыв как следует раны, он прижег их спиртом и, зная, что боль сейчас должна быть нестерпимой, крепко прижал Софию к кровати и сказал:
— Я понимаю, что ты испытываешь в данный момент, но поделом тебе, нечего было бегать по дому. Не пытайся двигаться, это тебе не поможет. Я собираюсь еще раз продезинфицировать порезы спиртом, и если ты будешь мне мешать, я тебя привяжу. Кричать разрешается. А что касается твоей вылазки, я обязательно выясню, куда ты ходила, понятно?
Райдер налил в миску спирта и опустил туда ступни Софии. От боли девушка завопила на весь дом, на глазах ее выступили слезы, она пыталась вырваться, но тщетно. Внезапно в спальню вбежал Джереми, услышавший крики сестры; лицо у него раскраснелось от гнева и решимости, руки были сжаты в кулаки.
Райдер строго посмотрел на мальчика и объяснил:
— Это необходимо, Джереми. Я должен тщательно промыть и продезинфицировать раны, иначе может случиться заражение крови. Подойди сюда и подержи сестру за руки.
Джереми послушно подошел и помог Райдеру, который, выждав еще какое-то время, вынул наконец ступни из спирта и, постелив чистое полотенце, положил на него ноги Софии.
— Пока все, — сказал он, — от тебя требуется лежать неподвижно. Обещаю тебе, что, если ты попробуешь встать и снова куда-нибудь отправишься, я отлуплю тебя, и Джереми мне поможет.
— Софи, пожалуйста, не вставай и не ходи, — попросил сестру Джереми. — И что ты только умудрилась сделать со своими ногами, ведь Коко вчера перебинтовала их, и крови не было.
София, видя, как Джереми слушается Райдера, страшно разозлилась, но, будучи совершенно беспомощной и обессиленной, сумела лишь прохрипеть: «Ты должен слушаться меня, я твоя сестра», — но Джереми не разобрал ее слов. Зато Райдер понял и ее злость, и вызванные обидой на брата слова и довольно улыбнулся. Наклонившись к Софии, он дружески потрепал ее по бледной щеке и сказал:
— Джереми присмотрит за тобой, Софи. Не разрешай ей вставать, Джереми, кроме того случая, когда ей захочется облегчиться. Внимательно следи за ней. Я надеюсь, ты оправдаешь мое доверие. Не подведи меня, мой мальчик, хорошо?
— Ну что вы, сэр, — ответил Джереми. Райдер послал прощальный салют Софии, подмигнул мальчику и вышел из комнаты.
Глава 9
Размышления о том, куда ходила София, не долго беспокоили Райдера. Он быстро догадался, что девушка, вероятнее всего, подслушала его разговор с Шерманом Коулом, которого заметила в окно, когда тот подъехал к дому. Значит, она слышала все! И нелестное мнение о себе судьи, и его, Райдера, жестокие слова. Ах, какая неудача! Проклятая девчонка! У нее есть все основания не доверять ему, и она ему не доверяет, несмотря на его искренние заботы о Джереми. Райдер был раздосадован этим обстоятельством и долго стоял в холле, куда он спустился после визита к Софии, уставясь бессмысленным взором в пространство. Из забытья его вывел голос Джеймса, слуги:
— Сэр, нужно что-нибудь?
— Нет, Джеймс. Скажи-ка лучше, ты не видел мисс Стэнтон-Гревиль здесь, на первом этаже?
— Да, сэр, она была здесь совсем недавно. В ночной рубашке мистера Грэйсона, с распущенными волосами и забинтованными ногами.
— А-а, понятно. Спасибо, Джеймс.
— Рад вам служить, сэр. А как Томас, его повесят?
— Искренне хочу в это верить, Джеймс. Райдер вышел из просторного холла на веранду и невдалеке от дома заметил Эмиля, который махал ему рукой. Подъехав к парадному входу и спешившись, Эмиль легко взбежал по ступенькам и торопливо прошел на веранду, где его ждал Райдер.
— В Кэмил-холле все в порядке, — доложил Эмиль. — Запах гари и дыма почти выветрился, но слуги пока еще не очистили внутренние помещения от грязи и копоти. Я оставил вместо себя нашего бухгалтера Клэйтона, он толковый и опытный человек и встретит бухгалтеров и надсмотрщиков Кэмил-холла во всеоружии. Я собираюсь вернуться обратно после обеда и проверю, все ли распоряжения выполнены.
— Томас не объявлялся?
— Нет. Я проследил также за тем, чтобы останки Тео Берджеса были похоронены. Господи, вы не представляете, Райдер, что это было за зрелище! Слава Богу, все кончено. Тело покойного, разумеется, осмотрели поверхностно. Как себя чувствуют Джереми и Софи?
— Прекрасно. Будьте внимательны и осторожны, Эмиль.
— Хорошо. Вы собираетесь уезжать?
— Да, я поеду в Кэмил-холл. Софи и ее брату нужна одежда.
С этими словами Райдер направился к выходу с веранды, а Эмиль, нахмурившись, долго смотрел ему вслед.
Клэйтон оказался необыкновенно подвижным, загорелым и на удивление волосатым маленьким человечком; он ни минуты не мог посидеть спокойно и постоянно двигался или что-то делал, и даже когда он просто стоял, создавалось впечатление стремительного движения куда-то. Поздоровавшись с Райдером, Клэйтон разразился быстрым, нескончаемым потоком слов. Райдер внимательно слушал все, что рассказывал ему бухгалтер, и между делом осматривал окружающую обстановку, одновременно отмечая про себя, что необходимо переделать. Отпустив наконец разговорчивого Клэйтона, он прошел на второй этаж; там ему встретилась смешливая чернокожая служанка в ярком платке, обмотанном вокруг головы, она проводила господина в спальню Софии. По дороге девушка проинформировала Райдера, что ее зовут Дорси.
Спальня Софии располагалась рядом со спальней Тео Берджеса, и, заметив это, Райдер недовольно сдвинул брови, сразу представив себе, как Тео, с кнутом в руках, врывается в комнату племянницы. Бедная Софи! Решительным шагом Райдер проследовал внутрь помещения и подошел к платяному шкафу. Открыв его, он увидел не менее дюжины платьев, богатых и нарядных, но подходящих скорее опытной кокотке, без труда сводящей мужчин с ума, нежели молодой девушке. Кроме этих бесстыдных, откровенных нарядов, других туалетов в шкафу не было. Райдер, заметив рядом со шкафом комод, начал выдвигать один за другим ящики и в одном из них обнаружил скромные, пастельных тонов платья, вполне приличные для девушки из хорошей семьи. Эти наряды, в отличие от предыдущих, шелковых и атласных, были сшиты из муслина. Нижнее белье, лежавшее в других ящиках, было хорошо сшито и украшено искусной вышивкой, но оно не подошло бы куртизанке, потому что было сшито из батиста и полотна, а не из шелка или атласа. Среди белья Райдер нашел также и простенькую девичью ночную рубашку и, достав ее и другие вещи, которые он счел подходящими, связал их в узел и оставил в комнате. Затем он прошел в спальню Джереми и вскоре вернулся с другим узлом в руке.
Дело было сделано, оставаться в Кэмил-холле дольше было незачем, и Райдер покинул жилище Софии и ее брата и через четверть часа уже подъезжал к своему дому. А там его ждал сюрприз в виде судьи Шермана Коула и четырех вооруженных людей. Коул визгливым голосом кричал на управляющего, приказывая ему немедленно привести распутную девчонку, которую он, как представитель закона, обязан препроводить в тюрьму Монтего-Бей за убийство дяди. Райдер, проехав на коне среди столпившихся у парадного входа незваных гостей, остановился у нижних ступеней лестницы и вопросительно посмотрел на Коула.
— А-а, вот и вы! — вскричал судья. — Но это уже не важно. Слушайте меня, сэр. Я приехал забрать ее и для осуществления своего намерения привел с собой помощников.
Райдер высокомерно взглянул на «помощников», явно чувствовавших себя не в своей тарелке, и усмехнулся.
— Почему вы не проходите в дом, мистер Коул? У нас найдутся для вас сдобные плюшки, которые вам так понравились. За плюшками мы и обсудим создавшуюся ситуацию.
— Нет! — возмущенно отказался от предложения судья. — Я пришел не за этим. Я требую, чтобы вы сейчас же выдали мне девушку, и требую именем закона!
Райдер спешился, передал поводья слуге и сказал Коулу:
— Я устал от этой невыносимой жары, но еще больше я устал от ваших воплей, судья. Предлагаю вам выбор: или пройдите со мной в дом, или оставайтесь здесь, пока вы окончательно не испечетесь на солнце.
Повернувшись спиной к Коулу и его спутникам, Райдер начал подниматься по лестнице, за ним шел Грэйсон, а за управляющим, медленно и неохотно, побрел озадаченный отпором Райдера Шерман Коул. Вслед ему неслось громкое перешептывание, и он был почти уверен, что его спутники, и ранее не выказавшие большой охотой сопровождать его, собираются оставить Кимберли-холл и отправиться восвояси. «А, черт с ними, пусть уезжают, — зло подумал судья, — я и без них справлюсь».
В гостиной Райдер остановился, резко повернулся и, оказавшись лицом к лицу с Коулом, спросил:
— Я не ослышался? Вы, кажется, заявили, что мисс Стэнтон-Гревиль убила своего дядю?
— Да, заявил. И на этот раз у меня имеются доказательства. Один из моих людей нашел пистолет, из которого было произведено два выстрела. — Он вытащил из кармана оружие и протянул его Райдеру: — Видите, там два заряда, и оба они пустые, без пороха.
— Интересно.
— Да, очень. Так что ведите девчонку сюда. Пистолет явно принадлежит женщине, это не мужское оружие. Все ясно. Я заберу преступницу с собой.
— С собой? Куда же это?
— Ну, у нас есть специальное помещение, где мы держим заключенных. Там, конечно, не роскошно, но для нее подойдет.
Райдер прекрасно понимал грязные намерения судьи, его желание отомстить Софии за когда-то ущемленное самолюбие, и ни минуты не сомневался, что, отпусти он девушку с Коулом, грязный толстяк непременно надругается над ней.
— Я не вижу причин подчиниться вашим требованиям, мистер Коул, — легким небрежным тоном заявил Райдер. — Почему бы вам кстати не проехаться в Кэмил-холл? Вы найдете там свежую могилу.
— Что? О чем это вы толкуете, сэр, я не понимаю.
— А вот о чем, мистер Коул. Сын моего управляющего, Эмиль, осмотрел останки покойного Теодора Берджеса и не обнаружил на теле следов пуль. Следовательно, Тео Берджес не был застрелен, как вы утверждаете. Зато его трижды ударили ножом в грудь. Хотите убедиться в этом сами? Пожалуйста, разройте могилу и покопайтесь в останках, правда, занятие это малопривлекательное, сами понимаете, жара и прочее… Ах, вы не собираетесь этого делать? Я понял это по выражению вашего лица. Что ж, тогда найдите Томаса, вы же до сих пор не занялись его поисками.
— Но ведь пистолет…
— А пистолет этот принадлежит мне, — вмешался в разговор Сэмюель Грэйсон. — Большое вам спасибо за то, что вы его вернули. Вы совершенно правы, сэр, это женское оружие и оно принадлежало моей супруге. Я хранил пистолет как память.
"Строптивая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Строптивая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Строптивая невеста" друзьям в соцсетях.