Теодор Берджес некоторое время смотрел вслед своему гостю, а потом завопил:
— София!!
Райдер, не оглядываясь, весело шагал по дорожке мимо дома, туда, где оставил своего коня. Вдруг он услышал какую-то возню, шум вверху и поднял голову, чтобы посмотреть, в чем дело. На балконе второго этажа он увидел Софию, державшую в руках таз. Убежать Райдер не успел, и через секунду на его голову обрушился поток воды.
Послышался смех, а потом София крикнула мокрому с ног до головы Райдеру:
— О мистер Шербрук! О, Боже мой, что же я наделала! Какая же я неосторожная! Как же я не посмотрела! Простите, простите меня, сэр, я такая неуклюжая! Пожалуйста, прошу вас, вернитесь в дом, я принесу полотенце. О, Боже, Боже мой!
Что ж, на этот раз София выиграла.
— Не извольте беспокоиться, мисс Стэнтон-Гревиль! — прокричал Райдер в ответ. — В такую жару мне это даже приятно!
— Подождите, не уходите, сэр, я принесу вам полотенце, — проворковала София так ласково, что он усмехнулся, — я сейчас спущусь.
Райдер развернулся и пошел обратно, а войдя на веранду, был потрясен неприятным, злобным выражением лица Теодора Берджеса, который при виде вернувшегося молодого человека моментально сменил злобу на радушие. Потирая руки, хозяин радостно устремился навстречу гостю:
— Сюда, прошу вас, мистер Шербрук, садитесь. Извините мою племянницу, она попытается исправить свою оплошность.
— Надеюсь, ей это удастся.
Внезапно на веранде появилась София, проказница так и светилась торжеством. На ее лице Райдер заметил грим — упрямая девушка умылась лишь частично, удалив наиболее яркую краску, в глазах у нее мелькал озорной огонек. София явно была довольна своей проделкой; она суетилась около Райдера, бормотала бесконечные извинения, без устали предлагала лимонад и полотенца, спрашивала, хватит ли мистеру Шербруку четырех полотенец, а то она не поленится и принесет еще пару, в конце концов София дошла до того, что предложила Райдеру свой гребень и даже изъявила готовность расчесать ему волосы. Наконец Райдер не выдержал и сказал:
— Достаточно, благодарю вас, София. Я уже совершенно сухой, суше не бывает. Прекратите хлопотать, я нисколько на вас не сержусь. Скажите мне только, вода-то в тазу была чистая?
София покраснела и удивленно уставилась на него, не зная, что ответить, но быстро сообразила и залепетала:
— О, я думаю, что вода была чистая, хотя моя горничная Дорси иногда ленится заменить грязную воду на чистую, так что… Подождите, сэр, я схожу и спрошу. — София уже было развернулась, чтобы уйти, потом остановилась: — Ой, я забыла. Если даже Дорси халатно отнеслась к своим обязанностям, она все равно не признается и мы с вами никогда не узнаем правды… София вдруг чихнула, посмотрела на Райдера и, забавно сморщив аккуратный носик, улыбнулась. На миг она стала наивной, прелестной девушкой девятнадцати лет. Райдер поднялся с кресла, устав от сидения и шумных хлопот Софии, подошел к девушке и весело сказал:
— Вы очень смешно чихаете, София, прямо как кошечка. У вас есть сейчас какие-нибудь дела? Нет? Отлично. Тогда давайте отправимся на прогулку, пока еще не стало слишком жарко. Я вижу, что косметики на вашем лице стало поменьше, да и воды-то у вас теперь нет, чтобы умыться, и поэтому я не буду отсылать вас смывать остатки грима. Удовольствуемся тем, что есть.
Откуда-то появился чернокожий мальчик, ведущий под уздцы симпатичную лошадку. София выбежала навстречу, радостно приветствуя лошадь; та, в свою очередь, обрадовалась хозяйке и ткнулась мордой ей в плечо. София весело рассмеялась, ласково потрепала лошадь по холке:
— Ах ты, моя хорошая девочка! Ты уже готова и ждешь меня, не так ли?
Райдера удивили смех и голос Софии, так сильно отличавшиеся от того, что он слышал до сих пор. Нахмурившись, он вскочил в седло и не стал подсаживать Софию, хотя она явно на это надеялась. Он просто сидел на своем жеребце и ждал.
Софии помог мальчик, приведший лошадку, и, уже сидя верхом, девушка посмотрела на Райдера; боковым зрением он заметил этот взгляд, такой же довольный, какой бывал и у его сестры Синджен, когда она выигрывала у него партию в шахматы.
— Куда вы хотели бы поехать, мистер Шербрук?
— София, прошу вас, называйте меня по имени.
— Хорошо. Так куда же все-таки мы поедем, Райдер?
— Думаю, в сторону пляжа, к тому самому домику у моря, о котором так много говорят.
Колкость не прошла незамеченной, Райдер это понял, но он готов был также поклясться, что в глазах Софии мелькнули удивление и боль. Однако девушка не подала виду, что сказанное ей в какой-то степени неприятно, и ответила спокойно:
— Думаю, нам не стоит сейчас туда ехать. — Она одарила Райдера соблазнительной улыбкой и красиво качнула головой. София была в бледно-голубой амазонке и широкополой шляпе с пером, отличавшейся от платья более темным оттенком. Райдеру костюм Софии понравился, и он нашел, что голубой цвет ей к лицу. Услышав ее слова, он вопросительно поднял брови.
— В домике может кто-нибудь находиться, — объяснила София, — как вам, должно быть, известно, мой дядя этот домик сдает, и никогда не знаешь, кто там может оказаться в то или иное время дня.
— О, так ваш дядя, оказывается, домик сдает?
София, не вдаваясь в объяснения, пустила лошадь галопом; Райдер поехал вслед за своей спутницей, думая о том, что мисс Стэнтон-Гревиль — особа довольно бесстыжая, особенно если учесть ее юный возраст. Они скакали довольно долго, оставив далеко позади Кэмил-холл; Райдер был доволен, что ему не надо заботиться о дороге — София показывала путь. Вскоре они, миновав небольшую рощицу манговых деревьев, выехали к морю. Перед Райдером возникла такая красивая картина, что у него захватило дух. Ничего подобного он в своей жизни еще не видел.
Вдоль моря широкой полосой тянулся пляж, делая изгиб где-то на востоке и теряясь в необозримой дали. Песок казался мягким, шелковистым, и его белый цвет рядом с бирюзовой водой становился еще ярче. Чудесный вид дополняли манговые деревья и кокосовые пальмы; там, где из-за отлива отступило море, песок был потемнее и показалась разноцветная галька.
— Потрясающе! — не удержался от восторженного восклицания Райдер, на мгновение забыв о том, что он не должен показывать Софии своих искренних чувств, а только то, что считает нужным. — Впервые вижу такое великолепие!
— Неудивительно. Это самое красивое место на всем побережье. Именно здесь я купаюсь.
Райдер уже взял себя в руки и более спокойным голосом спросил:
— Вы собираетесь сейчас искупаться?
— Обычно я купаюсь в саронге, сейчас у меня его с собой нет.
— Ну и что из этого? Мне было бы любопытно посмотреть на вас без одежды. Какая у вас грудь, я недавно узнал, она небольшая, но красивой формы, ни один из знакомых мне мужчин не стал бы жаловаться ни на ее форму и размер, ни на упругость. Но вот как насчет всего остального: бедер, живота, ног — неизвестно. Интересно бы все это увидеть перед тем, как пытаться покорить сердце женщины. Вы не согласны со мной, София?
— А вы думаете, что женщины мыслят одинаково с мужчинами? Таково ваше мнение, сэр?
— Послушайте, София, к чему эти излишние церемонии? Почему вы не желаете обращаться ко мне по имени? Мне кажется, что мы с вами станем близкими друзьями, а? Зовите меня Райдер. А что касается женщин и их образа мыслей, то все вы разные и мыслите по-разному. Кстати, а вы не хотели бы, чтобы я разделся догола? Сейчас? Я не стесняюсь вас, София.
На секунду Райдеру показалось, что своим предложением он привел девушку в смущение, но впечатление было обманчивым. София только облизнула розовым язычком нижнюю губу и поощряюще улыбнулась.
— Почему бы и нет, Райдер? Не имею ничего против. Вы даже можете позировать передо мной, а я сяду в тени кокосовой пальмы и буду вам говорить, как встать или повернуться, чтобы лучше смотреться, мужские ягодицы в движении выглядят иногда весьма аппетитно.
От картины, которую вызвали в его воображении слова Софии, Райдер вспыхнул, а София, заметив, как он неожиданно покраснел, произнесла с довольным видом:
— Вот видите, мистер Шербрук, как опасно соваться в воду, не зная броду.
Приятно было одержать эту маленькую победу над Райдером! Какое-то время София от души радовалась, ей было необыкновенно приятно утереть нос этому самодовольному, самоуверенному и циничному англичанину, считавшему, вероятно, что любая женщина готова броситься ему в объятия, помани он только ее пальцем.
Насчет того, как выглядят мужские ягодицы и как они движутся, София знала из личного опыта. В первую, ночь, когда лорд Дэвид Локридж, пьяный, явился к ней в тот самый домик, который хотел увидеть Райдер, он не долго думая разделся и стал вертеться перед ней, играя мускулами, хвастаясь своим стройным телом и намекая, что он-то гораздо лучше, чем другой любовник Софии, престарелый Оливер Сассон. Увлекшись, он даже встал к ней спиной и начал двигать ягодицами, показывая, какой он сильный и тренированный. Так что София знала, что говорила.
Райдер чуть было не дал волю своему раздражению, ему хотелось соскочить с коня и дать самому себе пинка под зад. Он не позволит ей взять над собой верх! Впрочем, ей это уже удалось. Ну, ничего, он поставит ее на место. Нельзя терпеть такое от женщины, от проклятой шлюхи.
— А я не боюсь рискованных ситуаций, — сказал он. — Пока еще мне не приходилось иметь дела ни с акулами, ни с пираньями, но я не прочь встретиться с этими зубастыми созданиями один на один. А вдруг среди них мне попадется какая-нибудь симпатичная рыбка, а? — Райдер с заговорщицким видом улыбнулся Софии, однако девушка смотрела на него с таким выражением лица, словно абсолютно ничего не понимала. Райдер решил, что она притворяется.
— Тогда мне нужно будет показать вам одних моллюсков, — с невинным видом заявила София, — они живут в красивых раковинах и практически безобидны, но могут напасть, когда меньше всего этого ожидаешь. Еще есть одна такая шумная рыбка, которая издает громкие звуки, и другая морская живность при ее приближении разбегается.
— Вы можете продолжать до бесконечности, София, мои познания в ихтиологии невелики.
— Раз так, вам не следует отправляться на рыбную ловлю…
— Да-да, я знаю вашу точку зрения, вы мне уже говорили. И я не собираюсь убивать мелкую рыбешку, предпочитая иметь дело с особями позубастее и поумнее. Вообще-то внешний вид рыбы меня мало интересует, главное — какой у нее вкус. У зубастых частенько вкус бывает неприятный, а иногда они смертельно ядовиты. Вкусные и нежные из этой породы редко попадаются.
— Мне кажется, мы чересчур увлеклись разговором о вкусовых качествах рыбы, не правда ли? Давайте проедемся по пляжу, здесь есть интересные места, как раз вон там, где прибрежная полоса делает поворот; я обнаружила в тех местах пещеры под низкими утесами, хотите на них посмотреть?
— С удовольствием.
Райдер поехал вслед за Софией и, наслаждаясь прохладным морским ветерком, не переставал ругать себя за свою слабость. Он сердился на себя, а не на Софию.
Подъехав к нужному месту, София спешилась и подождала, пока слезет с коня Райдер, а потом повела его куда-то по узкой тропинке, петлявшей среди камней и скал. По пути им попадались густые заросли кустов, и они с трудом продирались сквозь них, пока наконец не вышли к подножию одной скалы. София указала на ряд небольших отверстий.
— Действительно, пещеры. Вы их исследовали? — спросил Райдер.
— Да. Они довольно глубокие и не имеют другого выхода.
— А там внутри есть что-нибудь?
— Что именно, я вас не понимаю?
— Ну, я имею в виду всякие вещи, такие, как одеяла или простыни, может, бутылочка рома? Или шампанское на тот случай, если нужно отпраздновать какое-нибудь радостное событие?
— А-а, теперь понятно. Вы хотите знать, прихожу ли я сюда с кем-нибудь, не так ли? — На мгновение София задумалась. — Я, признаюсь, бывала здесь одна, но вы подали мне неплохую идею. Помните, я говорила вам, что в домике у моря часто бывают гости, поэтому нелишне подумать и о другом убежище. Спасибо за подсказку.
— Судите сами, даже если у мужчины умелая партнерша, он должен чувствовать себя неуютно в холодной, влажной пещере.
— Абсолютно с вами не согласна. Большинство мужчин, если заняты с женщиной, не обращают внимания на окружающую их обстановку, и, находись они даже на Луне, они этого не заметят, а будут думать только о своем удовольствии.
Райдеру вспомнилось, как однажды он сказал своему брату, что, занимаясь любовью с женщиной, забывает все, даже собственное имя. При этой мысли он снова покраснел, а секундой позже молил Бога о том, чтобы София не заметила этого. Но если она и заметила, то не подала виду.
— Возможно, вы и правы, София, наверное, именно поэтому ваши любовники мирно уживаются друг с другом.
— А вы ревнуете, мистер Шербрук?
— Ничуть, с какой стати? Просто мне нравится доходить до сути вещей. И вот еще что. Вы, конечно, можете продолжать звать меня мистером Шербруком, но если вы назовете меня так и в тот момент, когда я заставлю вас кричать и стонать от удовольствия, то я очень удивлюсь.
"Строптивая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Строптивая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Строптивая невеста" друзьям в соцсетях.