Эва бросила перчатки на стол и сняла шляпку.

– Да, прости. Просто мы были очень заняты. Ну, да тебе это известно. Необходимо было дать ему несколько уроков.

– Уроков?

– Да. Он был немного грубоват, когда мы с ним встретились. Но мы поработали над его манерами, и теперь он знает, как вести себя в обществе.

– Господи! Такое впечатление, что вы дрессировали его, как дворняжку, – залилась смехом Присцилла.

Этот смех задел Эву. Она стиснула зубы и осторожно опустилась в кресло.

– Он не дворняжка, но он ковбой, Цилла. Хотя, уверена, встретив его сейчас, ты об этом уже не догадаешься. И очень привлекательный парень, кстати. – Эва опустила глаза и твердо сжала руками колени.

Опомнившись, она с усилием расцепила руки и положила их на подлокотники.

– Он очень быстро учится, – продолжила она, – но, конечно, он будет новичком во всем, что касается Нью-Йорка. Нам втроем придется присматривать за ним. И я была бы тебе благодарна, если бы ты умерила свой сарказм, пока не познакомишься с ним.

Взгляд Присциллы был настолько непроницаем, что это напомнило Эве Энджелла, и ее прошиб холодный пот от внезапного подозрения, что они действительно очень подходящая пара.

– Мне почему-то по твоим рассказам представляется не ковбой, – наконец сказала Присцилла, – а примерный мальчик, делающий большие успехи в математике.

Эва вздохнула.

– Я просто имела в виду… – начала она.

Присцилла засмеялась и жестом остановила ее:

– Ладно, мисс Эва, я постараюсь вести себя с ним хорошо. Я не буду давать ему слишком сложных уравнений и уверена, он получит хорошую оценку на решающем экзамене.

– Об этом я и хотела поговорить.

Присцилла закатила глаза.

– Ладно. Где ты его нашла? В Сент-Луисе? Он что – рвотное?

Эва в ужасе отпрянула:

– Что?! Что за отвратительный термин?! Что это значит?

– Рвотное, ну – с Миссури. Я читала в «Гордости Запада», что их так называют.

– Ох, Цилла, брось, пожалуйста, читать эту бульварную литературу. Я же просила тебя – прочти «Природу». Если бы ты сделала это, возможно, вам было бы интересно поговорить об этом с мистером Энджеллом.

– Энджелл? Так его зовут мистер Энджелл? – Присцилла захохотала. – Какое подходящее имя! Мистер Энджелл, мой личный ангел-хранитель, спасет меня от общественного презрения!

– Прошу тебя, не вздумай его дразнить этим именем! – с мольбой в голосе проговорила Эва, ужасаясь про себя бестактности сестры. – Он может отнестись к этому слишком серьезно.

– А первое имя у него какое?

– Джошуа. И он вовсе не…

– Не кто? Не дворняжка? Не ковбой?

– Не то, что ты сказала…

– Не рвотное?

– Да, да. Он сам из Джорджии.

Лицо Присциллы стало задумчивым.

– Джошуа Энджелл из Джорджии. Энджелл… Энджелл… Мы знаем кого-нибудь из Энджеллов в Джорджии?

Эва заерзала на стуле.

– Я думаю, что его семья… не очень известна.

Цилла важно кивнула.

– Еще бы. Он должен скрывать свое происхождение, иначе никогда не сможет жениться на приличной женщине, – значительно проговорила девушка.

– Именно так, – подтвердила Эва.

Некоторое время Присцилла смотрела в сторону, затем вновь повернулась Эве:

– Так где же наш Харви? Признаюсь, я уже слегка соскучилась по старому скряге. Готова поклясться, что с каждым годом он все больше начинает напоминать папу. Как ты думаешь?

Эва натянуто улыбнулась:

– Мне кажется, он даже специально ему иногда подражает. Когда мы путешествовали, он часто вел себя так же, как отец.

– Да? – спросила Присцилла. – По-моему, его постоянно мучает совесть, но лишь тогда, когда уже поздно что-то исправлять.

Эва с удивлением взглянула на сестру. Это, пожалуй, было самое подходящее определение Харви из всех, что она слышала. И то, что оно исходило из уст ее глуповатой, самовлюбленной сестрички, делало его еще весомее.

– Ну, в любом случае он не бросил меня в дороге, – сказала Эва. – И теперь, думаю, ему даже немного нравится мистер Энджелл, хотя вначале он не одобрял моего выбора.

– Джошуа Энджелл, – повторила Цилла. – А знаешь, мне нравится, как это звучит, несмотря на некоторый религиозный подтекст. Присцилла Энджелл. Красиво, правда?

У Эвы внутри это сочетание отозвалось резкой болью, но она постаралась ничем не выдать своего состояния и вслух только согласилась:

– Правда.

– Как ты думаешь, он мне понравится? – спросила Присцилла как бы мимоходом.

Эва бросила быстрый взгляд на обеспокоенное личико сестры и почувствовала, как у нее кольнуло в сердце. Но она видела также, что Присцилла немного напугана, и это ее рассмешило.

– Не бойся, Цилла, – мягко сказала она. – Он понравится тебе, и вообще все будет хорошо. Вы прекрасно подходите друг другу. А кроме того, вам придется жить вместе всего несколько месяцев. Затем он уедет, а ты вернешься в Нью-Йорк.

Она подумала, что это звучит в высшей степени оптимистично, но тут заметила, что личико сестры сморщилось и по щекам побежали крупные слезы.

– Ох, Эва, – пробормотала девушка, зарываясь мокрым лицом в ладони.

Эва подошла и присела рядом на диван. Присцилла плакала, а Эва нежно гладила ее по плечу.

– Все будет хорошо. Не надо плакать, Цилла, – ласково сказала она. – Он понравится тебе. Даже мне он понравился, а ты знаешь, как сложно мне угодить.

Присцилла рассмеялась сквозь слезы и взглянула на сестру из-под мокрых ресниц.

– Правда? Тебе он нравится? – недоверчиво спросила она.

– Да, да, – ответила Эва, понимая, что сейчас не стоит лгать. – Он мне очень понравился.

Присцилла всхлипнула в последний раз и торопливо вытерла лицо краем рукава. Гроза миновала.

– Тогда я не сомневаюсь, что он действительно мне подходит. – Она вытерла нос. – Господи! Все эти дни я просто не находила себе места от беспокойства!

Она снова всхлипнула, и Эва нежно обняла ее за плечи.

– Не тревожься, – пробормотала она, удивляясь сама себе. Как она может так невозмутимо успокаивать сестру, когда больше всего на свете ей хочется закричать от горя и зарыдать, как Присцилла… Она почувствовала, как к горлу подступают слезы.

– Не тревожься, – повторила она, думая, что этот совет подошел бы и ей. – Все сработает, как и было задумано. Все будет хорошо.

Глава 11

Энджелл и Харви сидели в холле гостиницы и вели беседу, достойную джентльменов, не спеша потягивая бренди.

– Так расскажите мне, – попросил Энджелл, – о нью-йоркской жизни. Вы, очевидно, близки к Морландам. Вы друг всей семьи или общаетесь только с Эвой?

Харви вопрос развеселил.

– Я работаю у них, – забавляясь, ответил он. – Я личный секретарь мистера Морланда.

– О! – Энджелл не ожидал такого ответа. И его кольнуло веселье Харви. Он всегда выглядел таким снобом, что Энджелл был уверен: это просто богатый скучающий ублюдок, помогающий Эве из классовой солидарности или по любой другой причине, но непременно связанной с богатством.

– Вы имеете в виду, что вы не… черт, как это говорится? – Он вспомнил Честера Уэдертона. – Вы не из того же круга, что Морланды?

На этот раз Харви действительно расхохотался:

– О Господи! Конечно же, нет! С Джулиусом Морландом случится инфаркт, если он услышит такое! Не говоря уже о Камероне. Он, вероятно, выставит вас вон.

Энджелл нахмурился.

– Камерон – это брат? – спросил он.

Харви кивнул.

– А Джулиус – отец?

– И не вздумайте перепутать, – насмешливо посоветовал Харви. – Джулиус – светский лев. Он держит в строгости всю семью. Но он неплохой человек. Главное – не делать ничего из ряда вон выходящего.

Энджелл тяжело вздохнул и слабо улыбнулся:

– Я полагаю, что уже сделал это, если собираюсь просить руки его дочери. И придется его обманывать к тому же.

Харви пожал плечами:

– Если все будет так, как мы задумали, он никогда ничего не узнает. А когда вы уедете, он точно вами интересоваться не будет.

Энджелл задумался.

– Если он так оберегает всю семью, то не заинтересуется ли он моим прошлым? Думаю, обнаружить, что я не тот, за кого себя выдаю, будет не так уж сложно.

Харви пристально посмотрел на него и сделал еще глоток бренди.

– Джулиус доверяет мне. И будет уверен, что я уже проверил вас с ног до головы, – пояснил он.

– И вы станете так рисковать ради меня? – недоверчиво спросил юноша.

Харви поднял бровь и с удивлением посмотрел на молодого человека.

– Нет, не ради вас, конечно. Ради мисс Присциллы. Не забывайте, Энджелл, это все делается только ради мисс Присциллы.

Еще мгновение мужчина сверлил Энджелла глазами, затем перевел взгляд за его спину и поспешно поднялся.

Энджелл был заинтригован. Когда он обернулся, то увидел приближающуюся Эву и еще одну девушку, судя по всему, ее сестру.

Присцилла была ниже Эвы и с более светлыми волосами. Фамильное сходство было очевидным – высокие скулы и ясные, немного хитроватые глаза.

– Так вот он, мой ковбой, – промурлыкала Присцилла, подплывая к нему в легком белом платье, невесомом, словно облако. Она облизнула губы и улыбнулась ему.

Он покосился на Эву и Харви и улыбнулся в ответ:

– Джошуа Энджелл, мисс Присцилла. Какое удовольствие наконец встретиться с вами.

Присцилла удовлетворенно зарделась, когда он наклонился поцеловать ей руку.

– Ты была права. Он прелестен! – проворковала она игривым тоном, обращаясь к сестре.

Энджелл подумал, что Эва никогда бы не назвала его «прелестным». Интересно, настолько ли близки сестры, что Эва рассказала ей о поцелуе? Нет, наверное, все-таки не настолько. По крайней мере он на это очень надеется.

Присцилла слегка задержала его пальцы в своих.

– Да, – сказала она, не сводя с него взгляда и улыбаясь накрашенными губами. – Нам будет хорошо вместе, не правда ли?

Энджелл не смог сдержать улыбки. Да, она действительно неординарная личность. Неудивительно, что Харви и Эва прилагали такие усилия, чтобы уберечь ее от себя самой.

– Думаю, это будет зависеть от вас, мисс Присцилла, – ответил он наконец. – Но я полностью к вашим услугам.

Она хлопнула в ладоши:

– Чудесно! – И, повернувшись к покрасневшим Эве и Харви, доверительно сказала: – Он мне нравится. А теперь давайте обедать!

Она взяла Энджелла под руку и прошла к столику мимо Эвы и опешившего Харви.

– Расскажите мне, мистер Энджелл, расскажите о себе. Мне хотелось бы знать, что за мужа привезли мне дорогая сестричка и не менее дорогой Харви.

Они подошли к круглому столу в центре столовой, Энджелл выдвинул стул для Присциллы (его неоднократно учили, что первым делом надо усадить даму) и подождал, пока Харви усадит Эву. Потом мужчины одновременно сели.

– Шампанского! – с воодушевлением обратилась к официанту Присцилла. – Мы должны отпраздновать это событие! Знаете, я же выхожу замуж! – Последнее она доверительно шепнула официанту.

– Примите мои поздравления, мисс, – покраснел тот, отвешивая короткий поклон.

– Присцилла, – предостерегающе проговорила Эва.

– А мои родители еще даже не знают об этом, – словно не слыша сестры, продолжала девушка. – Наверное, это нехорошо. Представляете, какой сюрприз будет для них.

Голос у нее был такой же приятный, как у Эвы, но более чистый и звонкий.

– Мисс Присцилла, – обратился к ней Энджелл, когда официант ушел выполнять заказ, – мне хотелось бы, чтобы вы рассказали мне о вашем отце.

– Зачем? – нахмурилась девушка. – Разве Эва вам о нем не рассказывала?

– Мне хотелось бы услышать ваше мнение.

– Ох, он страшный человек, – сказала Присцилла, – но вполне управляем.

Энджелл приподнял бровь.

– Хотел бы я посмотреть на того, кого вы сочли бы неуправляемым.

Присцилла бросила на него резкий взгляд, затем смягчилась и медленно улыбнулась:

– Я еще ни разу такого не встречала.

– А как ваш отец может отреагировать на нашу неожиданную помолвку?

Присцилла откинулась на спинку стула и пожала плечами.

– О, думаю, он будет в бешенстве, – театрально произнесла она. – Но в конце смирится. Я ведь выхожу замуж за настоящего мужчину, верно? Вы настоящий мужчина? Не испугаетесь, если встретите в лесу дикого зверя?

– Смотря каких размеров у него будут клыки.

– А стрелять вы умеете?

Энджелл посмотрел на нее с легким недоумением. Он никак не мог понять, смеется она над ним или говорит серьезно.