Энджелл проводил его взглядом и улыбнулся.

– Мисс Присцилла, – сказал он, – могу я задать вам вопрос? Я хотел спросить у вас кое-что личное.

Присцилла сощурилась и посмотрела на него недоверчиво и даже немного враждебно:

– Смотря что.

– Что вы думаете о нашей свадьбе?

– Нарываетесь на комплименты? – Девушка недовольно приподняла бровь.

Он рассмеялся:

– Вовсе нет. Я не хочу знать, что вы думаете обо мне. Меня интересует другое – насколько вы разделяете план Эвы. Ведь это она все придумала?

– Эва и Харви. Они сочинили все это. А я не могу с ними спорить, – проговорила Присцилла.

– Но вы хотя бы пытались?

Она засмеялась, и Эва, привлеченная этим, на мгновение задержала на ней взгляд.

– А вы как думаете? Я что, похожа на человека, которому нравится, когда ему постоянно указывают, что делать?

– Этого я не говорил, мисс Присцилла. А почему Харви взялся за это?

– Откуда мне знать? – сказала девушка.

– Я думал, вы знаете, – пожал плечами Энджелл. – А как ваша сестра?

– Что – моя сестра?

– Как вы полагаете, она довольна тем, как идут дела?

– Не знаю, – беззаботно отозвалась она. – Да, наверное. Раз все идет так, как она задумала.

Энджелл перевел взгляд на Эву.

– Но она не выглядит счастливой.

– Конечно, – Присцилла тоже посмотрела на сестру, – она никогда громко не выражает своих чувств. Считается, что это неприлично.

– А может, она несчастна?

– А какое вам дело? По условиям договора вас должно заботить только мое счастье.

Он рассмеялся:

– Не думаю, что смогу как-то повлиять на ваше счастье, мисс Присцилла.

– А на Эву можете? – неприятно улыбнулась она.

– Нет, – помолчав, ответил он. – Кстати, я понял, что вы на самом деле гораздо лучше, чем о себе думаете.

Она нахмурилась:

– Это вы так считаете.

– Да, – кивнул он.

– И что же вы обо мне поняли?

Он задумался.

– То, что я запутавшаяся и несчастная девушка? – помогла ему Присцилла.

– Вы не запутавшаяся. Вы знаете, что делаете.

– Но несчастная? – уточнила девушка.

– Несчастная – да, но, возможно, вы сами хотели этого, – проговорил Энджелл.

– Вы говорите неприятные вещи, – с нескрываемым раздражением проговорила она.

– Да, знаю, – спокойно ответил молодой человек.

– Это все неправда. Вы ошибаетесь, – настаивала Присцилла.

– Ошибаюсь? Очень рад.

– Знаете, сначала я думала, что вы мне понравились, – сказала девушка.

– А теперь? – спросил он.

– А теперь – не знаю.

Их руки сплелись. Она наклонилась поближе к нему, прижимаясь локтем к его боку.

– Вы очень странный человек, – шепнула она ему прямо в ухо так, что он почувствовал ее горячее дыхание.

Энджелл внезапно перевел взгляд в конец вагона. Покрасневший Харви не отрывал от Присциллы пристального взгляда. Он даже не замечал, что Энджелл тоже на него смотрит.

– А вы, – он повернул голову, и теперь их лица почти соприкасались, – очень предсказуемы.

Ее глаза сузились, но она не стала отодвигаться.

– Пытаетесь меня разозлить? – спокойно спросила она хрипловатым голосом.

– Хотите, чтобы я вас поцеловал? – ответил вопросом на вопрос Энджелл.

Она опустила голову, и он заметил, как она украдкой бросила взгляд в другой конец вагона.

– Может быть, это вам поможет?

Она посмотрела на него и, улыбаясь, откинулась на спинку сиденья.

– Вполне возможно. Но пока что отложим это.

Глава 13

– Видите высокое белое здание? – Присцилла махнула рукой.

Энджелл кивнул.

– Это папино. На самом деле ему принадлежит весь квартал, но это – его любимое. И здесь находится его контора.

Энджелл внимательно оглядел здание.

– А вы уверены, что он сейчас там? Может, он ждет вашего приезда дома?

Присцилла прыснула:

– Господи, нет, конечно. Он работает каждый день. И готова поклясться, он даже не знает, что мы приедем именно сегодня. Он слишком занят своими делами.

Энджелл с интересом рассматривал деловой квартал.

– Может, нам подождать, пока он придет домой обедать?

Присцилла весело ухмыльнулась и бросила на юношу лукавый взгляд:

– Только не говорите мне, что вы боитесь встречаться с ним. Только не вы, мой бесстрашный ковбой!

Энджелл, еле сдерживая смех, засунул руки в карманы. Да, он действительно побаивался встречи с мистером Морландом. Это была первая проверка его легенды, и он беспокоился, все ли пройдет гладко.

– А контора Харви тоже здесь?

– Да, конечно, рядом с отцовской. Но его-то как раз там сейчас нет. Скорее всего он помогает Беннису разгружать вещи.

И скорее всего, подумал Энджелл, он там не один. Его ошеломило предложение сразу после приезда идти знакомиться с мистером Морландом. Но Присцилла настаивала, и Эва тоже согласилась, что, возможно, это будет лучшим выходом – быстро пройти через самое страшное.

Энджелл замедлил шаг, приноравливаясь к неторопливой походке девушки. Они шли по многолюдной Пятой авеню. Вокруг спешили по своим делам деловые люди и посыльные. Энджелла постоянно пихали и задевали, а Присцилла словно и не обращала на это внимания, не сводя внимательных глаз с витрин. Энджелл некоторое время прожил в Сент-Луисе и теперь не переставал удивляться: ему казалось, здесь люди гораздо толще по размеру, чем там.

– Ах! Посмотри-ка на эту прелесть! – Присцилла схватила его за руку и подтолкнула к витрине.

Там на манекене красовалась огромная, броско украшенная перьями шляпа. Она возвышалась над прочими шляпками, словно огромный красный лебедь над стаей уток.

Энджелл обеспокоенно посмотрел на девушку.

– По мне, так это больше похоже на рождественскую индюшку. А где они достали красные перья?

– Их покрасили, дурачок, – она подошла ближе к стеклу, – и они не красные, а алые! Мне нужна эта шляпка! И прямо сейчас! Представляешь, я уже столько раз находила красивые вещи, а потом, придя на следующий день, обнаруживала, что их уже купили.

– Печально, – скептически глядя ей в затылок, проговорил молодой человек.

– Да, правда? – Она поднесла пальчик ко рту. Потом повернулась к нему. – Я куплю ее. Пойдешь со мной?

Энджелл застыл на месте.

– А как же встреча с твоим отцом?

– О, это подождет. Ладно, я сейчас вернусь. – С этими словами она исчезла за дверями магазинчика.

Энджелл раздраженно огляделся по сторонам. Ему не нравилось, что такое важное и ответственное дело откладывается, и из-за чего? Из-за шляпки?!

Он стоял на тротуаре, а вокруг торопились по своим делам люди. Людской поток плавно обтекал его. Внезапно ему стало грустно и одиноко. В новом костюме, в чужом городе, он чувствовал себя как будто бы не на своем месте.

Такая работа, сказал он себе. Он просто выполняет работу.

Он прислонился к стене и даже сквозь шерстяной пиджак почувствовал кирпичи.

Надо держать себя в руках, выругался он про себя и пригладил волосы. Но тоска не собиралась отступать. Внезапно ему пришли на ум медведи в цирке Сент-Луиса. Как он хохотал и аплодировал, когда они пытались танцевать в этих жутких и в то же время забавных розовых платьицах!

Он повернулся к окну, посмотреть, чем занята Присцилла, и почти сразу обнаружил ее. Она примеряла шляпу у зеркала. Вокруг суетились два клерка и несколько девушек-продавщиц. И, без сомнения, все они в один голос уверяли, что она выглядит просто великолепно. Конечно, не скажут же ей клерки, что она похожа на встрепанную кисточку для рисования! Он уже собирался было зайти внутрь и сказать, чтобы она наконец купила эту треклятую шляпу, когда заметил в стекле размытое отражение человека, стоящего сзади.

Холодок пробежал по спине Энджелла. Это был мужчина. Он, не двигаясь, стоял за спиной Энджелла, довольно близко, и тоже внимательно смотрел в витрину.

Энджелл молил Бога, чтобы тот ушел. Некоторое время он стоял неподвижно, наблюдая за Присциллой.

И тут сзади раздался тот самый страшный голос, услышать который он и боялся:

– Здорово живешь небось.

Энджелл быстро развернулся. Его правая рука автоматически скользнула к бедру в поисках револьвера. Вспомнив, что его там нет, он сцепил пальцы на руках так, что ногти вонзились в ладони.

– Я так и думал, что это ты, – обнажив кривые испорченные зубы, ухмыльнулся Баррет Трейс. – Как я рад тебя видеть, Энджелл.

Энджелл собрал волю в кулак и пристально оглядел мужчину, который когда-то заставлял его бояться за свою жизнь. Даже теперь Энджеллу понадобилось некоторое время, чтобы понять, что он гораздо сильнее бывшего надсмотрщика.

– Не могу сказать того же о себе, – негромко проговорил Энджелл.

– Ну да? Хорошо же ты встречаешь родственников, Энджелл, – наклонил голову Трейс.

Энджелл фыркнул:

– Ты никогда не был в числе моих родственников.

– Ты можешь этого не знать, но я вполне мог бы стать твоим отцом, – захихикал мужчина.

Энджелл почувствовал, как внутри все всколыхнулось от ярости.

– Ты прекрасно знаешь моего отца.

– Ну, он просто успел первым. Да, я знаю, кем он был, мистер Энджелл. – Трейс скользнул взглядом по изящному костюму Энджелла и ухмыльнулся. – Он, кстати, умер два года назад. Теперь ты сирота, да, Энджелл?

– Это гораздо лучше, – медленно отчеканил Энджелл, – чем иметь такого родственника, как ты.

Трейс замолчал и огляделся.

– А как поживает дружок твоей леди?

Энджелл почувствовал, что его начинает охватывать тревога.

– Следишь за мной? С самого Сент-Луиса?

Трейс откашлялся и смачно сплюнул на тротуар. Проходивший мимо джентльмен посмотрел на него с отвращением.

– Что тебе надо? – спросил Энджелл.

– Ну хорошо, – улыбнулся Трейс, – просто, увидев на улицах Сент-Луиса прилично одетого молодого джентльмена, ведущего под руку красивую куколку, я подумал, что этот мальчик поможет мне справиться с некоторыми денежными затруднениями. А приглядевшись получше, я увидел, что это мой старый добрый знакомый Энджелл. – Он рассмеялся неприятным смехом, так что у Энджелла побежали мурашки по спине. – Да, сэр, – продолжал Трейс, – вы были одеты с иголочки и сияли, как новенькое пенни. Тогда я понял, что старина Энджелл и поможет мне в моих небольших затруднениях.

– И с какой стати ты решил, что я должен помогать тебе? – медленно проговорил Энджелл.

Трейс пожал плечами и огляделся.

– Да есть кое-какие причины. Понятно, я не забыл, что этот мальчик всю жизнь ненавидел меня. Как и я его, собственно. Но мне хотелось бы знать: эта милашка, которая была с тобой, она знает о тебе?

Холодок пробежал по спине Энджелла. Он нервно дернул головой.

Трейс прищурился.

– Так она знает или нет? Признайся, Энджелл?

– Что тебе надо? – после короткой паузы повторил Энджелл.

Трейс фыркнул:

– Так я и думал. Ей об этом ничего не известно. Ты никогда бы не отхватил такой жирный кусок с твоей…

– Ну, что ты скажешь, Энджелл? – раздался голос Присциллы.

Юноша резко обернулся. Трейс тем временем быстро отступил назад, сверля его враждебным взглядом.

Присцилла стояла перед ним похожая на экзотическую принцессу в полном парадном облачении. Алые перья колыхались над ее головой. Случись это при других обстоятельствах, Энджелл, вероятно, расхохотался бы. Но на этот раз, как ни странно, ее нелепое поведение только разрядило обстановку. «Какого черта я здесь вообще делаю?» – устало подумал он.

– Это шляпа, мисс Присцилла, – бесцветным голосом произнес Энджелл.

– Именно так, – засмеялась она. – С кем ты тут говорил?

Энджелл обернулся в сторону, где стоял Трейс. Варианты ответов стремительно проносились в его голове: с нищим попрошайкой, нет, лучше кто-то спросил время – узнал и ушел. Но внезапно он понял, что Трейс исчез. Словно сквозь землю провалился.

– Да так, с кем-то, – протянул он, оглядываясь по сторонам.

– Наверное, это был нищий, – с отвращением сказала она. – Они все такие противные, правда?

Энджелл, продолжая оглядываться, предложил Присцилле руку.

– Да, абсолютно согласен с вами, мисс Присцилла.


Эва, нервно перебирая кисточки шерстяного пледа, сидела в кресле в гостиной рядом с матерью.

– Надо было и мне пойти с ней, – сказала Эва. – Как ты думаешь? Ты же знаешь, как Присцилла ведет себя с папой.

– Не говори глупостей, милая, – произнесла Фрэнсис Морланд, наливая чай. – И прекрати терзать плед. Зачем тебе было идти с ними, если этот молодой человек, как ты сказала, друг Циллы. Может быть, я тебя не так поняла?