За столом произносили тосты за жениха и невесту, Джефф тоже провозгласил тост за невесту, а Блэр предложила выпить за всех ее детей, которыми она очень гордилась. Аллегра не раз ловила взгляд Чарлза Стэнтона, обращенный на Блэр, но большей частью он охотно беседовал о чем-то с матерью Джеффа. Мэри Гамильтон, отвечая ему, держалась очень дружелюбно, Аллегра впервые видела ее такой оживленной. К концу вечера Мэри Гамильтон и Чарлз Стэнтон стали чуть ли не закадычными друзьями. Когда Аллегра видела их в последний раз, Чарлз собирался провожать ее в отель.

— Кажется, мой бывший отец ухаживает за твоей матерью, — со смехом сказала Аллегра Джеффу, прощаясь с ним. Джефф собирался ехать домой в Малибу. Она посерьезнела. — Мне будет тебя не хватать сегодня ночыо. — Старая традиция, требовавшая, чтобы жених и невеста не виделись перед свадьбой, вдруг стала казаться ей ужасно глупой. Может, в стародавние времена это имело особый смысл, но сейчас, когда жених и невеста живут вместе до свадьбы, пропускать одну ночь в угоду давнему обычаю казалось нелепостью, только портящей молодым настроение.

— Кстати, как прошел сегодняшний разговор с отцом? — осторожно поинтересовался Джефф. За обедом ему не представилось возможности спросить Аллегру о встрече с Чарлзом.

— Неплохо. — Аллегра улыбнулась. — Кажется, я поняла для себя кое-что важное. Я привыкла считать его злодеем, но на самом деле он скорее трагическая фигура и, наверное, очень одинок.

— Может, ему так удобнее. Не представляю твою мать его женой, они отличаются друг от друга как ночь и день.

— Да, верно. Слава Богу, что она встретила Саймона.

Джефф улыбнулся, ему очень не хотелось расставаться с

Аллегрой, и он медлил.

— Ты выяснила, кто поведет тебя в церкви?

— Саймон сказал, чтобы я не волновалась, он сам все уладит. — Аллегра вздохнула с облегчением. Она впервые за двадцать лет обрела мир с родным отцем, но ей по-прежнему хотелось, чтобы к алтарю ее вел Саймон.

От «Бистро» Аллегра и Джефф уехали на разных машинах. Сэм уехала с Джимми около часа назад. Пора было кормить малыша, ее груди налились молоком и стали тяжелыми и круглыми, как шары для боулинга. Аллегра в десятый раз напомнила Джеффу, где стоят ее вещи, собранные для свадебного путешествия. Она боялась, что Джефф забудет их взять.

— Не забудь мои чемоданы, — крикнула она из окна машины, уже трогаясь с места.

— Попытаюсь! — ответил Джефф также из окна своего автомобиля. Он поехал следом за Аланом и Кармен, тоже возвращавшимися в Малибу. В последнее время супруги жили большей частью в доме Алана.

Минут через десять Аллегра была уже дома, вернее, в родительском доме в Бель-Эйр. Саймон и Блэр были заняты какими-то делами. В коттедже ярко горел свет, Аллегре очень хотелось навестить сестру с малышом, но она не желала вторгаться непрошеной гостьей. Она с удовольствием поболтала бы и со Скоттом, но тот после обеда исчез вместе с Нэнси, и Аллегра догадывалась, что брат не появится до утра. В результате Аллегра слонялась по дому без дела.

— Ложилась бы ты спать, — посоветовала Блэр.

— Я не устала! — возразила Аллегра.

Это прозвучало так по-детски, что Блэр улыбнулась.

— Сейчас нет, но завтра устанешь, если не выспишься.

Однако делать все равно было нечего, и в конце концов

Аллегра поднялась наверх, в свою старую комнату и, не раздеваясь, легла на кровать поверх покрывала. Немного погодя позвонила Джеффу, тот только что вернулся домой. Они обсудили приятный вечер, некоторых общих знакомых, поговорили о завтрашней свадьбе.

— Я тебя очень люблю! — с чувством произнес Джефф. Это было самое счастливое время в его жизни.

— Я тоже тебя люблю.

Повесив трубку, Аллегра разделась и легла под одеяло, но еще долго не засыпала, думая о Джеффе, о том, какой он хороший и как ей посчастливилось, что она его встретила. Она нашла именно такого человека, какого хотела, и главное, того, кто ей действительно нужен. Как она и мечтала, ее будущий муж во многом похож на Саймона.

Этой ночью Аллегра спала крепко и спокойно, без сновидений. Она решила все проблемы — с работой, с личной жизнью, с прошлым, с будущим, помирилась с отцом.

Глава 23

В субботу пятого сентября в Лос-Анджелесе ярко светило солнце, не было ни тумана, ни смога, обычных для этого города. С моря дул легкий ветерок. В пять часов вечера было все так же солнечно, на небе ни облачка.

Аллегра стояла в своей спальне перед зеркалом. Подвенечное платье сидело на ней идеально. В этом платье с кружевной юбкой, доходящей спереди до середины колена и спускающейся сзади почти до пола, в роскошной широкополой шляпе с длинной вуалью Аллегра походила на сказочную принцессу. Волосы, уложенные в пучок, были скрыты под шляпой. Блэр протянула дочери благоухающий букет, составленный Дэвидом Джонсом.

— Боже, Аллегра… — У Блэр захватило дух, на глаза навернулись слезы. Никогда в жизни она не видела такой красивой невесты, как ее дочь. В платье, созданном Джанфранко Ферре для фирмы «Кристиан Диор», она выглядела настоящей королевой. Когда Саймон увидел ее спускающейся по лестнице, он тоже не выдержал, промокнул глаза платком.

— Ох, девочка, какая же ты красавица!

Ни у кого из них троих не возникало ни малейших сомнений в том, что Аллегра — его дочь. Глядя на нее в свадебном платье, Саймон знал, что они запомнят эту минуту на всю жизнь.

Снаружи негромко играла музыка. Делия суетливо металась по дому, как наседка, собирающая своих цыплят, — или, учитывая ее размеры, правильнее было бы сказать, страусиха. Подружки невесты уже выстроились в линейку, все было готово к началу церемонии. Саймон пошел наверх за Аллегрой.

— Элли, я тут вчера кое-что сделал. Я поговорил с Чарлзом, и у меня возникла мысль… — Видя, что Аллегра начинает заметно нервничать, он поспешил добавить: — Нет, не сердись, пожалуйста, я нашел своего рода компромисс.

Он наклонился к самому ее уху и что-то прошептал. Некоторое время Аллегра молча обдумывала его слова, потом улыбнулась и кивнула. И почти одновременно с ее кивком в дверях возник Чарлз Стэнтон в визитке и брюках в тонкую полоску. Вид у него был очень благородный и почему-то несколько чопорный. Саймон же был неотразим, как кинозвезда.

— Ладно, дамы, давайте тихонько начнем. — Делия бесшумно сделала вид, будто хлопает в ладоши. Весь этот спектакль вдруг показался Аллегре ужасно глупым, она не удержалась и захихикала. Подумать только, они потратили на подготовку этого шоу несколько месяцев, отрабатывали сотни мельчайших деталей! — Медленно и бесшумно… медленно и бесшумно! — шепотом командовала Делия, демонстрируя подружкам невесты образец торжественной походки.

Первой шла Нэнси, она провела незабываемую ночь со Скоттом в его комнате в Бель-Эйр. За ней шла Джесс, в бежевом кружевном платье и бежевой же шляпке она выглядела настоящей леди. Проходя мимо Аллегры в сад, Джесс лукаво подмигнула. Невеста в ответ рассмеялась. Это был самый счастливый день ее жизни, через десять минут она станет женой Джеффа… навсегда.

Следующей в ряду шла Кармен. Ее нарочно поставили в середину процессии, чтобы она не отвлекла все внимание на себя, но даже с располневшей талией она притягивала взгляды. Кармен обладала такой внешностью, от которой у людей захватывает дух, и сейчас, когда она медленно двигалась по церковному проходу к убранному цветами алтарю, по рядам гостей прошел шепоток. Следом шла Сэм — прекрасная, юная, чистая, такая же высокая и гибкая, как ее старшая сестра и мать. Джимми был шафером, вместе с другими он ждал Сэм у алтаря.

Когда все подружки невесты и шаферы заняли свои места, возникла долгая пауза. Все ждали появления невесты. Наконец она вышла — прекрасная, такая, какой и должна быть невеста. Она шла размеренной походкой, опираясь на руку отца и опустив глаза, лицо закрывала длинная вуаль. Аллегра чувствовала, как отец, идущий рядом, чуть заметно дрожит. Он вернулся к ней в самый нужный момент ее жизни, когда ей самой предстояло уйти от него. Но на этот раз ни один из них не почувствует себя брошенным. Когда они достигли середины прохода, Чарлз Стэнтон остановился, повернулся к дочери и с улыбкой посмотрел на нее. Затем поднес ее руку к губам и поцеловал, давая ей свое благословение.

— Благослови тебя Бог, девочка моя… я люблю тебя, — прошептал он.

Аллегра посмотрела на него ошеломленно. Он сказал это.

Чарлз отступил в сторону, и его место занял Саймон. Он взял Аллегру под руку и повел дальше, к алтарю, как вел ее по жизни. Получилось как в жизни: в первые годы с ней был Чарлз, а потом — Саймон. Провожая Аллегру к алтарю, Саймон вспомнил, как много лет назад в его жизнь вместе с Блэр вошла маленькая девчушка, напуганная, изголодавшаяся по любви. В глазах снова защипало.

— Я люблю тебя, — прошептал Саймон сквозь слезы.

Аллегра приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

Затем она отошла от Саймона и подошла к Джеффу-Она уходила из семьи, чтобы принять на себя новую роль — жены Джеффа. Саймон вернулся обратно и сел рядом с Блэр. Аллегра повернулась и посмотрела на своего будущего мужа глазами, полными любви и доверия. Они так долго ждали друг друга.

— Ты сегодня прекрасна, — прошептал Джефф, сжимая ее руку.

— Я тебя очень люблю, — прошептала в ответ Аллегра.

Он посмотрел на невесту любящими глазами. Высокая, красивая, молодая, гордая, полная надежд. Люди, которые знали и любили Аллегру, не могли наблюдать за этой сценой без слез умиления. Жених и невеста произнесли брачные обеты, поклялись любить и беречь друг друга. Священник сказал Джеффу, что он может поцеловать невесту. Поцелуй длился так долго, что гости зааплодировали. Наконец священник провозгласил их мужем и женой. Взявшись за руки, Джефф и Аллегра — теперь уже муж и жена — поспешили обратно по церковному проходу. Гости вставали, приветствуя и поздравляя новобрачных, и осыпали их лепестками роз. Эго был счастливейший, самый главный момент всей их жизни.

Все, кто видел Аллегру, утверждали, что никогда не видели более прекрасной невесты. Молодожены принимали поздравления, затем Питер Душен заиграл для них вальс «Очарование», и они медленно закружились по танцевальной площадке. Все гости замерли в молчаливом восхищении. Это была самая красивая пара из всех новобрачных, каких им доводилось видеть. После жениха Аллегра станцевала один танец с Чарлзом, затем с Саймоном. Саймон легко повел ее в танце по залу, развлекая разговором и заставляя смеяться над забавными условностями свадебной церемонии — он всегда умел ее рассмешить. У него был легкий характер и доброе сердце, покорившее ее давным-давно, в самом детстве. После Саймона Аллегра танцевала с Аланом, со Скоттом, с Джимми, затем с Тони, Артом, другими гостями и, наконец, снова с Джеффом. Она танцевала, наверное, больше часа. Затем последовал торжественный обед. После обеда снова были танцы. Аллегра подошла к Блэр и Саймону и поблагодарила их за замечательную свадьбу. Мать оказалась права. Они пригласили двести пятьдесят человек, и торжество удалось на славу. Даже Мэри Гамильтон, по-видимому, получила удовольствие: Чарлз Стэнтон весь вечер почти не отходил от нее.

Наконец Аллегра поднялась в свою старую комнату и переоделась в белый шелковый костюм от Валентино. Когда она вернулась, Саймон танцевал с Блэр, наслаждаясь последними минутами праздника. Неподалеку от них танцевали Сэм и Джимми. Посмотрев на младшую дочь, Блэр вдруг с горечью сказала мужу:

— Бедняжка, за последние полтора месяца она успела стать и женой, и матерью, а свадьбы у нее так и не было. Может, когда закончится перестройка кухни, устроить что-нибудь и для них? — Она размышляла вслух, глядя на мужа. Идея вдруг показалась ей такой простой и легко осуществимой, что оставалось только удивляться, как она раньше до нее не додумалась.

Но Саймон засмеялся, покачал головой и решительно возразил:

— Не вздумай! Лучше вручим им чек и отправим в свадебное путешествие. — Он посмотрел на младшую дочь, счастливо улыбающуюся в объятиях любимого мужа, и снова перевел взгляд на жену. Даже став матерью, Сэм по-прежнему выглядела невинной, доверчивой девочкой. — Разве что она сама этого захочет. Может, спросим у Сэм? — После всех испытаний было бы жестоко лишать бедную девочку настоящей свадьбы, если ей захочется.

— Мы можем устроить для них что-нибудь на Рождество… или весной. — Блэр уже строила в голове планы: рождественский прием для Сэм… Сэм и ее муж заново повторяют супружеские обеты… маленькие украшенные елочки по всему саду… навес… какой-нибудь современный оркестр, из тех, что любит нынешняя молодежь…

Саймон снова рассмеялся, догадавшись, что происходит в голове жены.

— Стоп, стоп! А может, нам самим еще раз пожениться? По-моему, это было бы забавно. — И возможно, не лишено смысла. После рождения Мэттью их брак как будто возродился. — Глупенькая ты моя, как же я тебя люблю… Прекрати на пять минут планировать свадьбу Сэм, послушай меня. Я хочу, чтобы ты знала: по-моему, ты потрясающая женщина.