Теперь это был жесткий взгляд решительного человека.

— Элис, послушай меня, — медленно произнес он. — Поверь мне. То, что с нами происходит, — вовсе не попытка бегства от своих бед и проблем. Нет на свете ничего более реального, чем наши чувства друг к другу. Они реальнее всего, что ты можешь себе вообразить.

Элис нервно сглотнула слюну. В словах Рэнда был, казалось, какой-то двойной смысл, которого она никак не могла понять. «Реальнее всего, что ты можешь себе вообразить» — что он имел в виду? Может, Рэнд надеялся, что она разгадает скрытый смысл его слов? Может, он боится сказать что-то, не зная, будет ли ей приятно это услышать?

Элис никак не могла справиться со смущением. Она медленно убрала руку из ладони Рэнда, испытывая при этом странное чувство, словно отпускает что-то такое, от чего зависит ее жизнь. Рука Рэнда, сжатая в кулак, осталась лежать на скатерти. Видно было, что он очень расстроен. У Элис не осталось больше сомнений, что Рэнд что-то от нее скрывает.

Да, теперь она знала это наверняка!

Он сидел с опущенной головой, Элис застыла в ожидании. Ужас наполнял каждую клеточку ее тела. Она безумно боялась того, что может сейчас услышать, и в то же время во что бы то ни стало хотела это узнать.

Рэнд ничего не сказал. Вместо этого он повернул голову и угрюмо посмотрел в окно на ярко освещенный лодочный причал, от которого как раз отплывала небольшая лодка. Элис наблюдала за ней до тех пор, пока огни ее не исчезли в темноте. Она чувствовала себя несчастной и потерянной.

— За эти несколько дней, — сказала Элис, — мы оба немного забыли о том, для чего я здесь нахожусь. — Когда Рэнд поднял глаза, Элис медленно и отчетливо произнесла: — Я прилетела сюда за чайницей Токугавы.

— Поверь мне, Элис, — сказал Рэнд каким-то странным, усталым голосом. — Если бы это зависело от меня, я бы отдал тебе эту чертову чайницу. Но, к сожалению, это уже не в моей власти. Нравится нам это или нет, завтра чайница будет подарена моим клиентам.

Эти слова только усилили смятение Элис. Почему Рэнд говорит, что это не в его власти? Она как раз хотела спросить об этом, когда к столику подошел официант с их заказом. Все было так прекрасно — свет свечи, романтическая музыка, живописный вид за окном. Божественно пахнущая гирлянда из орхидей. И достаточно поднять глаза, чтобы увидеть мужчину, похитившего ее сердце, несмотря на все замки и запоры, на которые она заперла его после неудачи с Робом.

Однако стоило копнуть чуть глубже, все сразу резко менялось. Все равно как корни неудачно покрашенных волос. Под гирляндой из нежных благоухающих цветов висел глиняный кулон, внутри которого был спрятан амулет со стрекозой. А что пряталось за всей этой историей с японским сокровищем? Элис была вовсе не уверена, что хочет это узнать.

Рэнд налил ей еще вина из хрустального графина, который принес официант. Элис не могла заставить себя взглянуть ему в глаза. Откусив маленький кусочек киви, она поймала себя на том, что не чувствует его вкуса. С таким же успехом она могла бы сейчас жевать опилки. Возвращаясь домой, в машине оба молчали. Время тянулось гораздо медленнее, чем на пути в Лахайну. Когда Рэнд взял ее за руку, Элис не стала сопротивляться. Но прикосновение это не доставляло сейчас удовольствия ни ей, ни Рэнду. Оба были разочарованы, оба понимали, что вечер испорчен, и они не в силах ничего изменить.

— Что за черт! — сказал Рэнд, когда они свернули к дому. Во всех окнах коттеджа горел свет, кроме того, были зажжены прожектора для подсветки площадки перед ним.

Все это сильно встревожило Рэнда. Резко прибавив газ, он быстро подъехал к дому и остановил машину у самых дверей.

Рэнд выскочил из машины, крикнув Элис, чтобы она оставалась на месте. Но она, не открывая дверь со своей стороны, перелезла через сиденье водителя и тоже выбралась наружу. Когда Элис догнала Рэнда, он уже успел отпереть входную дверь.

Добежав до гостиной, Рэнд неожиданно остановился, вскинув вверх обе руки. Элис ткнулась с разбегу ему в спину, заставив Рэнда сделать еще шаг вперед. Устояв на ногах, она выглянула из-за его плеча, и у нее перехватило дыхание.

Рядом с роялем стояла Кику, одетая в купальный халат, с поднятым над головой острым кухонным ножом. Отважная маленькая женщина свирепо сверкнула на них глазами, затем со вздохом облегчения опустила нож. «Оружие» Кику упало на пол, и тут же из-за спины ее выскочил и бросился к Рэнду Томми.

— Что здесь, черт возьми, происходит? — спросил Рэнд, обнимая мальчика.

— К нам забрался плохой дядька, — плакал Томми, обвив ручонками шею Рэнда. — Кику испугала его, и он убежал.

— Он побежал через веранду к пляжу, мистер Тернбулл, — пояснила Кику, опускаясь на диванчик рядом с роялем. Теперь, когда подоспела помощь, силы оставили ее.

— Когда? — быстро спросил Рэнд.

— Всего несколько минут назад.

Рэнд разжал ручонки Томми и передал мальчика Элис. Через секунду он был уже у двери на веранду и скоро скрылся в темноте, куда не достигал свет прожекторов.

Элис подвела Томми к диванчику, и они уселись рядом с Кику, тесно прижавшись друг к другу и глядя на дверь, за которой только что исчез Рэнд. Он вскоре вернулся, тяжело дыша и вытирая со лба капельки пота.

Остановившись в дверях, Рэнд оглянулся в темноту, руки его были сжаты в кулаки. Затем он вошел в комнату и взял Томми из рук Элис. Все еще тяжело дыша, он крепко прижал к себе Томми, затем опустился на колени перед Кику.

— Расскажи мне, как все было, — тихо попросил он.

Элис обняла Кику за плечи, стараясь приободрить. Маленькая женщина крепко сжала ладонями ее руку.

— Я как раз уложила Томми спать и выключила свет. Тут я вдруг услышала шум в вашей спальне, мистер Тернбулл. Я прокралась в кухню, чтобы вызвать полицию, но телефон почему-то не работал.

Рэнд вскочил на ноги и кинулся в кухню. Он вернулся через несколько секунд.

— По пути сюда мы проезжали мимо машины с телефонной станции, — сказал он. — Наверное, они устраняют повреждение на линии. Ты видела грабителя?

Кику покачала головой.

— Только его тень. Я стояла в дверях кухни, соображая, что делать дальше, когда он прошел по коридору в гостиную. Должно быть, он меня заметил, потому что вдруг быстро выбежал через дверь на веранду

— Он был один? — спросила Элис.

— Да. Как только он убежал, я включила прожектора и свет во всех комнатах. Потом я услышала звук подъезжавшей машины и подумала, что это вернулся грабитель, потому что не ожидала, что вы приедете так рано.

Элис взглянула на Рэнда. Полчаса назад она ни за что бы не поверила, что сможет порадоваться тому, что вечер прошел неудачно и они решили вернуться пораньше, чтобы его не затягивать. Судя по выражению лица Рэнда, он думал сейчас о том же.

— У тебя есть пистолет, дядя Рэнд? — спросил Томми.

— Нет, но это не важно, — сказал Рэнд, похлопывая мальчика по плечу. — Не думаю, что нам понадобится оружие. Если Кику так легко напугала этого человека, значит, он не собирался никого трогать.

— Думаешь, это был случайный грабитель? — спросила Элис.

— А кто же еще? Он, наверное, решил, что в доме все спят. Должно быть, Кику здорово его напугала.

Элис от души надеялась, что Рэнд прав, что он действительно так думает, а не просто говорит то, что им всем хочется сейчас услышать. Элис посмотрела на столик у стены, где стояла чайница Токугавы, и вздрогнула так сильно, что Кику подняла на нее глаза. Элис заставила себя улыбнуться, но Кику только нахмурилась в ответ еще сильнее.

— Эй, парень, пора опять ложиться спать, — сказал Рэнд, обращаясь к Томми.

Мальчик смотрел на дядю широко открытыми глазами.

— Ты поспишь сегодня со мной, дядя Рэнд?

— Конечно. Ты будешь в полной безопасности. Уж можешь мне поверить.

Рэнд снова повернулся к Кику.

— Осмотри, пожалуйста, дом, убедись, что все на месте. Как только уснет Томми, я сам запру дверь.

— Думаю, это могу сделать я, — предложила Элис. — Рэнд, тебе не кажется, что нужно добраться до ближайшего телефона и вызвать полицию?

Рэнд задумался над ее предложением.

— Кто бы то ни был, сейчас он уже далеко. Давайте осмотрим дом. Если ничего не исчезло, не стоит поднимать из-за этого шум среди ночи. Лучше я сообщу в полицию, когда заработает телефон.

— Удивительная терпимость к нарушению закона со стороны адвоката.

— Я — очень усталый адвокат. И мне вовсе не улыбается перспектива заставить какого-нибудь местного копа составлять все эти бесконечные протоколы. Ведь у нас все равно нет шансов поймать преступника.

— Мы на Гавайях, — сказала Элис. — А ты говоришь так, как будто находишься в Нью-Йорке.

Ничего не ответив, он повернулся и вслед за Кику и Томми покинул гостиную.

Несколько секунд Элис, нахмурившись, смотрела ему вслед. Затем принялась запирать ведущую на веранду французскую дверь. Убедившись, что с замками все в порядке, Элис принялась методично обследовать дом, проверяя каждое окно и каждую дверь. Когда она дошла до спальни Рэнда, шок, вызванный последними событиями, почти прошел, уступив место гневу.

Как только Элис вошла в спальню Рэнда, взгляд ее упал на ставни. Вечером она оставила их закрытыми, а теперь обратила внимание, что створки висят немного косо, а жалюзи за ними приоткрыты. Обойдя кровать, Элис принялась внимательно исследовать окно. Стекло было поднято, а сетку для защиты от насекомых вообще сняли. Элис не сомневалась, что именно через это окно грабитель проник в дом.

Убедившись, что окно закрыто как следует, Элис заперла ставни. Направившись к двери, она вдруг увидела на полу перед туалетным столиком бумажного журавлика, сделанного для нее Томми.

Элис испуганно оглядела спальню, словно ожидая, что притаившийся здесь грабитель сейчас выскочит из темного угла. Затем она нагнулась и подняла журавлика. Элис точно помнила, что положила его поверх упаковки с чулками в верхний ящик туалетного столика. Держа в одной руке журавлика, она открыла ящик и заглянула внутрь. Белье ее было скомкано и лежало в беспорядке. Элис бросило в жар. Она осторожно приподняла нежные кружевные вещицы. Упаковка чулок лежала там, куда она ее положила — на самом дне. Элис приподняла ее за угол и закусила губу, чтобы не вскрикнуть.

Листок рисовой бумаги с хайку исчез.

Чтобы точно убедиться в этом, Элис вынула из ящика все вещи и внимательно перебрала их. Листочек действительно пропал.

Она аккуратно сложила вещи обратно в ящик, повторяя про себя слова хайку:

«Куда сегодня

завела погоня

охотника за стрекозой?»

Грабитель наверняка приходил за амулетом. Элис подняла руку к ожерелью. Он нашел листок со стихотворением и понял, что секрет тайника в лаковой коробочке открыт. Он знает, что был близок к цели, и наверняка вернется. Интересно, сколько еще охотников за стрекозой крутятся сейчас рядом, преследуя ее?

Элис закрыла дверь и вышла в пустой коридор. Двигаясь, словно лунатик, она направилась к гостиной. Дверь в комнату Кику была закрыта. Наверное, экономка уже легла спать. Дверь в комнату Томми была чуть приоткрыта, там горел ночник. Элис заглянула в дверь — ровно настолько, чтобы убедиться, что мальчик спокойно спит, несмотря на все перенесенные волнения.

В гостиной по-прежнему горел свет. Элис тихо прошла по коридору, на нее навалилась вдруг скопившаяся усталость, и она еле передвигала ноги.

Зайдя в гостиную, она с удивлением обнаружила Рэнда, стоявшего на коленях возле рояля. Небольшой кусок соломенной циновки был отогнут, одна из досок пола снята. Под ней, в полу, находился сейф, тяжелая дверь которого была сейчас открыта. Элис наблюдала, как Рэнд взял со столика чайницу Токугавы, осторожно вложил ее в картонную коробку и опустил в сейф.

Он протянул руку к дверце, и в этот момент у Элис, тихо стукнув о пол, соскочила с ноги туфелька.

Рэнд поднял глаза, явно встревоженный ее неожиданным появлением, но быстро сумел овладеть собой. Лицо его было напряжено и походило на маску. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, у Элис все похолодело внутри, она едва дышала. Затем Рэнд захлопнул дверцу сейфа и запер замок.

Он осторожно вернул на место деревянную половицу. Когда он поправил циновку и внимательно все осмотрел, не оставил ли каких-нибудь следов, паралич, охвативший Элис, неожиданно прошел. Она надела туфельку, быстро прошла в спальню Рэнда и заперла за собой дверь. Заперлась от него.

Прислонившись спиной к двери, она зажмурилась и задержала дыхание так долго, как только смогла. Когда Элис снова открыла глаза, она уже могла рассуждать более или менее четко и ясно.

Нет ничего странного в том, что после попытки ограбления Рэнд решил спрятать чайницу. В конце концов, он заплатил за нее довольно высокую цену. Если бы Элис знала, что в доме есть сейф, она бы с самого начала посоветовала Рэнду хранить чайницу именно там.