— Бывает и хуже, — с вызовом произнес Элф, хотя и не поднял на Годрика взгляда. — Ее могли продать в публичный дом или нищему, который выколол бы ей глаза и заставил просить милостыню.

Уинтер снова посмотрел на Годрика, призывая его к спокойствию.

— Что случилось с Ханной, Элф?

Мальчик вонзил пальцы в хлеб с такой силой, что из него полился смешавшийся с маслом джем.

— Ее не было в мастерской, когда я пришел туда в следующий раз. Мне не сказали, что с ней сталось. Она просто… пропала. — Элф поднял голову, и в его застланных слезами глазах сверкнул гнев. — Тогда я и решил уйти. Не захотел больше поступать дурно с маленькими девочками.

— Ты поступил смело, — мягко произнес Уинтер. — Только думаю, твоих хозяев твое дезертирство не обрадовало.

Элф фыркнул и взял со стола хлеб.

— Не знаю, что такое дезертирство, но меня точно закопают, ежели отыщут.

— Расскажи, кто они такие, где скрываются, и мы постараемся тебе помочь, — проворчал Годрик.

— Не в одном месте, — серьезно произнес Элф. — Я бывал в трех мастерских. А может, их и больше.

— Три? — выдохнул Уинтер. — И мы об этом не знали?

— Уж очень они хитрые. — Элф сунул хлеб в рот и некоторое время молчал, пережевывая сладкую массу. — Лучше отправиться к ним ночью. У них есть охрана. Но по ночам-то всем охота спать. Я покажу.

— Медлить нельзя. — Годрик посмотрел на Уинтера, и тот одобрительно кивнул. — Сможешь показать мне их мастерские завтра?

— Ага. — Элф взял еще один кусок хлеба и сунул его в карман. — А теперь пойду-ка я, пожалуй, а не то рассветет.

— Ты можешь остаться здесь, — предложил Уинтер.

Элф покачал головой:

— Благодарствую, конечно. Только не по душе мне такие большие дома.

Годрик нахмурился:

— С тобой ничего не случится?

Элф вскинул голову и цинично усмехнулся:

— Боишься, завтра не ворочусь? Не, никто меня не изловит, коли я сам того не захочу. Благодарствую за чай.

С этими словами Элф скрылся за дверью.

— Дьявол. Надо бы пойти за ним, — пробормотал Годрик.

Но Уинтер покачал головой:

— Мы же не хотим его напугать. Кроме того, я видел недалеко отсюда драгунов.

Годрик тихо выругался.

— Они следят за мной. — Так что попасть домой будет сложнее, чем обычно. Он посмотрел на Уинтера. — Думаете, с мальчишкой до утра ничего не случится?

Уинтер пожал плечами и убрал оставшийся хлеб.

— Теперь мы уже ничего не сможем сделать.

Годрик понял, что ему придется ждать до следующей ночи.


Мужские голоса под окнами пробудили Мэггс от беспокойного забытья. Она сонно заморгала и огляделась. Уже рассвело, но Даньелз еще не пришла, чтобы помочь ей одеться.

Мэггс встала с постели, подошла к окну, отдернула шторы и выглянула во двор. Закутанный в плащ Годрик разговаривал с мужчиной в треуголке. Мэггс ошеломленно смотрела на происходящее. Что-то в этом незнакомце и в фигуре Годрика заставляло Мэггс беспокоиться.

А потом мужчина в треуголке поднял голову, и Мэггс охнула. Это был капитан Тревельон.

Пока она наблюдала, он резко сдернул с Годрика плащ.

Мэггс не стала смотреть, что будет дальше, она схватила пеньюар, поспешно надела его и побежала во двор с бешено бьющимся сердцем. Неужели капитан драгунов арестует ее мужа?

Однако когда Мэггс спустилась в холл, Годрик уже закрывал за собой дверь с таким спокойствием, словно только что вернулся с аудиенции у короля.

— Годрик! — прошипела Мэггс.

Годрик поднял голову, и Мэггс замерла. Изменения были почти незаметными, но Мэггс их распознала: поджатые губы и прищуренные глаза. Он не был спокоен. Ее муж очень устал и дрожал от гнева.

Мэггс не помнила, как спустилась по лестнице. Она вскинула руки, чтобы коснуться его лица, успокоить. Но Годрик не дал ей этого сделать.

Мэггс ошеломленно заморгала, а потом увидела совершенно пустые глаза мужа.

Стало быть, он не простил ее.

— Что случилось в Сент-Джайлзе? — робко спросила Мэггс. Ей так хотелось дотронуться до Годрика, убедиться, что он цел и невредим. — Почему капитан Тревельон тебя отпустил?

— Годрик, — раздался удивленный голос миссис Сент-Джон. Мэггс обернулась и увидела, что мачеха мужа и три его сестры стоят на ступенях.

Откуда-то появился Моулдер.

— Сэр?

— Почему все поднялись так рано? — пробормотал Годрик.

— Тебя не было дома ночью? — тихо спросила Сара.

— Не твое дело, — бросил Годрик и направился в дальнюю часть дома.

— Но… — начала было мачеха.

— Ничего не спрашивайте! — прорычал он, не повернув головы, и исчез за дверью.

Миссис Сент-Джон беспомощно посмотрела на Мэггс, и на ее глазах блеснули слезы.

— Я поговорю с ним, — произнесла Мэггс со всей уверенностью, на какую только была способна, и поспешила следом за Годриком.

Если бы не его приемная мать и ее слезы, Мэггс ни за что не решилась бы заговорить с мужем снова после того, что случилось прошлой ночью. Она сильно его обидела, и он ясно дал понять, что не желает ее видеть.

И все же ему придется ее потерпеть.

Мэггс распахнула дверь его кабинета, даже не удосужившись постучаться.

Годрик как раз наливал себе бренди, разговаривая с Моулдером.

— Как обычно. Только остерегайтесь слежки.

— Да, сэр. — На лице Моулдера, спешащего прочь из кабинета, читалось облегчение.

Мэггс прикрыла за ним дверь и откашлялась.

— Уходи! — прорычал Годрик, опрокидывая бренди в рот.

Мэггс поморщилась. Сейчас он напоминал ей медведя в берлоге.

Она набрала полную грудь воздуха.

— Не уйду. Потому что я твоя жена.

Годрик вскинул голову, и его красивые губы изогнулись в усмешке.

— В самом деле?

Мэггс покраснела.

— Да.

Годрик отвернулся, словно потерял к ней всякий интерес. Он неловко скинул с себя плащ.

Мэггс ошеломленно наблюдала за его действиями. Под плащом на Годрике был надет строгий коричневый костюм. И никакого намека на наряд Призрака. Годрик легонько нажал на панель в стене рядом с камином, и она отскочила в сторону, явив взору Мэггс потайной шкаф. Годрик вытащил из-под сюртука короткий меч и убрал его в шкаф.

Мэггс подошла чуть ближе.

— Капитан Тревельон следил за тобой?

— Да, — прошипел Годрик в ответ, а потом осторожно стянул через голову рубашку и судорожно втянул носом воздух. Рана открылась, и теперь по его широкой спине медленно стекали струйки крови. — От Сент-Джайлз. Он профессионал. Несколько раз мне даже казалось, будто он потерял мой след.

Мэггс подняла с пола рубашку и принялась рвать на лоскуты, ибо она все равно была испорчена кровью.

— Я так рада, что ты не надел свой костюм Призрака.

— Вообще-то я его надевал.

Руки Мэггс застыли в воздухе, и она посмотрела в серые глаза мужа.

— Что ты хочешь этим сказать?

Годрик пожал плечами, а потом поморщился.

— Я знал, что Тревельон меня преследует и попытается взять, если я приведу его домой. Поэтому много лет назад принял предосторожности как раз на такой вот случай. Я оставил сменную одежду у одной старой вдовы. Мне потребовалось совсем немного времени, чтобы забежать к ней и переодеться. Вообще-то, — Годрик задумчиво посмотрел в стакан, — просто чудо, что он не сбился со следа уже тогда. Но я уже сказал: он настоящий знаток своего дела.

— Я рада, что ты им восхищаешься. — Мэггс порывисто оторвала от рубашки мужа лоскут. Она сложила ткань в несколько слоев и бесцеремонно обмакнула в стакан с бренди.

— Это же превосходный французский коньяк, — заметил Годрик.

— А твоя спина — превосходная английская плоть, — не осталась в долгу Мэггс и приложила импровизированный тампон к ране.

Годрик заскрежетал зубами.

— О, Годрик. — Мэггс, пальцы которой заметно дрожали, принялась осторожно промакивать разгоряченную кожу мужа. — Что случилось?

Годрик посмотрел на нее через плечо, и Мэггс на мгновение показалось, будто он сейчас скажет то, о чем оба потом пожалеют.

— Расспрашивал владельца таверны на интересующую тебя тему.

— И?

На подбородке Годрика заиграли желваки.

— К сожалению, я узнал не слишком много. Лакей, сообщивший о смерти Фрейзер-Бернсби, тоже мертв.

Руки Мэггс замерли.

— Убит?

Годрик покачал головой:

— Может быть. Я не знаю наверняка. Но мне кажется очень подозрительным тот факт, что единственный свидетель убийства Фрейзер-Бернсби вскоре и сам был убит.

Рана перестала кровоточить, и Мэггс смыла со спины мужа всю кровь. Но тем не менее она продолжала прижимать к его коже пропитанную бренди ткань, не желая прерывать телесного контакта.

— И что теперь делать?

— У лакея наверняка была семья или друзья. — Годрик нахмурился. — Если ничего другого не придумаю, придется расспросить о Фрейзер-Бернсби его приятеля д'Арка.

— Это могла бы сделать я…

— Нет. — Годрик отошел от жены.

Она испуганно заморгала, а ее рука так и замерла в воздухе.

Годрик поморщился, а потом отвернулся от Мэггс и схватил халат, висящий на спинке кресла.

— Если лакея убили намеренно, Мэггс, есть по крайней мере один человек, который ни перед чем не остановится, чтобы скрыть свое преступление. Поэтому я не хочу, чтобы ты вмешивалась в это дело.

— Годрик…

— Мы заключили сделку. — Годрик надел халат и принялся застегивать пуговицы. — Я свою часть выполняю исправно.

Мэггс еще некоторое время смотрела мужу в глаза, а потом бросила окровавленную ткань на пол. Нужно будет сжечь ее, чтобы не увидели слуги.

— Хорошо.

Годрик заметно расслабился.

Мэггс сжала руки.

— Ты мне сказал, что у тебя есть дела на Сент-Джайлз. Могу я спросить, что это за дела?

Годрик прищурился, и Мэггс показалось, что он ей не ответит.

— Я пытаюсь разыскать шайку, похищающую девочек и заставляющую их работать до изнеможения. Они изготавливают шелковые чулки и тому подобные вещи. Они называют себя похитителями девочек.

От ужаса Мэггс не могла найти слов. Она подумала о маленьких служанках, которых они недавно наняли на работу. При мысли о том, что кто-то обижает таких же девочек, как они, к горлу Мэггс подступила тошнота.

— О… — только и смогла вымолвить она.

Годрик коротко кивнул.

— А теперь, если ты удовлетворила свое любопытство…

Он прогонял Мэггс, хотя ее любопытство не было удовлетворено.

— Как быть с твоей спиной? Швы разошлись.

— Не беспокойся. Моулдер потом перевяжет, — ответил Годрик. — Зашивать смысла нет, потому что они снова разойдутся, когда… — Годрик посмотрел на жену и замолчал.

Сердце Мэггс сжалось от дурного предчувствия.

— Когда — что, Годрик?

Уголки его красивых губ опустились.

— Когда я вернусь на Сент-Джайлз сегодня ночью.

Глава 13

Воздух посвежел, когда огромный конь Арлекина взобрался на Вершину Шепота. Вера задрожала и прижалась к Арлекину. Тогда он достал из седельной сумки плащ и протянул ей.

«Укройся», — пробурчал он, и Вера со словами благодарности взяла плащ из его рук. Теперь вокруг них возвышались мрачные черные сосны, и когда ветер пробегал по их кронам, Вере слышались тихие крики и бормотание. Приглядевшись, она заметила похожие на облачка тени, парящие в воздухе…

«Легенда об Арлекине»

Артемис Грейвс быстро и решительно шла в заполонившей улицы толпе. У нее в запасе была всего пара часов до того, как Пенелопа проснется и позовет ее к себе, чтобы поболтать и в мельчайших подробностях обсудить события вчерашнего бала. Артемис вздохнула. Ее ветреная кузина мигом изменилась, как только ей в голову пришла мысль завлечь в свои сети герцога. Теперь она наверняка начнет принимать все без исключения приглашения, устраивать якобы случайные встречи. Она даже начала ревновать герцога к мисс Ройял, которая и понятия не имела о том, что стала соперницей Пенелопы. Все это было бы очень забавно, если бы предметом страсти Пенелопы не оказался его светлость герцог Уэйкфилд. Он не нравился Артемис, так как она считала, что он никогда не сделает ее кузину счастливой. И если они все-таки поженятся…

Артемис остановилась как вкопанная и едва не была сбита с ног носильщиком, несущим на плечах двух жирных гусей.

— Поберегись, красавица! — совсем не зло крикнул он и обошел Артемис стороной.

Она судорожно сглотнула и продолжила путь, двигаясь в потоке шаркающих, громко топающих, бегущих, хромающих и прогуливающихся людей. Улицы Лондона напоминали реки, то тут, то там соединяющиеся в более широкие потоки, разветвляющиеся на тонкие ручейки или превращающиеся в бурлящие людские водовороты.