– Что-то я устала, – сказала она.

Мэри-Клэр кивнула. Они повернули к дому. Пройдя шагов десять, Айрис неожиданно остановилась.

– Подожди-ка минутку, – сказала она. – Почему Флер сама ничего не рассказала?

– Не поняла, извините?

– Почему она солгала?

Мэри-Клэр пожала плечами.

– Ей ведь нравится мистер Бернхэм, – проявила настойчивость Айрис.

Мэри-Клэр опять пожала плечами. Айрис захотелось ударить ее.

– Ты рассказала, что Флер тайком бегала к нему на свидания, – продолжила она. – Это говорит о большом чувстве.

– Я ее не спрашивала об этом, – призналась Мэри-Клэр. – Она явно старалась, чтобы о нем никто не узнал. Вы поступили бы по-другому?

Айрис удрученно вздохнула.

– У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет? – спросила она медленно, четко произнося каждое слово, словно говорила с недоразвитой. – Может, у тебя есть какая-нибудь идея, почему твоя сестра солгала о том, кто был настоящим отцом ее пока не родившегося ребенка?

Мэри-Клэр смотрела на нее во все глаза, как последняя идиотка.

– Он же фермер! Я ведь уже сказала вам.

Айрис на самом деле захотелось ее треснуть.

– Я понимаю, что он не из тех, за кого бы ей хотелось выйти, но если она не равнодушна к нему, тогда уж лучше выйти за него, чем воспитывать ребенка в одиночку.

– Она и не собирается этого делать, – заметила Мэри-Клэр. – Флер отдаст ребенка вам.

– Я бы не была так уверена в этом, – пробурчала Айрис. Флер никогда не говорила ничего подобного и не соглашалась с решением Ричарда. Он мог воспринимать молчание сестры как знак согласия, но Айрис была не из доверчивых.

Мэри-Клэр вздохнула:

– Я не сомневаюсь – Флер осознает, что не может выйти замуж за Джона Бернхэма, при этом не важно, насколько сильно ее чувство к нему. Мне не хочется, чтобы вы думали, будто я не сочувствую ей. В действительности очень сочувствую. Но вы не из этих мест, Айрис. И не знаете, как тут все у нас устроено. Флер из семьи Кенуорти. Члены нашей семьи уже в течение нескольких веков остаются главными землевладельцами во Фликстоне. Вы представляете, какой скандал разразится, если Флер выйдет за местного фермера.

– Альтернатива намного хуже, – возразила Айрис.

– Судя по всему, сестра думает так же, как я, – сказала Мэри-Клэр. – А ее мнение – главное, вы так не считаете?

Айрис долго смотрела на девочку.

– Ты права, – наконец сказала она и зашагала прочь.

– Подождите! – крикнула Мэри-Клэр и, подхватив юбки, кинулась за ней следом. – Куда вы направляетесь?

– А ты как думаешь?

– Откуда мне знать? – В голосе Мэри-Клэр Айрис услышала намек на сарказм, и, замедлив шаг, она бросила на нее взгляд через плечо. – Вы идете к Ричарду или к Флер?

Айрис остановилась. Ей даже в голову не пришло отправиться к Ричарду. Хотя, наверное, так и нужно было поступить. Он все-таки ее муж. Разве она не должна рассказать об обмане в первую очередь ему?

Разумеется, должна… Только открывать мужу секреты Флер – не ее дело.

– Так что? – не унималась Мэри-Клэр.

– К Флер, – коротко ответила Айрис. Но если Флер не поступит так, как должно, и не расскажет все Ричарду, Айрис с превеликим удовольствием сделает это вместо нее.

– Правда? – удивилась Мэри-Клэр. – Я думала, что вы пойдете прямиком к Ричарду.

– Тогда зачем спрашивать? – Айрис снова зашагала вверх по склону.

Мэри-Клэр пропустила ее слова мимо ушей.

– Флер вам ничего не расскажет, вы же знаете.

Айрис затормозила только для того, чтобы послать девчонке гневный взгляд.

– Ты мне все уже рассказала.

Мэри-Клэр замерла.

– Вы ведь не выдадите ей меня?

Айрис смотрела на нее, словно не веря своим глазам, а потом выругалась, чего еще ни разу в жизни не делала, и двинулась дальше.

– Айрис! – взвизгнула Мэри-Клэр и побежала рядом. – Она меня убьет!

– Неужели? Так вот чего ты боишься?

Мэри-Клэр осеклась.

– Вы правы. – И повторила: – Вы правы.

– Да еще как права, дьявол побери! – Она шла, не сбавляя шага, и удивлялась тому, что сквернословие придает так много сил.

– Что вы ей скажете?

– Пока не знаю. Может: «Ты совсем умом тронулась?»

Он неожиданности Мэри-Клэр открыла рот. А потом бросилась к ней и схватила за руку.

– Можно мне посмотреть на это?

Айрис развернулась и с такой враждебностью глянула на нее, что девчонка отшатнулась.

– Еще слово, и я отделаю тебя крикетной битой, – прошипела она. – Нет, нельзя!

Теперь Мэри-Клэр смотрела на Айрис почти с благоговением.

– Мой брат знает, что вы склонны к насилию?

– Нет, но узнает до конца этого дня, – буркнула Айрис и прибавила шагу.

– Я пойду с вами! – крикнула Мэри-Клэр.

Айрис фыркнула и не стала утруждать себя ответом.

Мэри-Клэр все-таки догнала ее.

– Не хотите узнать, где она сейчас?

– В оранжерее.

– Как… Откуда вам это известно?

– Я видела, как Флер шла в ту сторону, когда мы выходили из дома, – отрезала Айрис. И почувствовав странное желание оправдаться, добавила: – Я наблюдательна. У меня это хорошо получается.

Но на самом деле не очень уж и хорошо. А может, Флер оказалась на удивление искусной лгуньей. А может, ни то и ни другое. Просто правда вышла наружу. И теперь Айрис докопается до сути.

Глава 24

Ричард не мог заснуть. Во всяком случае, ему так казалось. Пару раз он проваливался в дрему, но тут же просыпался. Так продолжалось до рассвета, когда сон, наконец, пришел.

Была уже почти половина десятого, когда Ричард заставил себя вылезти из постели. К одиннадцати он был готов сойти вниз.

Камердинеру пришлось потрудиться, чтобы придать Кенуорти приличествующий джентльмену вид. Но стоило Ричарду посмотреться в зеркало, как стало понятно, что выглядит он так же, как и чувствует себя. Усталым.

И подавленным.

Но хуже всего – пребывающим в унынии.

Проходя мимо спальни Айрис, он обратил внимание, что дверь открыта. Было слышно, как по комнате ходит служанка. Это означало, что хозяйка уже встала. Но когда Ричард вошел в столовую, жены там не обнаружил. Как и завтрака на столе, хотя это было меньшее из зол.

Он побарабанил пальцами по полке буфета и стал решать, чем теперь займется. Счетами! В животе заурчало, но Кенуорти прикинул, что дотерпит до полдника. В любом случае пока он не чувствовал аппетита.

– Так вот ты где, мальчуган!

Ричард повернулся к дверям, которые вели на кухню.

– Доброе утро, миссис Хопкинс. – Он улыбнулся. Только старая экономка называла его так, когда они оставались одни. Ему это нравилось. Он сразу вспоминал о детстве.

Миссис Хопкинс слегка удивилась.

– Давно я не припомню, чтобы ты так долго валялся в постели.

– Плохо спалось, – отговорился Ричард, пригладив рукой волосы.

Экономка понимающе кивнула.

– Твоей жене тоже.

На этих словах сердце Ричарда подскочило, но он постарался спросить как можно равнодушнее:

– Вы видели леди Кенуорти утром?

– Мельком. Она выходила из дома с твоей сестрой.

– С Флер? – В это было трудно поверить.

Миссис Хопкинс покачала головой.

– С Мэри-Клэр. Мне показалось, что леди Кенуорти не собиралась подниматься в такую рань.

Айрис? Рано встала?

– Правда, для меня это уже не рано, как ты понимаешь, – продолжила миссис Хопкинс. – Она, кстати, пропустила завтрак.

– Ей не подали еду наверх?

Миссис Хопкинс недовольно закудахтала.

– Мэри-Клэр вытянула ее из дома. Хорошо хоть, мне удалось дать ей с собой немного еды, чтобы перекусить на ходу.

– Спасибо. – Ричард хотел упомянуть вскользь о том, что Айрис в «интересном положении» и должна как следует питаться. Так поступил бы любой заботливый муж. Но вместо этого спросил: – Они сказали, куда отправились?

– Просто погулять, я думаю. Было так приятно смотреть на них – они вели себя, как две сестры. – Экономка наклонилась к нему. – Мне очень по душе ваша жена, сэр.

– Мне она тоже очень нравится, – пробормотал Ричард. Он вспомнил тот вечер, когда они познакомились. Ему бы и в голову не пришло пойти на тот концерт. У него даже не было приглашения. И только когда Уинстон Бевелсток описал ему, что там будет происходить, Ричард решил, что ему предоставляется удобный случай присмотреть себе невесту.

Айрис Смайт-Смит оказалась самой главной удачей, выпавшей ему в жизни.

Когда вчера он поцеловал ее, его охватило желание какой-то немыслимой силы. Это была не просто страсть, хотя и она присутствовала в избытке. Его переполняло желание ощущать тепло ее тела, дышать с ней одним воздухом.

Он хотел быть рядом с Айрис, стать с ней единым целым.

Он любил ее! Он любил Айрис Кенуорти каждой частичкой своей души и при этом мог с легкостью уничтожить их единственный шанс на будущее счастье.

Ричард был уверен, что поступает абсолютно правильно. Он пытался защитить свою сестру. Он был готов пожертвовать своим правом первородства, только чтобы защитить репутацию Флер.

Однако сестра упорно вела к тому, чтобы катастрофа разразилась. Ричард не понимал, как можно спасти человека, который этого не желает. Тем не менее отступать не собирался. Он – ее брат. Их кровное родство обязывает его защищать Флер. Но, может, есть какое-то другое решение?

Он слишком любит Айрис, чтобы не найти другой способ решить проблему.


Айрис в рекордное время пересекла луг, окружавший Мейклифф с западной стороны, но когда добралась до оранжереи, Флер там не оказалось. Возможно, это было даже к лучшему. Айрис потребовался почти час на то, чтобы избавиться от Мэри-Клэр. Девчонка явно не посчитала серьезной угрозу разобраться с ней с помощью крикетной биты и все никак не хотела отставать.

Когда Айрис, наконец, нашла старшую из сестер, та методично обрезала розы в небольшом розарии в южном конце поместья. Одета Флер была соответствующим образом: в поношенное коричневое платье, удобное для работы. Волосы забраны вверх и небрежно заколоты. Несколько непослушных прядей лежали на плечах. На каменной скамье невдалеке лежал сложенный голубой плед, три не до конца очищенных апельсина и ломоть хлеба с сыром.

– Вы нашли мое убежище. – Флер подняла голову, увидев подошедшую Айрис. Прищурившись, она критически осмотрела куст ежевики и нацелила на него садовые ножницы. – Это место устроила моя мать. – Мертвенно лязгнув, длинные лезвия сомкнулись и отсекли лишнюю ветку.

Айрис огляделась. Кусты роз были высажены по кругу и живой оградой отделяли небольшое, укромное пространство. Они еще не расцвели в полную силу. Но Айрис легко представила, какое буйство красок и ароматов будет здесь через пару месяцев.

– Здесь красиво, – заметила она. – И очень спокойно.

– Я знаю, – равнодушно сказала Флер. – Я часто прихожу сюда, чтобы побыть одной.

– Вам можно позавидовать. – Айрис мягко улыбнулась и ступила внутрь живой ограды.

Поджав губы, Флер окинула ее напряженным взглядом.

– Нам нужно поговорить, вам и мне. – Айрис сразу перешла к делу.

– Правда? – Вжик, вжик – звякнули ножницы. – И на какой предмет?

– Об отце вашего ребенка.

Флер застыла, но быстро пришла в себя и нацелилась на очередную ветку. – Не понимаю, о чем это вы.

Айрис промолчала в ответ. Она знала, что делала.

Флер не оборачивалась, и прошло не меньше десяти секунд, прежде чем повторила:

– Я сказала, что не понимаю, о чем это вы.

– Да-да, я слышала.

Лязг ножниц возобновился.

– Тогда, что вам… О!

– Укололись? – поинтересовалась Айрис.

– Могли бы проявить капельку сочувствия, – с досадой проворчала Флер и пососала пораненный палец.

Айрис фыркнула.

– У вас и крови-то нет.

– Все равно больно.

– Неужели? – Айрис хладнокровно разглядывала ее. – Мне говорили, что рожать намного больнее.

Флер метнула взгляд в ее сторону.

– Правда, меня это не коснется, – беззаботно продолжила она. – Я рожу первенца совсем без боли. Это будет не труднее, чем вытащить подушку из-под юбки, мне так кажется.

Флер замерла. Медленно вытащила пораненный палец изо рта. И заговорила непреклонно и страстно:

– Я не отдам вам своего ребенка.

В ответ Айрис прошипела с такой же страстностью:

– Ты что, думаешь, я только об этом и мечтаю?

Флер от изумления открыла рот. И не из-за ее слов, как показалось Айрис. Она уже вполне откровенно показала золовке свое нежелание участвовать в плане Ричарда. Но вот тон, каким были сказаны эти слова… Тон был не вполне любезным. Откровенно говоря, Айрис и не старалась сдерживать себя.