– Про бал? – переспросил герцог.
– Он состоится после того, как приедут все приглашенные. А я пригласила всех, Адам, никого не забыла.
– Вы задумали устроить бал в мое отсутствие? А нашим соседям это не покажется странным, Сибилла?
– Что же мне остается? Ведь вы сбегаете от меня в Лондон и там развлекаетесь в свое удовольствие. Вот я и решила устроить бал. Бал под открытым небом. Музыкантов можно расположить в павильоне. Площадку для танцев устроят на западном берегу озера, где обычно. И повсюду развесят фонари. Кроме того, гостям будут подавать прохладительные напитки. Надеюсь, что дождя не будет.
– Бал состоится через четыре дня? Я рад, что вы сообщили мне об этом сегодня, Сибилла. Терпеть не могу сюрпризы.
– А я терпеть не могу этот ваш саркастический тон. Вы не должны так говорить со мной, если вы меня любите. – Герцогиня закашлялась и потянулась за носовым платком. – Здесь так жарко… – проговорила она с раздражением. – Думаю, что мне надо отдохнуть. Доктор советует мне больше отдыхать. Вам лучше покинуть меня и заняться своими делами.
– Позвольте помочь вам добраться до постели, – сказал Адам, склоняясь над женой. – Если бы я знал, что вам все еще нездоровится, то привез бы доктора из города. Хартли явно не справляется со своими обязанностями.
– Вы никогда не писали мне, чтобы справиться о моем здоровье. Я могу прекрасно отдохнуть и здесь, на диване.
Благодарю вас, Адам.
Сибилла отстранилась, когда муж протянул к ней руки, но все же подставила щеку для поцелуя.
Минуту спустя герцог в задумчивости вышел из гостиной жены. Опять все те же слова… Старые, давно знакомые слова.
«Неужели Памела все еще занимается? – думал герцог. – Или она в детской?» Он решил тотчас же проведать дочь: ему очень ее не хватало.
Глава 5
Сидя рядом с Памелой, Флер читала вслух, хотя и понимала, что девочка ее не слушает. Час назад Памела видела из окна детской, как подъехал экипаж отца. Но няня не позволила малышке спуститься вниз и вскоре отправила ее на занятия.
Сидя в классной комнате, девочка почти все время хмурилась и капризничала, и Флер хотелось обнять ее и приласкать, сказать, что ее любят и не забывают о ней. Она прекрасно понимала, что девочка чувствует себя очень одинокой: ведь мать редко занималась ею, а отец часто и надолго уезжал.
Но вот он наконец-то приехал. Они услышали мужские шаги за дверью, а потом раздался низкий голос – герцог Риджуэй разговаривал с миссис Клемент. Флер с облегчением вздохнула, увидев радостную улыбку на лице девочки. Захлопнув книгу, гувернантка направилась к выходу, чтобы не мешать отцу и дочери.
В следующее мгновение дверь отворилась и раздался радостный детский крик. Флер невольно улыбнулась и поставила книгу на полку. Она очень волновалась, ведь перед ней был герцог Риджуэй!
– Папа! Папа! – закричала леди Памела. – Я нарисовала для тебя картинку, а еще у меня зуб выпал, вот, видишь?
А что ты мне привез?
Раздался негромкий мужской смех.
– Значит, ты ждешь подарков? А я-то думал, что ты просто рада видеть меня. А почему ты решила, что я привез тебе подарок?
– Папа, ну что ты привез? – не унималась Памела.
– Об этом потом. Знаешь, ты выглядишь очень странно без переднего зуба. Хочешь, чтобы у тебя вырос вместо него другой, побольше?
– Побольше? А когда? – спросила девочка.
Герцог Риджуэй снова рассмеялся.
Флер по-прежнему стояла у полки, не смея поднять глаза. Но чего же ей бояться? Ведь она – дочь барона, прожившая почти всю жизнь в Герон-Хаусе, в имении отца. У нее не было причин испытывать страх перед герцогом.
Флер приосанилась и наконец-то взглянула на герцога.
Она тотчас же увидела безобразный шрам на его щеке. Их взгляды встретились, и у Флер перехватило дыхание: ей казалось, что она задыхается. Все расплывалось у нее перед глазами, в ушах шумело…
– Мисс Гамильтон? – услышала она мужской голос.
Флер молча кивнула. Герцог поклонился и шагнул к ней.
– Добро пожаловать в Уиллоуби-Холл, мисс Гамильтон.
Флер сделала глубокий вдох. Она отчаянно пыталась взять себя в руки. «Только не упасть… Только не упасть в обморок», – думала девушка.
– Папа… – Леди Памела ухватила герцога за рукав. – Папа, а что ты мне привез?
Герцог посмотрел вниз, на дочь, и улыбнулся уголком рта, при этом его губы с той стороны, где был шрам, так и остались неподвижными.
Заметив эту жутковатую улыбку, Флер похолодела. Герцог же по-прежнему смотрел на дочь.
– Давай лучше спустимся вниз, и ты увидишь подарок.
Иначе ведь не отстанешь, верно? Сидни всю дорогу из-за этого ворчал. Но я надеюсь, что тебе подарок понравится.
Герцог взял дочь за руку.
– Сидни глупый, – заявила леди Памела.
– Представляю, что сказал бы Сидни, если бы услышал такое.
– Сидни глупый. Сидни глупый… – засмеялась девочка.
Флер судорожно сглотнула – на нее вновь взглянули пронзительные черные глаза.
– Мисс Гамильтон тоже пойдет с нами, а потом приведет тебя обратно, – сказал герцог.
Флер молча направилась к двери.
– Мисс Гамильтон… – Остановившись у лестницы, герцог предложил ей руку.
Флер в ужасе отшатнулась. Спускаясь по лестнице, она старалась держаться как можно дальше от герцога. А он, не обращая на нее внимания, слушал болтовню леди Памелы.
Они вышли в огромный холл, и слуга бросился открывать перед ними парадные двери. Затем все трое спустились по мраморным ступеням и зашагали по дорожке, ведущей к конюшням.
Флер по-прежнему молчала. Она старалась не смотреть на герцога, на его ужасный шрам…
– Куда мы идем? Что ты хочешь мне показать? – спрашивала леди Памела, державшаяся за руку отца.
– Скоро сама увидишь. Бедняга Сидни…
– Глупый Сидни, – заявила девочка.
Минуту спустя они увидели щенка колли, толстенького, с черной шерсткой, белым мехом вокруг носа и белой полоской на голове и на шее. Две лапки и живот тоже были белыми. Щенок сидел в плетеной корзинке и громко скулил, требуя, чтобы его отнесли к матери.
– Ox!.. – вырвалось у девочки.
Памела стояла у корзины, с восхищением глядя на щенка. Потом, опустившись на колени, взяла собачку на руки.
Щенок тотчас же перестал скулить и лизнул девочку в лицо.
Она наморщила носик и, смеясь, отвернулась.
– Сидни так и ехал из Лондона, – усмехнулся его светлость. – Щенок лизал его всю дорогу, а иногда бедняге даже приходилось сидеть в мокрых штанах.
– О… – Леди Памела разглядывала щенка. – Он мой, папа? Мой собственный?
– Уверен, что Сидни он совершенно не нужен, – со смехом ответил отец.
– Я возьму его к себе в комнату, – заявила Памела. – И буду спать с ним.
– Этот щенок – девочка, – улыбнулся герцог. – А в свою комнате… Боюсь, что твоя мать и Нэнни будут возражать Но леди Памела уже не слушала отца. Она играла со щенком и весело смеялась, когда он хватал ее пальцы своими острыми маленькими зубками.
Флер вдруг поняла, что герцог смотрит на нее.
– Вы чем-то удивлены? – спросил он с усмешкой.
Девушка молча взглянула на него и тотчас же отвернулась.
Герцог едва заметно улыбнулся и опустился на колени рядом с дочерью, В конце концов было решено, что щенка оставят в конюшне до тех пор, пока он не подрастет немного. Отец разрешил Памеле навещать его, когда она захочет, но только не во время занятий. Кроме того, герцог сказал, что щенок не должен разгуливать по всему дому, чтобы не раздражать ее светлость.
Потом Флер взяла свою ученицу за руку и повела в дом.
Памела же болтала без умолку: девочка рассказывала гувернантке о том, что давно мечтала о собаке, и говорила, что братья Чемберлен теперь лопнут от зависти – ведь у нее есть такой замечательный щенок…
Флер с девочкой вошли в холл и, поднявшись по лестнице, зашли в детскую, где их ждала миссис Клемент. Леди Памела, увидев няню, еще больше оживилась.
– Занятия на сегодня окончены, мисс Гамильтон, – заявила миссис Клемент.
Флер молча кивнула и сразу ушла в свою комнату. Закрыв за собой дверь, она прислонилась к ней спиной и закрыла глаза… Потом бросилась в туалет, где ее тотчас же вырвало.
– Его светлость герцог Риджуэй покинул Лондон, – сообщил мистер Снедбург лорду Броклхерсту жарким майским днем. – И он взял с собой секретаря, – продолжал сыщик. – Его секретарь и был тем самым человеком, который нанял мисс Флер Гамильтон, сэр.
– Да, наверное, она, – пробормотал лорд Броклхерст. – И теперь мы знаем, где именно она находится. – Вот только… Под каким же предлогом я мог бы поехать туда? Скажите, вы не знаете, где сейчас сэр Томас Кент?
– Нет, этого я еще не знаю, – ответил мистер Снедбург. – Пока не знаю. Но нужен ли нам этот сэр Томас? Если молодая леди совершила убийство, я могу пойти в полицию с вашим авторитетным заявлением, получить ордер на ее арест и доставить сюда. Она от меня не сбежит, уверяю вас. Так что если пожелаете, то вскоре сможете увидеть ее с петлей на шее, сэр.
Лорд Броклхерст невольно поежился.
– Найдите мне лорда Томаса Кента, – сказал он. – Или хотя бы найдите предлог, под которым я мог бы появиться в доме герцога. Все остальное я сделаю сам.
– Просто поезжайте туда, сэр, вот и все, – пожал плечами мистер Снедбург. – Вам нечего опасаться, ведь эта гувернантка – убийца и воровка, не так ли?
– Благодарю вас, – кивнул лорд Броклхерст. – И все-таки… Что вы еще могли бы мне сообщить?
– В Уиллоуби, судя по всему, устраивают прием, сэр, – сказал сыщик. – Я доставлю вам список приглашенных, обещаю.
– И, если можно, побыстрее, – проворчал лорд Броклхерст, поднимаясь на ноги.
– Да-да, разумеется, сэр, – закивал мистер Снедбург. – А если сэр Томас Кент сейчас в Англии, то я его непременно найду.
Минуту спустя сыщик покинул гостиную. Лорд Броклхерст в задумчивости прошелся по комнате.
Да, скорее всего это она, Изабелла. Но служить гувернанткой у герцога Риджуэя?.. И ведь нанял Изабеллу секретарь, искавший, судя по всему, именно ее? Что бы это значило? Черт побери, если Риджуэй или кто-нибудь другой тронет ее… Лорд Броклхерст невольно сжал кулаки.
Он увидится с Изабеллой. И заставит ее образумиться, заставит во что бы то ни стало. Впрочем, у нее не будет выбора, так что ей придется подчиниться.
Глупая девчонка. Он всегда поражался ее упрямству. И никак не мог понять, в чем причина подобного упрямства.
Разумеется, влюбленная женщина никогда не бывает рассудительной. И она увлеклась этим бесхарактерным Дэниелом Бутом. Но что она нашла в этом священнике? Длинные руки и ноги, светлые волосы, голубые глаза – может быть, этого достаточно для женщины, которая сама не знает, чего хочет?
Мэтью закрыл глаза и подумал о золотых, словно закат солнца, волосах Изабеллы; в эти мгновения ему казалось, что он чувствует аромат ее чудесных шелковистых волос.
Проклятие! Она нужна ему, и он должен добиться своего, где бы она ни находилась. Если даже ему придется запугать ее, то он пойдет и на это. Петля виселицы не такая уж приятная перспектива.
Герцог Риджуэй, стоявший на верхней террасе дома, в задумчивости смотрел на парк. Он думал о том, что через несколько дней все вокруг будет заполнено людьми.
Ему нравилось принимать гостей у себя в Уиллоуби. Он любил устраивать концерты и балы, любил приглашать соседей на обеды или просто поиграть в карты. Более того, он с радостью принимал даже тех гостей, которые оставались у него на ночь. Но герцог терпеть не мог, когда в дом съезжались люди, ищущие только пустых развлечений, люди, подобные его жене. Он уже успел посмотреть список приглашенных и убедился в том, что Сибилла и на сей раз пригласила не самых достойных. К тому же гости герцогини всегда задерживались в доме на несколько дней, и яму приходилось терпеть их присутствие.
Спустившись с террасы, герцог направился к оранжерее.
Он вдруг подумал о том, что отдал бы за свою свободу все на свете… И тотчас же перед его мысленным взором возникла Памела. Как она обрадовалась собачке, которую, заупрямившись, хотела назвать Малышкой, хотя он и объяснил ей, что щенок со временем превратится в довольно крупную собаку. Герцог вспомнил заспанное личико и спутанные волосы дочери – он зашел к ней накануне вечером, не подумав о том, что в такое время Памела уже должна находиться в постели. Она обняла его и, поцеловав, спросила:
– Папа, ты не уедешь снова?
– Нет, теперь я приехал надолго, – улыбнулся он.
– Обещаешь, что не уедешь?
– Обещаю. – Он обнял дочь и поцеловал ее; – А теперь спи. Мы увидимся завтра.
Нет, он не должен покидать Сибиллу. Ребенок имеет право на обоих родителей, даже если они и не являются образцовыми супругами. И впредь ему не следует надолго уезжать из Уиллоуби, хотя в Лондоне, конечно же, спокойнее…
"Тайная жемчужина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайная жемчужина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайная жемчужина" друзьям в соцсетях.