После того, как стол перевернут, а потом поставлен на место, беспорядок был почище обычного.

- По крайней мере, я веду записи.

- А я все записываю вот здесь, - Чарльз приподнял свою темную шляпу. - Эта твоя разновидность беспорядка свидетельство глубины ума.

Слейд покраснел от шутливого комплимента.

- Не преувеличивайте.

- Ты сам знаешь, что я не преувеличиваю. Разве только в разговорах по поводу займов. Ты - замечательный. Что бы я делал без тебя?

- Я никуда не собираюсь уходить, Чарльз.

- Хорошо. А я подумал, что ты, возможно, захочешь вернуться в Мирамар. Особенно теперь, когда ты женился.

Слейд сделал приглашающий жест, указав на кресло.

- Итак, мы подошли к сути дела. Чарльз не стал садиться. Он слегка похлопал Слейда по плечу.

- Давай, пропустим по стаканчику в Отеле Палас.

- А почему не в Гранд Манн? - в голосе Слейда была легкая усмешка.

- Мне хочется отдохнуть. А что еще важнее, я хочу, чтобы ты тоже отдохнул. Палас - ближе.

Слейд мог бы отказаться. Он собирался работать допоздна, чтобы не думать о Регине, но эффективность его усилий сегодня равна нулю. Он глянул на Чарльза - как сейчас нужно с кем-нибудь поговорить!

Главный зал Отеля Палас представлял собой крытый портик высотой этажей в семь. Крыша была стеклянной. На верандах щебетали посетители, поглядывая вниз. Элита Сан-Франциско нередко заканчивала день здесь, чтобы выпить стакан сока или чего-нибудь покрепче. Самых влиятельных людей города можно было встретить здесь в любое время. Здесь заключались сделки, велись деловые переговоры.

Жены бизнесменов тоже заглядывали сюда, особенно в дневные часы. Стало модно заниматься милосердием, и если женщины приходят сюда не посплетничать, то, вполне вероятно, затем, чтобы обсудить, как увеличить тот или иной благотворительный фонд. Молодой издатель Вильям Рэндолеф Херст нередко присылал в Палас кого-нибудь из газетчиков, а иногда даже приходил сам - с надеждой раздобыть какую-нибудь скандальную новость до того, как она станет всеобщим достоянием.

Слейд и Чарльз быстро шли через холл. Их многие узнавали, кивали в знак приветствия. Восточные ковры скрадывали стук каблуков по мраморному полу, множество растений в горшках, раскидистые пальмы дополняли интерьер огромного зала. Выбрав столик в углу в отдалении от пианиста, мужчины заказали бургундское со льдом.

- Итак, кто она? - спросил Чарльз.

- Регина Брэгг Шелтон.

Слейд сделал ударение на средней части ее имени. Произнеси он «Рокфеллер» или «Астор», вряд ли он удивил бы Чарльза больше.

- Боже мой, Слейд! Почему же ты скрывал этот брак?

- Это был формальный брак. Если бы дело обстояло по-другому, я не уехал бы из Мирамара.

- Мне трудно поверить, что ты оставил молодую жену там…

Слейд наклонился к Чарльзу, когда негр в белом костюме принес напитки.

- Я женился на ней из-за денег, Чарльз, только из-за денег. Чарльз был поражен.

- Не может быть! Никогда не поверю! Это - не в твоем характере. Тебе же наплевать на деньги!

Слейд рассказал Чарльзу о положении Мирамара, об амнезии Регины, о том, что ее приняли за Элизабет Синклер, невесту Джеймса…

- Из-за того, что она была невестой Джеймса, этот брак должен быть браком по расчету. Я бы дал ей дом, в ее состоянии ей была бы обеспечена защита, а она принесла бы Мирамару приданое, которое могло бы спасти поместье.

- Фантастическая история! - Чарльз поставил свой стакан. - Почему ты не обратился ко мне? У меня хорошие связи с банками.

- Чарльз, если бы ты мог помочь, я бы обратился. Не забывай, работая у тебя, я тоже могу оценить ситуацию. Такой заем мы не можем получить. Я думал о тебе, как о партнере, но Рик не хочет и слышать об этом. Если бы появился кто-то еще, вносящий свой капитал, он получил бы право контролировать дела в Мирамаре. Это - невозможно.

- А если заем по личной договоренности? Просто между нами? Слейд заерзал на стуле.

- Эта мысль приходила мне в голову. Но не думаю, что я смог бы обратиться с подобной просьбой…

- Знаю, - сказал Чарльз. - Ты даешь, но никогда не берешь. За десять лет ты ни разу ничего не попросил у меня. Поэтому я одолжу тебе денег, и не надо ни о чем просить.

Слейд постарался не выдать того, как он тронут. В глубине души он сознавал, что боится попросить, боится получить отказ, боится, что, для Чарльза он, Слейд, не так уж значителен…

- Чарльз, речь идет об огромной сумме, - сказал он нетвердым голосом. - Нужно два года выплачивать по счетам, необходимы капиталовложения, чтобы превратить ранчо в доходное сельскохозяйственное предприятие, а потом еще потребуется лет пять. По крайней мере.

- Это - большая сумма, - согласился Чарльз. - И я одолжу ее тебе, если ты хочешь. Слейд сделал непроизвольный глоток воздуха.

- Спасибо, но это будет последним средством, - Слейд подумал, что мог бы полагаться на дружбу Чарльза в большей степени. - Рик станет возражать. Я понимаю, что с твоей стороны - это благодеяние. Я не очень скоро смогу вернуть долг. Пока у меня еще есть время. Банк не будет так торопить, когда узнает, на ком я женился. Я собираюсь использовать этот факт.

- Имя Брэггов кое-что значит. Я думаю, ее приданого вполне хватило бы на нужды Мирамара.

Слейд глянул на свой нетронутый стакан вина. Его охватил гнев:

- Я мог бы сомневаться раньше, но сейчас… Она солгала. Я никогда, никогда ее не прощу. Я никогда не смогу ей доверять. Она похожа на ангела, но далека от него, как последняя ведьма!

- В чем она солгала?

- Еще до свадьбы она вспомнила свое имя. Я думал, что она - невеста Джеймса, она знала, что это не так, но ничего, ничего не сказала мне!

Чарльз помолчал, затем наклонился, схватил Слейда за руку:

- Не кипятись, мой мальчик. - Слейд покачал головой, не в силах от негодования вымолвить ни слова. - Ты любишь ее?

Слейд вновь мотнул головой. Нет, он больше не любит ее. Он никому не признается, что был непроходимым дураком, когда влюбился в нее, принимая ее за Элизабет. С трудом выдавил из себя:

- Будучи уверен, что она - невеста Джеймса, я прошел через ад. Черт бы ее побрал!

- Но это что-то значит…

- Не любовь, - глухо произнес Слейд.

- Я думаю, ты не был бы так расстроен, если бы был к ней безразличен.

- Да, она мне не безразлична. В том смысле, когда говорят о постели… Чарльз неуверенно смигнул:

- Ты хочешь шокировать меня? Не сработает. Я неплохо знаю тебя.

- Извини. Я слишком взвинчен. Она хочет развестись. Она потребовала у меня развода. Мы ненавидим друг друга. Но я не собираюсь разводиться.

Слейд ничего не сказал о том, что его решение не имеет ничего общего с ее приданым. Чарльз дружески похлопал его по плечу:

- А пусть все идет своим чередом. В конце кондов, она вышла за тебя замуж, зная о том, кто она. Если тебе это ничего не говорит, значит, ты просто слеп. Да ты никогда бы не нашел лучшей невесты. Ксандрия сообщила, что она не только красива, но и очаровательна. Настоящая леди. А у Ксандрии есть чутье, поверь мне. И она считает, что лучшей партии тебе не найти. Жена - это долгосрочное вложение, Слейд. Жена и семья.

Слейд не верил ушам своим:

- Черт возьми, от леди в ней нет ничего! Ксандрия ошибается. Я же говорю тебе: она просто лгунья.

Чарльз ласково улыбнулся:

- Будь я на твоем месте, сынок, я бы задал себе вопрос: а почему она все-таки вышла за меня замуж? Хотя лучше спросить ее.

Глава 20

Чарльз прав. Слейд уже задавал себе этот вопрос, однако не находил ответа. Он твердо решил - нужно спросить ее.

Слейд направился в роскошный особняк д'Ар-чандов. Было уже поздно, но откладывать он не смог. Он просто был не в состоянии ждать. Слуга, открывший дверь, с подозрением разглядывал его, несколько в столь неурочный час едва ли кто-либо отважится прийти без приглашения. Слейд представился:

- Передайте миссис Деланза, что пришел ее муж.

Глаза- слуги удивленно блеснули:

- Здесь нет никого, кто носил бы это имя, сэр.

Слейд рассердился. Она даже не носит его имя! Впрочем, он должен был об этом догадаться. Конечно, она намеревается развестись без лишней огласки, чтобы никто и не заподозрил, что она была замужем. Не дождавшись приглашения, Слейд прошел в холл.

- Тогда передайте мисс Шелтон, что пришел ее муж.

Слуга удивился. Прежде чем он успел что-нибудь сказать, в холле появился Бретт д'Ар-чанд. Слейд немного знал его. Крупный бизнесмен. Известен своей порядочностью. В обществе его уважали. Он славился также своим дружелюбием, которое напрочь улетучилось при виде Слейда.

- Ищете кого-нибудь? - криво усмехнулся д'Арчанд.

- Я хочу повидать свою жену.

- Если бы вы подписали бумаги днем, вам вообще не пришлось бы приходить.

- Но я пока не подписал, не так ли? Д'Арчанд спросил напрямую:

- Но почему?

- Я не обязан давать объяснения. Где она?

- Позвольте признаться вам, Деланза, что я не знаю, что и думать. Мне кажется, вы могли бы быть очень богатым человеком, если бы работали не на Чарльза, а на себя. Но вас такая возможность не интересовала. На моей же племяннице вы женились по расчету. Я никогда не считал вас ловцом богатых невест.

- Как я уже сказал, я не собираюсь ничего пояснять. Не нужно прелюдий. У меня есть все права поговорить с Региной. Я думаю, вы должны позвать ее непременно.

- Вы смеете угрожать мне в моем собственном доме?! - в голосе Бретта слышалось негодование.

- Вы не оставляете мне выбора.

- Убирайтесь! Пока вас не вышвырнули вон!

- Я вижу, что у меня нет выбора. К сожалению.

Слейд сделал шаг вперед. Да он обыщет весь дом, но переговорит с ней сегодня!

Бретт встал на его пути.

- Прекратите! - раздался голос Регины, появившейся на лестнице. Мужчины замерли. Регина, запыхавшись, сбежала вниз.

- Все в порядке, Бретт. Если Слейд хочет поговорить со мной, я приму его.

Ее взгляд скрестился со взглядом Слейда. Она была бледна.

- Мы не закончили беседу сегодня днем. Бретт отпустил локоть Слейда.

- Но вы не увезете ее из моего дома! - предупредил он.

- Я не собираюсь и не собирался этого делать, - Слейд не сводил с Регины глаз.

Бретт вздохнул с некоторым облегчением, глядя на них:

- Отлично. Тогда я оставляю вас вдвоем. Но ни Регина, ни Слейд скорее всего не расслышали его слов. Нахмурившись, Бретт удалился.

Регина облизнула пересохшие губы.

- Почему бы нам не присесть? - она указала на небольшой салон, соединенный с холлом.

Слейд угрюмо последовал за ней. Трудно было поверить, что эта женщина - обманщица, что она - не леди. Идеал женственности! Красота, элегантность, сдержанность. Все! Ее ясный взгляд, благородные манеры, изысканная одежда, грация, жесты! Трудно было подозревать это воплощение женственности в предательстве…

Однако он пришел сюда не восхищаться, а задавать вопросы. Слейд закрыл за собой дверь.

- Что вы делаете? - нервно спросила Регина.

Он посмотрел ей прямо в лицо:

- Я хочу поговорить с тобой наедине. Вся дрожа, Регина кивнула. Он присел на нежно-голубую софу, сложил руки на коленях. Слейду показалось, что она не просто волнуется - она боится. Боится его. Она так нервничает, что не предложила ему ни выпить, ни сесть. Хотя это ее упущение мало что меняет.

Слейд искренне сожалел, что в неистовстве перевернул стол в своем офисе, наверняка она слышала грохот. Но ему совершенно не хочется, чтобы она испытывала страх перед ним.

- Почему ты солгала? - его лицо перекосилось. - Регина! Мне до сих пор трудно называть тебя этим именем. Почему?

Она ничего не ответила, он увидел только, как побелели костяшки ее пальцев. Слейд подошел, сел рядом. Регина отодвинулась. Широко раскрытые глаза излучали свет.

- Ты должна мне ответить, - потребовал Слейд.

Регина потупила взор.

- Вы спасли меня. Помните? Я испытывала б-благодарность.

- Значит, ты лгала из чувства благодарности?

Она сжала губы, покачала головой:

- Когда я ничего не помнила, я восхищалась вами. Думала, что восхищаюсь.

Он молчал. Только слышал, как бьется его сердце.

- Это была иллюзия?

Она попыталась проглотить застрявший в горле комок.

- Это была иллюзия? - переспросил Слейд.

- Да нет! То есть хотела сказать - да!

- Ответьте более определенно.

- Хорошо, черт возьми! - выкрикнула Регина, у которой явно сдали нервы. - Это было и то, и другое. Вы удовлетворены?

- Вы были благодарны мне. Я нравился вам, - в его голосе больше не было боли, тон походил на шепот.

На глаза Регины навернулись слезы:

- Я была благодарна! Вы нравились мне!

- А потом вы вспомнили, что вы не Элизабет Синклер?

- Что это меняет?