- Я написал письмо, послал две телеграммы! Я ничего не понимаю!

Установилась тишина. Регина взглянула на Викторию, которая, видимо, одна могла бы все прояснить.

- Почта часто теряется, - бодро сказала Виктория. - Старый Бен постоянно в запое. Добро пожаловать, дорогой Джеймс! Как замечательно, что ты вернулся!

Джеймс окинул взглядом свою мачеху, не поверив ей ни на йоту.

- Бен Гартер бросил пить в прошлом году. Или он вновь принялся за старое?

- Не знаю, - хмуро сказал Слейд.

- Давайте пройдем в дом, - раздался вновь голос Виктории. - Ты зальешь весь пол. Давай я возьму твое пончо. Тебе наверняка есть что рассказать!

Регине было ясно, что именно Виктория перехватывала письма и телеграммы. Но зачем?

Она ничего не сказала. Это должна сделать не она. К тому же, может быть, ее предположения ошибочны. Позже Регина решила поделиться своими подозрениями со Слейдом. И каково будет Рику, когда он узнает, что Виктории все было известно о Джеймсе… Затем Регина подумала об Эдварде. Как он перенесет предательство своей матери…

Все прошли в столовую, хотя об ужине никто и не вспомнил. Джозефина и Люсинда принесли дымящийся кофе и тарелку с горячей едой для Джеймса. Обе женщины тоже остались в столовой, радостными глазами глядя на воскресшего.

Пока Джеймс ел, Регина успела разглядеть его. Он был очень красив - типичная черта всех Деланза. Джеймс был чуть выше ростом и крупнее своих братьев, однако он не казался толстым. Волосы - темно-каштановые, глаза - типичные глаза Деланза - темно-голубые. Безусловно, этот человек мог заставить трепетать не одно женское сердце.

Но все- таки главный признак всех мужчин Деланза -это обаяние. Куда бы ни входил Джеймс, каждый обязательно обратил бы на него внимание. Регине не раз приходилось наблюдать нечто подобное, когда появлялись Рик, Эдвард или ее муж, Слейд.

Рик сидел на софе, у стола рядом с Джеймсом слева, справа сидел Слейд. Регина села рядом с мужем, держа его за руку, искренне радуясь за всех Деланза. Эдвард придвинул табуретку так близко к брату, что их колени почти соприкасались. Люсинда и Джозефина подвинули стулья и сели неподалеку от Рика. Женщины оказались даже ближе к Джеймсу, чем жена Рика. Виктория тоже взяла себе стул, но она села как бы отдельно от всей семьи, что показалось Регине неспроста.

- Итак, хватит нам предаваться чревоугодию, - прорычал Рик. - Я хочу все-таки знать, где ты был. После того, как спала вода, мы нашли твою мертвую лошадь со сломанной ногой, запутавшуюся в двух вывернутых вверх корнями деревьях. А ты исчез. Мы искали тебя, боясь найти - мертвого!

- Господи, - сказал Джеймс, отставив в сторону тарелку. Он откинулся на спинку софы. - Но вы же не нашли меня! Если бы вы получили мое письмо, вы бы знали, что все в порядке.

- Мы не нашли тебя, потом прошел месяц, и мы решили, что ты погиб, - сказал Рик.

- Почему ты уехал, не сказав никому ни слова? -спросил Слейд.

- Я получил письмо от Элизабет.

- Какое письмо? - вмешался Рик. Улыбка Джеймса стала горькой:

- Какое письмо? Увы, оно не было любовным. Слейд первым нарушил затянувшуюся паузу:

- Боже мой, Джеймс, как это ужасно!

- Но мне больше ничего не оставалось делать…

- И ты уехал в штормовую ночь - хмуро сказал Рик.

- Я был просто в отчаянии. Я отказывался верить. Мне было больно. Я был просто дурак, я решил поехать к ней и потребовать объяснений. Мне хотелось думать, что у нее обычный приступ дурного настроения, что, стоит ей меня увидеть, то она бросится мне на шею, и все будет прекрасно, - он натянуто рассмеялся. - Боже, как я ошибался!


***

- Ты получил от нее письмо, уехал ночью, в штормовую погоду, вода унесла твою лошадь, - сказал Слейд. - А что было потом?

- Мне нужна была лошадь, я оседлал жеребца, увиденного на поле старика Куртиса, доехал до Темплетона, чтобы попасть на поезд в Сан-Луис-Обиспо. Но когда я узнал, что поезд будет только на следующий день, я поскакал дальше. Ничто не могло остановить меня - я был как сумасшедший. Я скакал до тех пор, пока не добрался до ветки Южно-Тихоокеанской, и сел на поезд в Серрано.

- Ты скакал почти всю дорогу? - перебил Эдвард.

- Я был не просто как сумасшедший. Я словно обезумел и забыл обо всем. Я послал телеграмму домой только после того, как добрался до Сан-Лу-ис-Обиспо и увиделся с Элизабет.

Его губы изогнулись.

- Я не помню, что я говорил. Она так изменилась - я был в ужасе.

- Я видел ее, Джеймс, - вставил слово Эдвард. - Месяц назад я ездил туда и виделся с ее мачехой. Сьюзан направила меня к Элизабет, - он заколебался. - Ты не должен так уж расстраиваться. Нет в мире женщины, которая так не подходила бы тебе.

Джеймс промолчал.

- Я видел ее тоже. Недавно, - сказал Слейд. - Эдвард прав. Она - опасная женщина.

Джеймс посмотрел на братьев. Его кулак с громом опустился на стол. Подпрыгнула тарелка.

- Ей пришлось все самой сказать мне. Думаю, ей это доставило удовольствие. Она - шлюха. И в глубине души, и в жизни. Знаете ли вы, почему ее когда-то отослали в Лондон? Потому что ее застали в кровати с каким-то парнем из конюшни! Синклер решил положить этому конец и отослал ее, надеясь, что английская школа станет для нее исправительной тюрьмой! Ей было всего тринадцать! Этот грум даже не был ее первым любовником. Дьявол! Когда Джордж договаривался о женитьбе, он про себя смеялся!

Джеймса трясло. Он глубоко вздохнул и уставился на потолок.

Рик вскочил.

- Черт побери этого Джорджа! Если бы он не был мертв, я бы свернул ему шею! Как, черт побери, ему удалось замять скандал? Джордж всегда был так дружелюбен! Благодари бога, Джеймс, что она разорвала помолвку. Эта дрянь недостойна счищать навоз с твоих башмаков!

- Аминь! - сказал Эдвард. Джеймс промолчал.

- Но ты долго отсутствовал, - тихо сказал Слейд. - Где ты был?

- Я отправился на Юг. Мне было безразлично, куда ехать. Через несколько дней после встречи с Элизабет, когда я был в Лос-Анжелесе, я послал еще одну телеграмму, в которой сообщал, чтобы вы меня не ждали в ближайшее время. Еще позже я послал письмо из Туксона, в котором постарался многое объяснить. В Гвадалахаре я почувствовал, что исцелился. Это было две недели назад. И я решил вернуться.

Слейд смотрел на брата. Джеймс покачал головой.

- Не понимаю, что случилось с письмом и телеграммами.

- Я тоже, - Рик был в гневе. - Это весьма странно, черт побери, что все три сообщения от тебя пропали.

- Я завтра поеду в город, - сказал Слейд. - Поговорю с Беном.

Регина замерла, потом посмотрела на Викторию, лицо которой было непроницаемым. Но когда жена Рика почувствовала взгляд Регины, ее губы передернулись. Регина отвернулась: Боже, кажется, ее догадка верна!

- Я знаю о письме, - неожиданно вступила в разговор Люсинда, - но о телеграммах мне ничего не известно.

Все устремили на нее взгляды.

- Что?! - воскликнул Рик. - Ты утаила от меня письмо?!

Виктория вскочила на ноги.

- Люсинда, что это за глупый розыгрыш? И что ты здесь делаешь? Тебе нечего делать? Люсинда глянула на нее.

- Вы - подлая женщина. И я скажу правду! Регина съежилась. Рик схватил служанку за руку:

- Что ты хочешь сказать?

- Рик, я видела письмо в шкафу Виктории, спрятанное среди ее вещей.

В комнате воцарилась тишина.

- Нет! - опомнилась Виктория. - Она лжет, потому что ненавидит меня! Она всегда ненавидела меня, не так ли, грязная шлюха?

Рик в изумлении посмотрел на жену. Эдвард тоже уставился на нее, не веря своим ушам. Слейд взял Люсинду за руку:

- Расскажи нам, что тебе известно, и на глазах Люсинды навернулись слезы.

- Я хотела все сразу сказать! Когда я случайно нашла письмо, я узнала почерк, поэтому прочла его. Но вошла она! - Виктория вскрикнула. - Она запугивала меня, Слейд! Затем она заплатила мне, - Люсинда готова была разреветься. - Но я больше боялась, что меня прогонят с ранчо, чем хотела этих денег. Мы боролись, она ударила меня! Я знала, что она выгонит меня, если я скажу хоть слово. Она даже обещала меня изувечить!

- Ты должна была прийти ко мне,- сказал Слейд.

- Я боялась! Здесь мой дом с самого детства! Кому вы поверили бы - ей или мне?

Это было не так уж важно. Слейд повернулся к Виктории, его глаза сверкали. Регина подбежала к служанке, обняла ее. Люсинда все бы рассказала, если бы не угрозы Виктории. Регина была уверена, что Виктория могла изувечить девушку.

- Ты зашла слишком далеко, Виктория, - сказал Слейд. - Я думаю, телеграммы перехватила тоже ты.

Рик, пораженный, не сводил глаз с жены. Но больше всех был потрясен Эдвард. Он замер, не проронив ни слова. Когда он пришел в себя, его голос был по-мальчишески высок:

- Мама?

Виктория бросилась к нему.

- О, Эдвард! - воскликнула она, хватая его за руки. Он же смотрел на нее так, как будто она была обезумевшей незнакомкой. - Я сделала это ради тебя! Для тебя! А что плохого? Я не убивала Джеймса! Он уехал, бросил нас! Я не знала, что Элизабет всего лишь проститутка! Я думала, она приедет сюда, чтобы выйти замуж за Джеймса. Рик хотел, чтобы она вышла замуж за Слейда, но я понимала, что после отъезда Джеймса она может выйти за тебя!

Эдвард только моргал глазами.

- Разве это не ясно? Слейд приехал бы на похороны и уехал. А ты остался бы, и Рик попросил бы тебя жениться, чтобы спасти ранчо. И все было бы твоим! Я сделала все это для тебя! Разве так уж ужасна эта ложь? И что тут ужасного?

Эдвард неожиданно вскочил, толкнув Викторию так резко, что она упала на стул позади себя и чуть не свалилась на пол.

- Не прикасайся ко мне!

- Эдвард! - умоляюще воскликнула Виктория.

- Убирайся! - он резко отвернулся, отбросил ногой стул, на котором сидел. Никто даже не успел что-либо сказать. Эдвард бросился к двери почти бегом.

Все были в шоке. Слейд застыл, как изваяние. Рик опустился на софу, закрыв лицо руками. Он выглядел старым и потерпевшим поражение. Регине было жалко всех, однако больше всех - Рика и Эдварда. Она схватила Слейда за руку.

- Верни Эдварда, - попросила она. Слейд повернулся к ней.

- Нет!

Она пыталась протестовать.

- Нет, Регина, он должен разобраться сам.

Сквозь шум дождя они услышали топот лошадиных копыт. Регина подбежала к окнам, выходящим на конюшни. Раздвинув занавески, она увидела Эдварда на черном жеребце, галопирующим по дороге - вниз, прочь из Мирамара.

Виктория закричала, когда поняла, что случилось. Она пронеслась мимо Слейда. Ее рыдания разрывали душу. Регина бросилась за ней. Женщина, спотыкаясь, пробежала через внутренний дворик и сквозь ворота, продолжая звать сына.

Дождь хлестал Регину, ее одежда мгновенно намокла. Слейд догнал ее.

- Иди в дом, а то заболеешь, - его голос был тих.

Регина вопросительно глянула на него. Что бы ни натворила Виктория, Регина не могла остаться равнодушной к ее горю. Как и Слейд.

- Я сам догоню ее, - мягко сказал он. Регина поспешила под навес, наблюдая, как Слейд идет под дождем к Виктории. Та упала на колени прямо в грязь. Ее крики перемежались рыданиями:

- Эдвард! Эдвард! Пожалуйста, вернись! Эдвард!

Но Эдвард уже давно исчез из виду. Слейд наклонился над ней, поставил на ноги.

- Он вернется, - тихо сказал он. - В свое время. Он вернется. И повел ее в дом.

Через несколько часов дождь превратился в сплошной поток. Регина стояла у окна спальни, глядя на серебристые проблески на фоне чернильной темноты. Слейд подошел сзади, его теплые, сильные руки обняли ее плечи. Регина прижалась к нему.

- У Эдварда нет ни шляпы, ни плаща.

- Все будет в порядке.

- Я не могу не беспокоиться. Мне очень грустно. Он должен быть сейчас с нами, а не там - один, один в забытой богом ночи.

Слейд поцеловал ее в щеку.

- У тебя сердце из золота, Регина. Эдвард - сильный человек. Ему просто нужно время.

Регина секунду помолчала, одинокая слеза скатилась по ее щеке. Ее сердце болело за всех, за всю семью. Слова Слейда ее глубоко тронули. Она повернулась к мужу.

- Бедный Джеймс! Каково ему!

- Бедный Джеймс, - мрачно отозвался Слейд. - Он очень изменился, стал жестким отчаявшимся. Я его не узнаю. В течение пяти лет он любил женщину, которой не существовало. Он был предан ей. Ему тоже нужно время, чтобы привыкнуть.

Регина обняла мужа.

- А Рик? - она закрыла глаза, перед ее взором стоял Рик - таким, каким она видела его в последний раз. После того, как Слейд привел Викторию, Рик встал и ушел в свой кабинет, заперев дверь. У него был вид измученного старика.

- Рик тоже сильный. Он сможет пережить. Он прошел все круги ада и сможет это пережить. Но он выгонит Викторию, поверь моему слову. Он немало прощал ей в течение многих лет, но этого он ей не простит.