Каролина вернулась в холл и протянула Нельсону пакет:

– Я хочу, чтобы это доставили лорду Сербруку, и как можно скорее.

– Хорошо, миледи. Я лично позабочусь о доставке.

– Благодарю. – Каролина уже была готова отправиться в свою комнату, чтобы решить, какой наряд надеть на званый вечер у лорда и леди Эксбери, когда раздался звон колокольчика, свидетельствующий, что кто-то открыл входную калитку.

– Это американский джентльмен, мистер Дженсен, – доложил Нельсон, заглянув в узкое окошечко в боковой части двери.

Каролина не стала спрашивать дворецкого, откуда он знает мистера Дженсена; казалось, Нельсон знал всех в городе.

– Вы примете его, миледи?

Каролина кивнула, испытывая любопытство. Интересно, что привело к ней мистера Дженсена?

– Да. Проводите его в гостиную, а потом доставьте пакет лорду Сербруку.

Она прошла по коридору в гостиную, где посмотрела на себя в зеркало в золоченой оправе. Что это с ней?

Она вся сияет. Слава Богу, стоит хорошая погода и можно объяснить столь яркий цвет лица воздействием солнечных лучей, если мистер Дженсен обратит на это внимание.

Раздался стук, и на ее разрешение войти Нельсон открыл дверь.

– К вам мистер Дженсен, миледи.

Дворецкий отступил назад, и в комнату вошел мистер Дженсен. Одетый в светло-желтые кожаные брюки, коричневую куртку и блестящие черные сапоги, он выглядел крепким здоровым мужчиной, и от его присутствия, казалось, пространство комнаты сократилось. Его густые темные волосы были взъерошены – то ли от прикосновения пальцев, то ли от ветра, – и это придавало ему слегка неряшливый вид, но это нисколько не портило общего благоприятного впечатления. Каролина с удивлением взглянула на букет ярких пионов, который Дженсен держал в руке.

– Добрый день, леди Уингейт, – сказал он.

– Мистер Дженсен, как мило с вашей стороны навестить меня.

– Пожалуйста, зовите меня просто Логан, – Он прошел по ковру и протянул букет: – Это вам.

Каролина прильнула лицом к ярким душистым цветам.

– Они прелестны. Благодарю вас, Логан. – Она кивнула в сторону кресел, расположенных около камина: – Не желаете ли присесть?

– Спасибо.

Когда они сели, она спросила:

– Может быть, выпьете чашку чая?

– Благодарю, леди Уингейт, но я не могу задерживаться надолго.

– Зовите меня Каролина, пожалуйста, – сказала она, положив цветы на край стола, и улыбнулась ему. – Чем могу быть полезна?

– Я слышал об инциденте с выстрелом около вашего дома, и это меня обеспокоило.

– Кто вам рассказал об этом?

Дженсен сделал неопределенный жест рукой:

– Об этом многие говорят. Вы знаете, как быстро у нас распространяются слухи.

– Тогда, должно быть, вы слышали, что я нисколько не пострадала.

– Да. – Он улыбнулся. – Однако хотел лично убедиться в этом. Меня волновала ваша безопасность в связи с этим инцидентом и смертью леди Кроуфорд. Кроме того, эти цветы отчаянно хотели принадлежать самой красивой женщине. – Он наклонился ближе и доверительно сообщил: – Они сами сказали мне об этом.

– Говорящие цветы? Это удивительно. – Она улыбнулась. – Может быть, они расскажут мне и о вас?

Дженсен бросил на цветы иронический взгляд:

– Надеюсь, только хорошее.

– Я уверена в этом, – подтвердила Каролина. – Итак, как видите, я выгляжу ничуть не хуже после вчерашнего выстрела.

– О да, – согласился он, окидывая ее взглядом. – Можно сказать, вы вся сияете.

Каролина покраснела.

– Мне известно также, что в тот вечер с вами был Сербрук и он тоже не пострадал.

Боже, действительно, как быстро распространяются слухи.

– Одна из его служанок заболела, и я вместе с моей горничной пошла в его дом, чтобы оказать помощь.

– Я не знал, что с вами была служанка. Надеюсь, с ней все в порядке?

Каролина покраснела еще сильнее.

– Она оставалась в дома лорда Сербрука всю ночь. Лорд Сербрук любезно оказал мне услугу и проводил меня до моего дома.

Дженсен медленно кивнул:

– Понятно.

Его темные глаза внимательно изучали ее, словно она являлась картинкой-загадкой, которую он старался собрать из отдельных элементов. Каролина, в свою очередь, имела возможность изучить Дженсена. Его лицо с несколько тяжеловатыми чертами смягчали только полные чувственные губы. Не отличаясь классической красотой, он, тем не менее, неоспоримо обладал мужской привлекательностью. При этом его окружала атмосфера некоей таинственности, поскольку никто ничего не знал о нем и его прошлом в Америке. В сочетании с баснословным богатством он представлял собой объект повышенного интереса среди дам высшего света. Каролина не сомневалась, что сердца многих женщин начинают биться быстрее при его появлении в обществе.

Однако у нее внезапно возник вопрос: почему он нисколько не волнует ее? Она испытывала к нему симпатию, и ей было приятно его общество на вечеринке в доме Мэтью. Она с удовольствием встречалась с ним еще несколько раз на различных приемах по возвращении в Лондон. Он был веселым, остроумным, привлекательным… тогда почему он не действовал на нее так, как Дэниел? Когда она фантазировала по поводу того, что было описано в «Мемуарах», почему в ее воображении всегда возникал Дэниел и никогда – Логан?

– Каролина… вероятно, вы думаете о том же, что и я.

Его вопрос прервал ее размышления, и она усмехнулась. Она была готова уверить его, что они едва ли могли думать об одном и том же, но слова застряли у нее в горле, когда он схватил ее в объятия своими огромными ручищами, привлек к себе и накрыл ее рот своими губами.

Потрясенная Каролина оцепенела от удивления, однако через несколько секунд стало ясно, что Логан знал, как надо целовать женщину. Внезапно ею овладело любопытство, и она позволила себе расслабиться. Очень скоро Каролина осознала, что, несмотря на исключительное умение Логана, его поцелуй не действовал на нее так, как поцелуи Дэниела, который к тому же мог возбудить ее одним только взглядом.

О Боже!

Логан поднял голову, и Каролина, открыв глаза, обнаружила, что он смотрит на нее наполовину озадаченным, наполовину удивленным взглядом. Его руки медленно опустились, и он откашлялся.

– Вы хотите влепить мне пощечину? – спросил американец.

Внезапно у нее возникло желание рассмеяться, и от этого неприятные мысли рассеялись.

– Вы настаиваете, чтобы я сделала это?

– Не особенно.

– Я предпочла бы объяснение с вашей стороны.

– Почему у меня возникло желание поцеловать красивую женщину? Это нетрудно объяснить. – Его лоб прорезали морщины, и он коснулся указательным пальцем своей нижней губы, как бы проверяя, на месте ли она. Потом посмотрел в глаза Каролины напряженным взглядом: – О чем вы думали?

Не зная, что сказать, чтобы не задеть его чувства, она ответила вопросом на вопрос:

– А вы о чем думали?

Он тяжело вздохнул и сказал:

– Я не умею витиевато выражаться, как вы, британцы, поэтому скажу прямо. Я упустил не одну возможность сблизиться с привлекательной женщиной с момента прибытия в Англию и не хотел снова терять шанс. Однако наш поцелуй – совсем не то, что я ожидал.

– А что вы ожидали?

– Нечто необычное. – На лице его появилось слегка застенчивое выражение. – Вы мне очень нравитесь, и потому я буду откровенен с вами. Я не почувствовал… искры страсти. Извините. – Он провел рукой по своим волосам. – Мне кажется, вам следовало бы ударить меня по лицу.

Каролина не смогла удержаться от смеха:

– Вы мне тоже нравитесь, но скажу честно, я тоже ничего не почувствовала.

Логан заморгал, потом улыбнулся:

– В самом деле?

– Увы.

– Вот как. – Он вздохнул, потом усмехнулся: – Полагаю, моя мужская гордость не должна позволять мне радоваться по этому поводу.

– Так же, как и мое женское тщеславие. – Каролина улыбнулась. – Думаю, мы оба переживем это.

Он засмеялся:

– Согласен. Похоже, нам предназначено оставаться только друзьями.

– Вероятно. – Довольная тем, что между ними возможны лишь такие отношения, Каролина в то же время с тревогой осознала, что чувства, которые она испытывала к Дэниелу, гораздо серьезнее и глубже. Она протянула руку Дженсену: – Итак, друзья?

– Друзья. – Он поднес ее руку к своим губам и коснулся внешней стороны пальцев легким поцелуем. – Mon ami.

Каролина удивленно заморгала:

– Вы говорите по-французски?

– Говорю.

– Достаточно бегло?

– Да. – Его глаза насмешливо блеснули. – Хотите удивлю вас спряжением глаголов?

Каролина отбросила тревожные мысли и невольно вспомнила Друпи с глазами-пуговками.

– На самом деле я очень хотела бы выучить несколько фраз.

– Сожалею, что не застала тебя днем, – сказала Сара, обнимая Каролину, когда они встретились на званом вечере у лорда и леди Эксбери. – Я очень рада, что с тобой все в порядке. Какой ужасный случай! Слава Богу, лорд Толливер арестован и больше не сможет никому причинить вреда. – Сара отпустила Каролину и внимательно посмотрела на нее, поправляя очки и моргая: – Должна сказать, не похоже, что ты напугана. Напротив, вся сияешь.

О! Меньше всего ей хотелось, чтобы Сара узнала, что причиной ее преобразившейся внешности явилось любовное свидание с Дэниелом. Каролина, в свою очередь, посмотрела на сестру и после небольшой паузы сказала:

– Могу сказать то же самое и о тебе, Сара. Ты выглядишь так, словно светишься изнутри.

Сестра густо покраснела. Затем взяла Каролину за руку и потянула в ближайший угол многолюдной гостиной, в которой слышались обрывки разговоров – преимущественно об убийстве леди Кроуфорд:

– Не могу поверить, что убийца еще не арестован…

– Осталось недолго ждать…

– Я слышала, это сделал ее бывший любовник…

– …И вот еще одно покушение прошлой ночью…

Наконец, оказавшись в тускло освещенном углу, Сара тихо сказала:

– Я знаю, почему так выгляжу. Это благодаря моему мужу, который, наконец, прислал мне записку с указанием времени и места, как описано в «Мемуарах».

– Великолепно.

– Ты не представляешь, как это взволновало меня. – Сара вопросительно приподняла бровь: – А чем ты объяснишь свое приподнятое настроение?

«В этом повинен лучший друг твоего мужа, который продемонстрировал мне, как можно заниматься любовью в карете.

Не желая, высказать это вслух, Каролина заколебалась. Она никогда не имела секретов от Сары, но поймет ли ее сестра, если она сама едва понимала, почему поступила таким образом? Явилось ли причиной ее влечение, такое сильное, какого она не ожидала от себя? Влечение, которое начинало пугать ее, потому что становилось чем-то большим по отношению к человеку, который дал ясно понять, что не желал ничего, кроме необременительной любовной связи.

Что, если она расскажет сестре о своих взаимоотношениях с Дэниелом и та не одобрит ее? Она не выдержит осуждения в глазах Сары. Но лгать ей она тоже не хотела.

Решив лишь немного приоткрыть правду и при этом посмотреть на реакцию Сары, она сказала:

– Мое объяснение состоит в том, что я… целовалась.

Глаза Сары заблестели.

– Судя по тому, как ты вся светишься, должно быть, этот поцелуй был довольно чувственным.

– Да. – Каролина едва удержалась от радостного вздоха. – Просто потрясающим.

– И кто, позволь спросить, этот столь превосходно целующийся мужчина?

Каролина смущенно покачала головой:

– А ты не будешь шокирована? Разочарована?

– Нет, конечно. Я просто в восторге. – Сара придвинулась ближе. – Так кто он?

Каролина решила, что сестра будет, по меньшей мере, удивлена.

– Почему ты полагаешь, что не будешь шокирована?

– Потому что считаю тебя красивой женщиной, заслуживающей поцелуев, тем более ты долгое время была лишена этого.

От слов Сары у Каролины пересохло в горле.

– В таком случае должна признаться, что сегодня меня целовали дважды, причем разные мужчины.

Брови Сары взметнулись вверх, но вместо испуга в ее глазах появился блеск.

– Боже, сегодня у тебя был насыщенный день. Так кто эти двое умных, проницательных мужчин, обладающих безупречным вкусом?

– Почему ты считаешь, что они именно такие?

– Потому что выбрали тебя для поцелуев.

Какой-то необъяснимый внутренний порыв заставил Каролину спросить:

– А ты не допускаешь, что их выбрала я?

– Если так, то это лишь подтверждает мое предположение, потому что ты едва ли предпочла бы неумного, непроницательного и не обладающего безупречным вкусом мужчину. А теперь говори скорее, кто эти мужчины, иначе я умру от любопытства или буду вынуждена найти раскаленную кочергу и начать пытать тебя.

Каролина покачала головой, сдерживая улыбку:

– С каких это пор ты стала такой уверенной, что тебя ничто не может шокировать?