— Отпусти меня, ты, подонок! — стонала леди Аппингтон. — Неужели твоя мать, — сильный удар в промежность, — не учила тебя хорошим манерам?

— Оставь мою мать в покое, английская ведьма! — зарычал Рогатка, хватая леди Аппингтон за горло.

Маркиза захрипела.

— Не-е-е-ет! — закричала Амели, бросаясь на стражника.

Кинжал полоснул по рукаву мундира, сильно царапнув предплечье. Застонав от боли, охранник выпустил леди Аппингтон, которая, задыхаясь, скрючилась на полу, и бросился на девушку. Амели тупо смотрела на потемневшее от крови лезвие. Боже, она ранила человека… И при малейшей провокации со стороны Рогатки сделает это снова!

Быстрее молнии леди Аппингтон схватила один из лежащих на полу мушкетов.

— Еще хочешь? — завизжала Амели, взглянув на перекошенное лицо Рогатки.

Однако второй удар не понадобился — подоспевшая маркиза ударила стражника деревянным прикладом мушкета по голове. Рогатка упал как подкошенный.

— Ха! — самодовольно усмехнулась леди Аппингтон. — Давно пора.

Заваленная телами пыточная для особо опасных преступников напоминала последнюю сцену из «Гамлета». В самом центре камеры продолжали сражаться Деларош и Ричард. Боже, да этот палаш выковали задолго до рождения Шекспира! Ну и дуэль, смех один… Ни грациозных выпадов, ни молниеносных уверток, ни стремительной работы ног! Вместо этого противники неуклюже покачивались из стороны в сторону, увлекаемые весом оружия. Селвик чуть заметно прихрамывал — топор Гастона оцарапал ему колено, а сам Деларош оберегал левую руку, поврежденную сильным ударом палаша.

— Нужно их остановить! — прошептала Амели, когда двойные лезвия топора чуть не задели руку Ричарда.

Густо покраснев, леди Аппингтон с гордостью посмотрела на сына.

— Не стоит, милая. Сами разберутся.

Гастон сделал глубокий выпад, а Ричард тут же отдернул палаш.

— Ну-ну! — недовольно проговорил молодой лорд. — Как невежливо!

— Хватит меня поучать, Сельвик! — прорычал Деларош.

— Ну, судя по тому, как вы обращаетесь с дамами, пара уроков этикета вам не помешает.

Глухо зарычав, Деларош снова бросился на Ричарда.

— Урок первый, — объявил тот, пробивая оборону месье Гастона. — Начнем с обсуждения условий капитуляции.

Тяжелый палаш ударил по рукояти топора, чуть не выбив его из рук Делароша.

Замминистра сделал шаг назад.

— Бросайте топор, Гастон! — скомандовал Ричард. — В следующий раз я точно не промахнусь!

— Надменный англичанишка! — с ненавистью произнес Деларош, бросаясь к двери.

Селвик, швырнув тяжелый палаш на пол, кинулся следом.

— Стража! — завопил Гастон.

Впрочем, из разверстого рта донеслось лишь сдавленное «Стра…», потому что, запнувшись о брошенный кем-то мушкет, Деларош растянулся на грязных плитах пола. Ричард едва успел затормозить, чтобы не упасть сверху. Решив не упускать такого шанса, Амели схватила первый попавшийся под руку предмет — а им оказалось ведро леди Аппингтон — и опрокинула на Гастона в тот самый момент, когда он раскрыл рот, чтобы закричать снова. Поток грязной воды превратил крик в бессвязное бормотание. Последней на голову замминистра упала мокрая тряпка.

— Быстрее! — скомандовала маркиза и, проворно схватив тряпку, засунула Деларошу в рот, на случай, если тот снова решит позвать на помощь.

Амели связала ему ноги, а Ричард занялся беспокойно молотящими руками. С перевязанными конечностями, выпученными от страха глазами и грязной тряпкой во рту француз напоминал недокормленного молочного поросенка.

— Давайте засунем его в «железную деву»! — предложила мстительная маркиза.

Бам! Голова Делароша упала на подбородок — это Ричард ударил его дулом мушкета. Схватив одной рукой мать, другой Амели, Селвик поволок обеих к двери.

— Уходим, немедленно!

Дамы и не думали возражать.

Глава 39

Небольшая группа, собравшаяся во дворе Отеля де Балькур, словно излучала нетерпение. Им заразились даже запряженные в черный экипаж лошади, нервно потряхивающие шоколадными гривами. Когда в приоткрытые ворота шмыгнули три оборванные фигурки, ночную тишину огласили ликующие крики.

— Все получилось! Ура! Я знала, что будет именно так, я верила! — радовалась Генриетта, бросаясь на шею матери и брату.

— Что же вы так долго? — дрожащим голосом спросил Майлс, хлопая приятеля по спине.

Укрывшись за спиной леди Аппингтон, Амели наблюдала, как ликует семья Ричарда. Ни на секунду не умолкающая Генриетта следовала за братом, словно тень. Джефф только качал головой и бормотал: «Слава Богу! Слава Богу!» Доррингтон скакал возле друга, словно верный охотничий пес, а лорд Аппингтон так торжественно пожал сыну руку, что у всех собравшихся на глаза навернулись слезы. Даже мисс Гвен, отбросив чопорность, заявила, что страшно рада видеть их живыми и здоровыми.

Радовались все, кроме Амели, которой хотелось только опуститься на грязные каменные плиты и закрыть глаза. Сколько всего случилось за одну ночь: тягостное ожидание операции по перехвату золота, столкновение с Ричардом, рейд в министерство полиции и, наконец, бег по ночному Парижу. Боже, они неслись как зайцы, не решаясь оглянуться и опасаясь каждого шороха. Амели чувствовала, что еще немного, и ноги перестанут ее держать.

Что же она не радуется? Ричард в безопасности! Ура! Но это самое «ура» звучит как-то неубедительно… Амели, конечно, спасла Селвика, но ведь по ее вине он подверг себя смертельной опасности. Как он, наверное, ее презирает! По дороге домой Ричард не сказал ни слова, что, впрочем, неудивительно, ибо леди Аппингтон болтала за троих.

О каком доверии теперь может идти речь? Из-за нее, Амели Балькур, закончилась блестящая карьера Пурпурной Горечавки.

По-другому и быть не может, ведь не только Деларош, но и пятнадцать (!) солдат видели, как Ричард собственноручно сорвал с себя маску. К утру новость облетит весь Париж, а к полудню появится на страницах лондонских газет. Во Францию Ричард уже не вернется. Ричарда Селвика спасти удалось, а вот Пурпурная Горечавка погиб. Деларош может гордиться собой!

Мисс Балькур хотелось доползти до своей комнаты, накрыться с головой одеялом и спрятаться.

— Амели! — заверещала Генриетта, хватая подругу за руку. — Ты настоящая героиня! Расскажи про пыточную, пожалуйста…

— Ну, все пыточные одинаковы, — фыркнула мисс Гвен.

Генриетта и ухом не повела.

— Там правда ужасно?

Амели их едва слышала, потому что поймала еще один непонятный, брошенный украдкой взгляд Селвика. По пути к Отелю де Балькур таких взглядов было немало. Взгляды вместо слов, что же они значат?

— Ужасно, — рассеянно кивнула Амели.

Ну зачем он тянет? Закричал бы на нее, и дело с концом. Сказал бы, что ненавидит ее, что она сломала ему жизнь…

— Ух, здорово! При случае расскажешь поподробнее. А сейчас… — Генриетта закружилась в победном танце. — Отгадай, что у нас в карете!

— У нас? — прищурив золотистую бровь, протянул Майлс. — Не помню, чтобы ты участвовала в операции.

Воспользовавшись начавшейся перебранкой, Ричард бочком пробрался поближе к Амели. Вот бы сейчас оказаться подальше от родителей и друзей… Сколько раз по дороге из министерства полиции он пытался заговорить с мисс Балькур, но мать с такой скоростью тащила их по ночному Парижу, что разговаривать было просто невозможно.

Джефф что-то быстро рассказывал, однако Селвик не слушал, засмотревшись на Амели, прятавшуюся за его мамой. Он уже трижды начинал пробираться к ней, но постоянно кто-то мешал. Сначала Майлс, потребовавший подробного отчета о побеге, потом не желавшей ни в чем ему уступать Генриетте понадобилось детальное описание пыточной… И наконец, отец, как обычно ненавязчивый, но удивительно настойчивый, разразился «Сагой о захвате швейцарского золота».

Лорд Аппингтон, семь лет следивший за подвигами сына из библиотеки Аппингтон-Холла, наконец-то принял участие в собственной операции! Ричард вполуха выслушивал подробности строительства баррикады, с помощью которой удалось остановить конвой. Его совершенно не интересовало, как отец успокаивал лошадей, пока Майлс сражался с кучером. А когда дошло до того, что мисс Гвен разоружила одного охранника и тяжело ранила зонтом другого, Ричард перестал даже притворяться, что следит за рассказом, и оборвал отца на полуслове.

Мрачный вид Амели интересовал Селвика гораздо больше. Нужно обязательно сказать, что не считает ее свистушкой и не волочится за ней от нечего делать. Нужно… нужно как-то все исправить. Хорошо жилось в каменном веке: мужчины просто били женщину камнем по голове и волокли к себе в пещеру. Никаких волнений, переживаний, мучений… Никто над тобой не смеется…

Правильно, чем проще, тем лучше. Засунув руки в карманы, Селвик раскачивался с носка на пятку: сейчас подойдет и скажет, что любит ее, и дело с концом…

— Прости меня! — выпалила Амели, не дав Ричарду и рта раскрыть. — Знаю, что все испортила… Могу я хоть что-нибудь исправить?

— Все испортила?

— Карьеру Пурпурной Горечавки, — промямлила девушка, уставившись на свои грязные ноги. — Твою операцию, все на свете…

— Нет, не все, — самодовольно перебила мисс Гвен. — Мы перехватили золото и скоро отправим сэра Ричарда в Лондон.

— Пакетбот уже ждет в Кале, — проговорил подскочивший к компаньонке Майлс.

Какой уж тут разговор без свидетелей!

— Вообще-то он принадлежит Жоржу Марстону, — вставил Джефф.

— Но тебе не о чем беспокоиться, в Кале уже выехал Стайлз, — продолжил Доррингтон.

— А мы соберем твои вещи и через пару дней приедем, — резюмировала леди Аппингтон. — Все будет в порядке, милый. Отдыхай и ни о чем не беспокойся.

— Да, похоже, вы времени даром не теряли, — равнодушно проговорил Ричард.

«Не уезжай!» — хотелось закричать Амели, но она понимала, что не имеет на это права. Деларош знает, кто скрывается под маской Пурпурной Горечавки, так что остаться в Париже означало играть в прятки со смертью. Мисс Гвен права: Ричарду нужно уезжать, и чем скорее, тем лучше.

Невыплаканные слезы жгли глаза. Нет, Амели Балькур будет сильной! Она ведь теперь Розовая Гвоздика! Детская мечта сбылась: она в Париже, мстит за родителей и восстанавливает монархию. Но Амели почему-то казалось, что без Ричарда шпионаж потеряет всю свою привлекательность. Да что шпионаж, Париж будет уже не тот! Призрак лорда Селвика начнет преследовать ее в Желтом салоне мадам Бонапарт и коридорах Тюильри. А как же Сена, лодки, фамильный экипаж и даже Отель де Балькур? Без Ричарда Париж станет скучным и некрасивым…

Взглянув на ярко сияющие в ночном небе звезды, мисс Балькур решилась:

— Можно мне с тобой?

Генриетта широко раскрыла рот, а мисс Гвен перестала тыкать Майлса зонтиком. Все взгляды были прикованы к Амели. Словно по мановению волшебной палочки двор Отеля де Балькур превратился в замок Спящей красавицы.

— Я бы очень хотела поехать с тобой, — проговорила девушка. В полной тишине ее слова гулким эхом разносились по всему двору. — Конечно, если ты не против, — уже мягче добавила она.

— Если я не против… — будто не веря своим ушам, повторил Селвик. — Если я не против?

Внезапно осознав, что за их разговором внимательно следят семь человек, Амели густо покраснела.

— Ну да, — пробормотала она. — Если ты не возражаешь против моего присутствия.

— Если я не возражаю против твоего присутствия? — сорвался на крик Ричард и, подняв Амели на руки, бешено закружил по саду. — На самом деле вопрос в том, не возражаешь ли ты против моего присутствия, — уточнил он, осторожно опуская Амели на землю. — Ведь именно я заварил всю эту кашу, не сказав тебе правду.

— Зато из-за меня раскрылась твоя секретная сущность, — задыхаясь, пролепетала мисс Балькур.

— Тебе я должен был давным-давно ее раскрыть, — усмехнулся Ричард.

Можно ли умереть от счастья? Если да, то с Амели происходило именно это. Сердце билось так быстро и, казалось, вот-вот вырвется из груди. Синие глаза светились, а тело стало таким легким, что могло запросто взмыть в ночное небо.

— Простишь, что я выдала тебя Деларошу?

— Если ты простишь мне свистушку.

— Слово «интрижка» было гораздо больнее, — прошептала девушка, растворяясь в бездонных зеленых глазах.

— Готов каждый день вымаливать прощение.

— Амели, он делает предложение! — восторженно взвизгнула Генриетта.

— Детка, тебе не пора спать? — ледяным тоном осведомился брат.

— Ты все делаешь не так! — как ни в чем не бывало продолжала мисс Селвик. — Нужно опуститься на одно колено, а потом… Аа-а-а! — завизжала она, потому что леди Аппингтон прижала ладонь к ее губам.