Их наградили щедрыми аплодисментами.
Затем викарий в образе Арлекина с юмором прочитал вступительную поэму.
Поднялся занавес, и на сцене появились дети, размещенные в форме букета цветов, что вызвало восторженную реакцию зрителей.
Программа была составлена на таком же профессиональном уровне, как если б она предназначалась для лондонской сцены.
Эпизод, сочиненный герцогом, оказался превосходным, и он сожалел, что постановка состоится лишь один раз.
Мария Кальцайо пела столь же блестяще, как на прославленных оперных сценах Европы.
Она, однако, не затмила Лавелу.
Девушка и в самом деле так походила на прекрасного ангела, что герцог не мог оторвать от нее глаз.
Слова ее песни волновали до слез:
Я знаю, что мы навсегда не уйдем.
Пусть тело увянет, лишенное сил,
Но станет душа лучезарным огнем,
Опорой надежной для тех, кто нам мил.
Песня внушала каждому, кто был в зале, что добрые дела и любовь, которую человек дарит здесь, на земле, будут жить вечно.
Когда занавес опустился, публика словно затаила дыхание: в течение долгого времени стояла тишина, которая так дорога артистам.
Эта проникновенная тишина является для них величайшей наградой.
А потом загремели аплодисменты и слышался возглас принца Уэльского: «Браво! Браво!»
После этого, на взгляд герцога, все шло как по маслу.
Наконец он появился в образе Санта-Клауса.
Дети сбежали со сцены и рассыпались по всему залу, раздавая гостям подарки, оказавшиеся для каждого приятной неожиданностью.
Герцог дал мистеру Уотсону carte blanhe в приобретении подарков, которые тот сочтет подходящими.
Никто не был разочарован подарком.
Затем мужской хор исполнил английский народный гимн «Возрадуйтесь, мужчины!».
Возрадуйтесь, мужчины, ничто не страшно вам:
Родился ваш Спаситель на горе всем врагам,
Влекущим вас к пороку под властью Сатаны,
Бессильного, пока вы Спасителю верны.
Дети, раздававшие подарки, возвратились на сцену.
Занавес опустился под аккомпанемент нового шквала аплодисментов.
Принц и принцесса высказали герцогу свое желание встретиться с исполнителями.
Красный занавес вновь поднялся.
Их королевские высочества покинули ложу и прошли на сцену.
Со свойственным им обаянием они тепло поздравили каждого.
Герцог снял костюм Санта-Клауса и проводил их со сцены.
Они почти дошли до ступеней, ведущих из театра в дом, когда принцесса Александра неожиданно остановилась.
В последнем ряду партера вместе с пятью мамами выступавших детей сидела миссис Эшли.
Принцесса с изумлением смотрела на нее.
Герцог решил, что должен представить ее принцессе, но ее королевское высочество вдруг воскликнула:
— Луиза! Ведь это же Луиза!
Миссис Эшли, всхлипнув, протянула к ней руки.
Пораженный, герцог наблюдал, как эти женщины целовали друг друга со слезами на глазах.
— Луиза, я нашла тебя! Я нашла тебя наконец! Я так страдала без тебя все эти годы!
— Как и я без тебя, Алекс, — промолвила миссис Эшли.
Принц и герцог не скрывали своего изумления.
Все зрители повернулись к ним.
Заметив всеобщее недоумение, принцесса Александра объяснила супругу:
— Дорогой, это — моя кузина Луиза Гессе-Кассель, которая пропала много лет назад, и мы не имели представления, куда она скрылась!
— Могу представить, как ты удивилась, обнаружив ее здесь! — молвил принц. — Ты должна рассказать нам всю историю.
В разговор вмешался герцог.
— Думаю, нам будет удобнее, если мы пройдем в дом, — предложил он. — К тому же, ваше высочество, нас ждет ужин.
— Луиза должна пойти с нами, — торопливо произнесла принцесса.
— Конечно, — ответил герцог. — Вы, ваше королевское высочество, уже знакомы с обаятельным мужем миссис Эшли и ее прекрасной дочерью Лавелой.
Принцесса взяла миссис Эшли за руку.
— Как ты могла так внезапно исчезнуть, Луиза? Я плакала ночами, когда ты оставила нас.
— О, дорогая Алекс, я не хотела причинить тебе боль, — призналась миссис Эшли, — но я была так влюблена!
Принцесса рассмеялась.
— Тогда, конечно, я должна простить тебя!
Они поднимались по лестнице, сопровождаемые принцем и герцогом, который едва мог поверить в только что услышанное.
Если миссис Эшли является, как выразилась принцесса, ее кузиной, то, следовательно, он может свободно жениться на Лавеле с одобрения семейства Муров.
Герцог не мог сказать Лавеле, что собирается сделать, пока королевская чета не покинет Мур-парк.
Весь предыдущий вечер шел снег, но теперь вышло солнце.
Парк, и сады, и огромный дом выглядели еще прекраснее, чем обычно.
Миссис Эшли провела ночь в Мур-парке, но не только потому, что принцесса не отпустила ее.
К концу ужина снегу навалило столько, что кучер герцога счел слишком опасной поездку в экипаже, а иначе было невозможно добраться до Малого Бедлингтона.
По этой же причине осталась и Мария Кальцайо.
Герцог подумал, что после стольких fete и поздравлений от каждого гостя она в будущем не захочет оставаться инкогнито.
Больше всего Шелдон Мур был заинтригован тайной семьи Эшли и с самого начала хотел докопаться до истины.
И вот теперь он узнал, что Эндрю Эшли был младшим сыном лорда Эшбрука.
После окончания Оксфорда он решил стать священником.
Он не сразу принял доставшуюся ему от отца часть поместья — у него было стремление получше узнать мир.
И он покинул Англию почти на три года.
Путешествовал по всей Европе, посетил Восток и по пути домой заехал в Санкт-Петербург.
Оттуда отправился в Данию.
— В тот миг, когда я увидел Луизу, — рассказывал викарий, — я понял, она — та женщина, которую я искал всю жизнь.
— А я почувствовала то же самое к Эндрю, — нежно произнесла миссис Эшли.
— Вы поступили жестоко, похитив ее у нас! — укорила его принцесса Александра.
— Я просто не мог оставить ее, мадам, — ответил викарий.
— Ты не должна осуждать Эндрю, — вступилась за него миссис Эшли. — Он пытался спасти меня от самого себя, но мы оба знали, что вся наша жизнь превратится в сплошное страдание, если мы расстанемся.
— Вы были счастливы? — спросила принцесса Александра.
— Так безгранично, так фантастически счастливы, что я ни одной минуты не чувствовала раскаяния из-за побега с ним, если не считать того, дорогая Алекс, что я скучала по тебе.
Герцог не верил своим ушам — неужели возможно подобное счастье?
Но ведь и его чувства к Лавеле такие же, как чувства ее отца и матери друг к другу.
Ради любви они даже решились на побег; наверняка нечто подобное придется совершить и ему.
После смерти Джослина свадьба в их семействе станет возможной по крайней мере не раньше чем через шесть месяцев.
А королева Виктория сочтет и этот срок недостаточным.
Он вышел из Голубой гостиной, где продолжался конфиденциальный разговор королевской четы и супругов Эшли, и отправился на поиски мистера Уотсона.
Дав ему ряд поручений, он прошел в салон, где собралась вся его семья.
Родственникам не терпелось узнать, что произошло. — Когда он рассказал им, кем на самом деле является викарий, которым они восхищались, они нисколько не были удивлены этим.
— Он такой видный и обаятельный! — заявила одна из тетушек герцога. — Я чувствовала, он не может быть обычным викарием в Малом Бедлингтоне.
Герцог склонялся к той мысли, что они придерживались бы такой же точки зрения, если б он женился на Лавеле без ее королевской родни.
— Это был лучший праздник в Мур-парке! — заявил принц Уэльский, прощаясь с ним.
— Для нас было огромной честью ваше присутствие, сэр! — ответил герцог.
Принцесса Александра поцеловала на прощание миссис Эшли.
— Ты должна обещать мне, Луиза, — сказала она, — что посетишь нас в Мальборо-Хаус.
А когда мы в следующий раз поедем в Сэдрингем, вы все трое будете нашими гостями.
— Конечно, мы приедем, милая Алекс, — промолвила миссис Эшли, — ведь ты знаешь, я очень хочу увидеть твоих детей.
— Мы дадим специальный бал для Лавелы уже в этом сезоне, — пообещала принцесса.
После отбытия королевской четы герцог взял за руку Лавелу и обратился к викарию и миссис Эшли:
— Я просил бы вас зайти в мой кабинет, чтобы сообщить нечто важное.
Супруги удивленно взглянули на него.
Однако последовали за герцогом, все еще державшим Лавелу за руку, по коридору.
Дворецкий открыл перед ними дверь.
— Постой возле двери, Нортон, — сказал герцог, — позаботься, чтобы нам не помешали.
— Слушаюсь, ваша светлость, — ответил тот.
Дверь закрылась, и Шелдон Мур прошел к камину, встав спиной к огню.
Лавела была рядом с ним, ее отец и мать сели напротив.
Он освободил ее руку, и она опустилась на стул, глядя на него снизу, и в глазах ее было заметно беспокойство.
«— Лавела и я, — объявил герцог, — хотим немедленно пожениться!
— Пожениться? — воскликнула миссис Эшли, глядя на дочь. — О дорогая, почему же ты не сказала мне?
Лавела вскочила и встала на колени рядом с ее креслом.
Миссис Эшли поцеловала ее.
— Я могу лишь пожелать тебе этого, — сказала она, — если женитьба сделает тебя счастливой.
— Это для меня… самое замечательное, что только может… случиться, — тихо произнесла Лавела.
Викарий поднялся и протянул руку герцогу.
— Нет в мире никого, кроме вас, кому я доверил бы мою дочь!
— Благодарю вас, — ответил герцог. — Однако есть одно затруднение, и мне нужна ваша помощь.
Он рассказал им вкратце, что случилось прошлой ночью.
Он был искренен и в отношении той роли, которую играла в его жизни Фиона.
В то же время он ясно дал понять, что, несмотря на ее желание выйти за него замуж, у него не было намерения жениться на ком-либо, пока он не встретил Лавелу.
— Такие же чувства я испытывал к Луизе, — признался викарий.
— Тогда вы поймете, что я лишь ожидал, когда закончится этот вечер, чтобы сказать ей, что она для меня значит.
Викарий кивнул.
— Однако этим утром, — продолжал герцог, — я узнал нечто, способное воспрепятствовать нашей женитьбе в течение длительного времени.
Лавела, все еще стоявшая на коленях у кресла матери, испуганно вскрикнула:
— Но… почему? Что… случилось?
— Прошлой ночью, после того как Джослин уехал, — сказал герцог, — с ним и с его негодным священником произошел несчастный случай.
— Несчастный случай? — опешил викарий.
Герцог повторил то, что рассказал ему мистер Уотсон.
Священник сломал ногу, а вот надежды на спасение жизни Джослина нет никакой, он не проживет и нескольких дней.
Все молчали, потрясенные этим сообщением, а герцог спокойно пояснил:
— Вы понимаете, если он умрет, я буду в трауре по моему кузену.
Он посмотрел на каждого из присутствующих.
— Для меня станет невозможной женитьба в ближайшем будущем, так как она вызовет злословие в обществе и, конечно, неодобрение семьи Муров.
— Да, конечно, я понимаю, — произнесла миссис Эшли. — Значит, вам с Лавелой нужно подождать.
— Напротив, — возразил герцог, — подобно вам и вашему мужу мы скроемся!
Он улыбнулся.
— Мы следуем вашему примеру, поэтому вы не посмеете обвинить нас, если мы поступим так же!
— Как… мы… поступим? — спросила Лавела.
— Твой отец обвенчает нас завтра утром, — ответил герцог, — и мы немедленно уедем.
Лавела встала в полный рост, она вся светилась.
— Мы… можем… сделать это? Мы действительно можем… так сделать? — задыхаясь от радости, промолвила она.
Герцог обнял ее.
— Именно так мы и сделаем, — подтвердил он, . — и отправимся в продолжительное свадебное путешествие. И у нас будет продолжительный медовый месяц. В мире столько прекрасных мест, которые я хочу показать тебе, и столько всего, что мы можем сделать вместе.
Они смотрели друг на друга с любовью.
Они были столь неоспоримо счастливы, что на глаза миссис Эшли навернулись слезы.
Она протянула руку своему мужу.
— Вы совершенно правы, — тихо произнес викарий.
— Я не случайно хочу так поступить, — заметил герцог. — В противном случае длительная помолвка позволила бы моим родственникам отпугнуть Лавелу, убедив ее, что я буду плохим мужем!
Он говорил шутливо, но Лавела ответила ему серьезно:
— Неужели ты думаешь, что я… стала бы слушать… их?
— А теперь тебе придется самой разбираться, хороший я или плохой, — улыбнулся герцог.
Лавела вскрикнула от восторга и прикоснулась щекой к его руке.
— Я все приготовлю для вас, — сказал викарий, — и так как вы не хотите, чтобы кто-либо знал о вашем бракосочетании, я предлагаю назначить церемонию на восемь часов утра в вашей часовне.
"Театр любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Театр любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Театр любви" друзьям в соцсетях.