Раздевшись до нижнего белья, Кэл повесил свою одежду сушиться у огня, не обращая внимания на смех, который вызывала у ковбоев дрожь, пробегавшая по его телу. Один из них кивнул на стол, стоявший позади Кэла.

– Тебе тут пришло письмо, приятель. Судя по потертому конверту, оно проделало долгий путь, прежде чем добралось до тебя, – сказал он.

Ухмылка исчезла с лица Кэла. Поколебавшись, он взял со стола конверт и вскрыл его. Короткий текст письма был напечатан на листке плотной бумаги:

«Ты забыл Бонни? Пора возвращаться домой».

Подписи не было.


Письмо потрясло Кэла. Воспоминания обрушились на него с сокрушительной силой. Перед мысленным взором возникла улыбка Бонни, и он услышал ее звонкий мелодичный смех.

В памяти Кэла вспыхнули картины, которые он долгое время старался предать забвению.

Придя в ярость, он смял письмо и подошел к камину. Несколько минут он задумчиво следил за игрой пламени, а потом бросил скомканную бумагу в огонь, и она моментально почернела, превратившись в пепел.

Глава 2

Лоуэлл, штат Техас, 1869 год

Подстегивая лошадь, Кэл безучастно поглядывал на знакомые пейзажи, тянувшиеся вдоль дороги. Заросли мескитовых деревьев с причудливыми искривленными стволами, колючие юкки и кактусы вызывали у него противоречивые чувства. Ландшафт этого края был исполнен контрастов. Обнаженные пласты гранита чередовались с участками пышной растительности. Посреди залитых солнцем пастбищ росли дубовые рощи, берега извилистых рек покрывали пеканы, ветви которых склонялись под тяжестью орехов. Кэл вспомнил поговорку «Дом там, где сердце», и она показалась ему очень меткой. Сняв шляпу, он пригладил мозолистой ладонью непослушные темно-русые, местами выгоревшие на солнце волосы. Кэлу не хотелось погружаться в воспоминания, и он старался отвлечься от мыслей о прошлом.

Выражение его чисто выбритого лица с резковатыми чертами было сдержанным и суровым. Расправив широкие плечи, он внимательно поглядывал вокруг, щуря светло-карие глаза. Кэл был зрелым мужественным человеком, много повидавшим на своем веку, и это ощущалось не только в его внешнем облике, но и в поведении. Он был немногословен, поскольку привык больше наблюдать и слушать, чем говорить.

Солнце стояло в зените, когда на горизонте показались очертания Лоуэлла. Пришпорив коня, Кэл галопом поскакал по дороге, поднимая клубы пыли. Через полчаса он уже был в городе. На улицах царило оживление. По проезжей части сновали фургоны с продуктами, всадники и экипажи. На Мэйн-стрит остановился только что прибывший почтовый дилижанс. Выходившие из него пассажиры, озираясь по сторонам, удивлялись тем переменам, которые произошли в Лоуэлле за время их отсутствия.

Впрочем, перемен было не так уж много. Мэйн-стрит все еще оставалась деловым и торговым центром города. Декоративные фасады украшали стоявшие на ней здания центрального магазина, банка, гостиницы, ресторана, парикмахерской, платной конюшни, телеграфа и станции почтовых дилижансов. Перемены сводились к тому, что здание одного из заведений было недавно отремонтировано и заново покрашено. В нем располагался салун «Последний шанс» и дансинг. Название заведения вызвало у Кэла улыбку. Наверняка большая часть его завсегдатаев побывала в тюрьме шерифа Картера, состоявшей из одной камеры. Кэл убедился, что бордель, который содержала мисс Ида, находился на прежнем месте, сразу за углом салуна. Разогретые спиртным клиенты «Последнего шанса» составляли большую часть посетителей публичного дома.

В жилом квартале города, находившемся на приличном расстоянии от центра, прибавилось несколько новых скромных домов.

Заприметив хорошо знакомый аптечный магазин, Кэл подъехал к нему и остановил лошадь у коновязи. Спешившись и подойдя к витрине, он не смог сдержать улыбку – на стекле красовалась все та же выцветшая надпись, которую он помнил с детства.

Скрип заржавленных дверных петель возвестил о приходе посетителя лучше, чем это сделал бы колокольчик. Кэл услышал поспешные шаги в задней части магазина, и через несколько мгновений в помещение вошла пожилая полная женщина приятной наружности с седыми, зачесанными назад и собранными в аккуратный пучок волосами. Остановившись, она всплеснула руками.

– О Боже! – воскликнула владелица аптеки. – Колдуэлл Стар! Неужели это вы?

Кэл усмехнулся и, поприветствовав старую знакомую, заключил ее в дружеские объятия. Доктор Мэгги была от души рада этой встрече. Растроганный, Кэл почувствовал, как у него перехватило горло и увлажнились глаза. Отстранившись, Мэгги окинула его с головы до ног внимательным взглядом.

– Кто бы мог подумать, что вы превратитесь в такого красавца! Вас так долго не было в городе, что мы уже начали забывать, как вы выглядите. Бьюсь об заклад, вы одним взглядом сводите девиц с ума!

– Вы сильно преувеличиваете, док. Впрочем, не буду с вами спорить. Вы знаете, как я уважаю вас.

Разве я могу забыть, что именно с вашей помощью появился на свет.

– Я горжусь тем, что принимала роды у вашей матушки, – заявила док Мэгги и тут же перевела разговор на другую тему: – Когда вы вернулись в Лоуэлл, мой мальчик? Мы все скучали по вас.

– Я только что приехал в город. Вы – первая, кому я нанес визит.

– Правда? – спросила Мэгги, и ее круглое лицо расплылось в улыбке. – Значит, вы еще не были у себя, в «Техасской звезде»?

Лицо Кэла помрачнело.

– Нет, не был, – сделав над собой усилие, ответил он.

– В таком случае я польщена, – заявила Мэгги, не замечая, как изменилось настроение Кэла. – Садитесь, мой мальчик, нам есть о чем поговорить. – Помолчав, Мэгги продолжала со свойственной ей прямотой: – Я рада, что вы вернулись. Думаю, что вашему отцу очень не хватает сейчас на ранчо близкого человека.

Кэл не уступал в прямоте своей старой знакомой.

– А я думаю, – с горькой усмешкой заявил он, – что моему отцу плевать на меня. Он и Тейлор даже не попытались вернуть меня, когда я уехал из дома.

– Вы, наверное, не знаете, что ваш брат вскоре после вашего отъезда тоже покинул «Техасскую звезду».

Кэл нахмурился.

– Когда Бак собрался снова жениться, – продолжала Мэгги, – Тейлор стал отговаривать его, ссылаясь на то, что ваша мать умерла всего лишь несколько месяцев назад. Однако для Бака это не имело никакого значения. Он не желал никого слушать. И тем более его не интересовало мнение мальчишки, которому не исполнилось еще и пятнадцати лет. Но Тейлор, должно быть, сильно обиделся на отца. Мне кажется, у них начались ссоры. Во всяком случае, вскоре после свадьбы ваш отец отправил его на восток, в военное училище.

Кэл быстро посчитал в уме, сколько времени с тех пор прошло.

– Значит, это было восемь лет назад, – сказал он.

– Девять, – поправила его Мэгги. – Тейлор уже закончил училище. Он сообщил мне об этом в письме. Однако ваш брат так и не вернулся домой.

Кэл кивнул. Он с замиранием сердца слушал рассказ Мэгги.

– Тейлор прислал мне пару весточек, – продолжала она. – Он был немногословен. В каждом письме он сообщал лишь о том, что с ним все в порядке. Честно говоря, я всегда верила в него. Тейлор – прекрасный парень, который может справиться с любыми трудностями.

Кэл снова кивнул, соглашаясь с Мэгги.

– Думаю, все это время он не поддерживал связь с отцом, – заметила она и, внимательно посмотрев на Кэла, добавила: – Впрочем, как и вы.

Кэл промолчал, и Мэгги поняла, что ее догадки были верны.

– Мне всегда очень хотелось написать Тейлору о вас, – сказала она. – Но никто не знал, где вы и что с вами.

Кэл усмехнулся, пытаясь скрыть свою горечь.

– Мне кажется, после истории с Бонни вряд ли кого-нибудь волновала моя дальнейшая судьба…

– О, вы не правы, Кэл… – качая головой, тихо сказала Мэгги и перевела разговор на другую тему: – Расскажите, чем вы занимались все это время? Я сгораю от любопытства.

– Да ничем я не занимался, док…

– Как ничем? Неужели вы не обзавелись женой и детьми?

– Нет.

– В таком случае я постараюсь исправить это положение.

Кэл усмехнулся:

– Нет, док, я вовсе не за этим приехал сюда.

Оставив шутливый тон, Мэгги внимательно посмотрела на своего собеседника.

– В таком случае что заставило вас вернуться домой, Кэл? – негромко спросила она.

Некоторое время он молча разглядывал румяное лицо аптекарши, а затем, вздохнув, признался:

– Видите ли, я получил письмо… В нем упоминалось имя Бонни.

– Бонни? – удивленно переспросила Мэгги. – А что именно в нем было написано?

Кэл не успел ответить. Дверь внезапно распахнулась, и в комнату ворвался взволнованный молодой человек.

– У Дженни начались роды, док! – с порога закричал он. – Воды уже отошли. Надо спешить!

Мэгги с сожалением посмотрела на Кэла.

– Мне надо идти, – сказала она. – Это Итан Маккол, муж Дженни Риттер. Надеюсь, вы помните Дженни, маленькую застенчивую девочку с веснушчатым лицом? Да, не вовремя она надумала рожать. – Мэгги огорченно покачала головой. – Мне надо вам кое-что сказать, Кэл, но, к сожалению, у меня нет времени.

Кэл бросил на нее тревожный взгляд.

– Впрочем, вы сами все поймете, как только приедете на ранчо, – добавила Мэгги.

– Док, надо спешить! – поторопил ее Итан.

– Я уже иду, – успокоила его Мэгги и, взяв свой чемоданчик, повернулась к Кэлу: – Приезжайте ко мне как-нибудь, и мы с вами вдоволь поговорим.

Кэл проводил Мэгги растерянным взглядом. «Мне надо кое-что сказать вам…» – Слова аптекарши все еще звучали у него в ушах. Знакомое чувство отчаяния и безнадежности охватило Кэла. Выйдя из магазина, он направился в салун.

Сейчас ему могла помочь только хорошая доза спиртного.

– Вот так встреча! – услышал Кэл незнакомый голос. Неужели передо мной Колдуэлл Стар?

Кэл сидел за столиком в углу тускло освещенного салуна. Перед ним стояла бутылка виски, из которой он успел уже дважды наполнить свой стакан. Подняв глаза, Кэл увидел подвыпившего бородатого мужчину, плохо державшегося на ногах. Прищурившись, Кэл постарался припомнить, где и когда он мог его видеть.

– Меня зовут Родди Бонд! – воскликнул незнакомец.

Я работал на ранчо твоего отца, когда ты был еще мальчишкой!

«Ах да, – вспомнил Кэл, – Родди Бойд. Как я мог его забыть? Он работал на нашем ранчо, и отец уволил его за кражу».

– Ты вымахал так, что диву даешься, – качая головой, заметил Родди. – В детстве ты был таким щуплым малым, что мне казалось, ты на всю жизнь останешься карликом.

Кэл бросил на Родди мрачный взгляд.

– Мне было тогда всего лишь двенадцать лет, – буркнул он.

– Да, конечно. Но когда отец выставил тебя из дома, ты тоже был еще не совсем взрослым, не так ли?

Кэла начал раздражать этот разговор.

– Я не хочу ворошить прошлое, – процедил он сквозь зубы.

– В самом деле, приятель? Впрочем, на твоем месте я тоже, наверное, не захотел бы вспоминать то, что было.

Кэл готов был вспылить, но, заметив, что его собеседник сильно пьян, сдержался. Он решил, что не стоит марать руки об этого воришку. Однако в душе Кэла остался неприятный осадок от слов Родди.

Толкнув вращающуюся дверь, в салун вошел новый посетитель, и Родди с интересом посмотрел на него. Это был бравый ковбой, свысока поглядывавший на завсегдатаев салуна.

– Видишь вон того парня? – спросил Родди Кэла. – Советую тебе поговорить с ним.

И Родди, пошатываясь, направился к бару. Кэл проводил его сердитым взглядом. На его скулах заходили желваки. Родди пробудил в памяти Кэла воспоминания о детстве, проведенном на ранчо «Техасская звезда». В двенадцать лет он считал своего жесткого, скорого на расправу отца идеалом мужчины и стремился во всем подражать ему. Но через год мнение Кэла изменилось. Он понял, что его отец – колосс на глиняных ногах, человек, не достойный уважения.

Огромным потрясением для Кэла было знакомство с одной из любовниц отца. Она сама подошла к нему на улице Лоуэлла и заговорила о Баке. Кэл понял, что у отца было много женщин, но мальчик утешал себя тем, что его мать Эмма Стар, которую Бак по-своему любил, не догадывалась об изменах мужа.

Тейлор, который был натри года младше Кэла, возможно, тоже знал правду об отце. Во всяком случае, Кэл подозревал, что брату было многое известно о любовных похождениях их родителя. Однако их сестра Бонни была еще совсем малюткой и не понимала, что такое супружеская неверность. Кэл хотел, чтобы она как можно дольше оставалась в неведении. Ее сияющие радостью жизни глаза доверчиво смотрели на мир. Кэлу всегда хотелось защитить сестренку, оградить ее от всего дурного и грязного, что есть на свете.

В те годы Кэл думал, что измены отца являются самой большой опасностью, грозившей их семье. Однако неожиданно стряслась настоящая беда. В возрасте тридцати шести лет умерла их мать, Эмма Стар.