— Спасибо, Рутвен. — Она подняла на него полные слез глаза. — Спасибо.

Он отпустил ее и отступил на шаг, помня свое обещание, данное ей. И себе.

— Пойдемте, пока я не забылся снова, — хрипло произнес маркиз, отвязав вожжи от ветки дерева. — Давайте прогуляемся, и вы расскажете мне все, что знаете, о каждом из обитателей Белгрейв-сквер.

Она одарила его трепетной улыбкой.

— Попробую.

Они неспешно двинулись через опушку, ведя в поводу лошадей.

— Начнем с дворецкого, — сказал Рутвен. — Разве не они всегда оказываются виновными?

Грейс рассмеялась.

— Только не бедный Трентон. Я обожаю его.

— Серьезно, Грейс, нужно составить список подозреваемых. Пусть Белкади проверит их и вытрясет все скелеты, которые прячутся в шкафу. Если понадобится, я сам поговорю с каждым.

— Но с какой целью? — спросила она. — Что они скажут вам, чего не сказали мистеру Нейпиру?

Очень много, подумал Рутвен. Он уже страшился этого.

Они прошли почти через весь парк, пока Грейс перечисляла, одного за другим, всех домочадцев, ни один из которых явно не отличался, к счастью — или к сожалению, — склонностью к убийству.

Ближе к Парк-лейн толпа стала гуще. По аллеям катили кареты вперемежку со всадниками, а на обочинах и лужайках прохаживались няни с детскими колясками. В этой обстановке Грейс почувствовала себя немного лучше.

Увы, ненадолго.

У пруда плотная невысокая блондинка наблюдала за двумя девчушками, кормившими хлебом уток в пруду. Позади них на расстеленном одеяле стояла корзинка — видимо, с остатками пикника.

Одна из уток проскочила между девочками. Старшая, восторженно взвизгнув, кинулась за птицей, которая, хлопая крыльями и обиженно гогоча, вернулась в воду.

Но девочка уже забыла об утке.

— Мадемуазель! — крикнула она, бросившись к Грейс. — Мадемуазель! Постойте!

— Анна! — Глаза Грейс засияли. Она уронила вожжи и присела, заключив девочку в объятия. — Как чудесно вы выглядите! Я так скучала по вас!

Девочка отстранилась, дрожа от возбуждения.

— Мадемуазель, у меня теперь есть пони! — сообщила она. — И маленькая повозка. Тетя разрешает мне править самой.

На лице Грейс промелькнула боль, но она улыбнулась.

— Правда? — сказала она, глядя на младшую девочку, которая робко приблизилась. — О, Элиза! Дай мне посмотреть на твои косички. Какая элегантная прическа!

Девочка просияла, продемонстрировав недостающий зуб.

— Это мисс Эффингер меня причесала.

— Мадемуазель, вы не могли бы навестить нас? — нетерпеливо воскликнула Анна. — Пожалуйста! Я покажу вам своего пони.

— Он такой хорошенький, и мы назвали его Какао, — радостно сообщила Элиза. — Он такого же цвета.

Но блондинка уже спешила к ним с испуганным выражением на лице.

— Анна! Элиза! — воскликнула она с сильным акцентом. — Успокойтесь!

Грейс отпустила девочку и выпрямилась.

— Прошу прощения, — сказала она, протянув руку. — Я Грейс Готье. Я была их гувернанткой.

Улыбнувшись, блондинка пожала ей руку, но в ее улыбке не было тепла.

— Добрый день, — отозвалась она. — Я мисс Эффингер.

— Рада познакомиться, — сказала Грейс. — Миссис Лестер не скупится на похвалы в ваш адрес.

— Она очень добра.

Рутвен подступил ближе, держа за спиной руку с хлыстом.

— Лорд Рутвен, к вашим услугам, — представился он, поклонившись. — Я друг мадемуазель Готье.

Грейс залилась румянцем.

Мисс Эффингер учтиво присела, хотя ей не удалось полностью скрыть свое удивление.

— Очень приятно, милорд, — промолвила она. — Надеюсь, вы извините, нас ждет экипаж за углом.

— В таком случае позвольте мне свернуть ваше одеяло, — предложил маркиз, вручив вожжи обеих лошадей Грейс, которая засыпала гувернантку вопросами.

— Девочки хорошо себя чувствуют? — спросила она с тоскливыми нотками в голосе. — Как они спят? Вернулись к учебе?

— С ними все в порядке, — заверила ее мисс Эффингер. — Сельский воздух явно пошел им на пользу.

— Там есть большой двор, с фонтаном посередине, — восторженно вставила Анна, — где мы катаемся на пони. Но Элизе не разрешают править. Только мне.

— Значит, вы приехали погостить на Белгрейв-сквер? — спросила Грейс, гладя девочку по голове.

— Да, повидаться с мисс Крейн, — сообщила мисс Эффингер прохладным тоном, — и забрать кое-какие вещи из классной комнаты. Миссис Лестер решила, что девочкам лучше погулять, пока еще погода позволяет.

— Очень разумно, — сказала Грейс, улыбнувшись, и отступила на несколько шагов, но Рутвен видел, чего ей стоило держать себя в руках. — Уверена, что вы полюбите Анну и Элизу, как я.

— Разумеется, — отозвалась гувернантка с натянутой улыбкой, взяв у Рутвена корзину с одеялом. — Спасибо, милорд, весьма вам обязана.

Троица двинулась прочь, но девочки все время оглядывались. Старшая помахала рукой с грустным видом.

— До свидания, мадемуазель Готье!

Рутвен чувствовал, что Грейс колеблется.

— Мисс Эффингер! — окликнула она гувернантку.

Та обернулась.

— Да?

— Могу я написать девочкам?

Женщина неуверенно кивнула.

— Это будет очень мило с вашей стороны, — сказала она. — Но возможно, вначале вам следует написать миссис Лестер?

Это был отказ, сделанный в самой мягкой форме из всех возможных, но сердце Рутвена сжалось от боли за Грейс.

Они стояли на небольшом возвышении, провожая взглядом троицу, направлявшуюся к выходу из Гайд-парка. Там ждала большая карета, рядом с которой стояли две хорошо одетые дамы.

— Смотрите, это Фенелла! — воскликнула Грейс. — И миссис Лестер.

Она подняла руку, собираясь помахать им, но женщины демонстративно отвернулись. Одна из них открыла дверцу кареты, видимо, собираясь забраться внутрь. Рутвен придвинулся ближе к Грейс и сжал ее руку в своей ладони.

Это был жест утешения, один из тех, которых он обычно избегал. Но с Грейс физический контакт казался естественным. Это был слишком тревожащий знак, чтобы Рутвен позволил себе размышлять над ним.

Впрочем, в данный момент его заботила только Грейс. Он знал, что порой тысячи мелких порезов — нанесенных бездумными замечаниями, холодным пренебрежением и снисходительными взглядами — более мучительны, чем удар ножом. И сожалел, что не может защитить Грейс от неприятностей.

Конечно, она не причиняла вреда Итану Холдингу. Это было просто невозможно — хотя бы потому, что она не могла так поступить с его детьми, на которых смотрела с такой любовью. Ему было стыдно, что он когда-то сомневался в ней.

Из горла Грейс вырвалось приглушенное рыдание.

— Они кажутся такими счастливыми, — сказала она. — Правда? Больше всего я хочу, чтобы они были счастливы.

— Думаю, с девочками все в порядке, — заметил Рут-вен. — Семья позаботится о них. Дайте время.

Внезапно на лице Грейс отразился страх, если не ужас.

— Mon Dieu, а вдруг они узнают? — Ее голос упал до шепота. — Дети любят подслушивать.

Рутвен не стал притворяться, что не понял ее.

— Вряд ли кто-нибудь станет открыто обвинять вас, Грейс, — сказал он, молясь, чтобы это было правдой. — Они не посмеют. И уж точно не в присутствии детей. Пойдемте, пора возвращаться домой. Становится прохладно.

Он помог ей забраться в седло, и они выехали из парка в молчании. У Грейс был такой вид, словно она потеряла всякую надежду. Как будто из ее груди вырвали сердце. Она очень любила детей, понял Рутвен. Возможно, это и было главной причиной ее помолвки с Холдингом. Тем печальнее для нее.

Но что он может предложить ей? Ничего. Остаток пути маркиз провел в размышлениях на эту тему.

Но, прибыв домой, они обнаружили, что их ждет еще один сюрприз.


Глава 9

Солдат удачи


— Сержант Уэлем?

Грейс недоверчиво застыла у дверей оранжереи.

— Грейси? — Рэнс Уэлем поднялся с плетеного кресла, где он сидел рядом с Анишей. — Грейс Готье собственной персоной, и еще более красивая, чем прежде!

Он двинулся ей навстречу, чеканя шаг на каменных плитках пола, и поверг Грейс в шок, схватив ее за талию и закружив вокруг себя.

— Мой Бог, дорогая, да вы совсем ничего не весите!

Лицо Грейс загорелось.

— Сержант, со мной все в порядке. Поставьте меня на пол, пожалуйста.

Рассмеявшись, он так и сделал, прежде чем повернуться к Рутвену.

— Привет, старина. — Он подошел, чтобы обнять маркиза, наградив его увесистым шлепком по спине. — Грейс, этот пес не заслуживает даже того, чтобы чистить ваши башмаки, а я слышал, что вы служите у него гувернанткой.

— И очень этим довольна, — отозвалась она.

Леди Аниша присоединилась к ним.

— Настоящее чудо, не так ли? — сказала она, обращаясь к брату. — Он объявился час назад, подглядывая в окна, как нашкодивший кот.

— Я не подглядывал, Ниш. — Рэнс обернулся, запечатлев на ее щеке звонкий поцелуй. — А пытался разведать обстановку. Как в старые добрые времена.

— Не ожидал, что ты так быстро вернешься, — заметил Рутвен прохладным тоном. — Мадемуазель Готье решит, что я обманул ее.

Рэнс подмигнул девушке.

— Вы же искали меня? — сказал он. — Вот я и поспешил назад, чтобы убедиться, что за моей девочкой хорошо присматривают.

— Уверяю тебя, — заявил Рутвен, — твоя спешка была излишней.

Рэнс снова рассмеялся, откинув назад голову.

— Ты опять обошел меня, Эдриен, — сказал он. — Что за невезение — оказаться в отъезде, когда самая красивая девушка Северной Африки явилась по мою душу?

Леди Аниша закатила глаза.

— Пойду посмотрю, что там с обедом, — объявила она. — Рэнс, вы останетесь?

— Нет, спасибо, — ответил он. — У нас с Бессетом есть кое-какие планы на вечер.

— А, — отозвалась она понимающим тоном, направившись к лестнице. — Полагаю, они включают танцовщиц из…

— Аниша! — одернул ее Рутвен, прежде чем повернуться к гостю. — Могу я узнать, Лейзонби, зачем ты явился сюда, если не за бесплатным обедом?

Рэнс задумчиво поскреб свой заросший щетиной подбородок.

— Честно говоря, я хотел бы перемолвиться словечком с Грейс, — сказал он. — Ты не возражаешь?

Рутвен на секунду замялся.

— Ни в малейшей степени, — заверил он и, повернувшись к девушке, отвесил сдержанный полупоклон. — Благодарю вас, мадемуазель, за совместную прогулку. Лейзонби, полагаю, ты найдешь дорогу наружу?

— Грейс, — сказал сержант, когда они расположились в плетеных креслах, — почему вы не сообщили мне, что живете в Лондоне?

— Я собиралась, как только узнала, что вас выпустили из тюрьмы, — ответила та, потупив взгляд. — Но тетя Абигайль заметила, что я поступаю неправильно: незамужние дамы не должны искать общества джентльменов, с которыми не состоят в родстве.

— Но они вправе искать общества своих друзей, — возразил Рэнс.

— Мне было неловко, — призналась она. — Как-то не хотелось приходить в ваш клуб… без крайней нужды.

Рэнс улыбнулся, блестя ярко-голубыми глазами.

— Похоже, вы больше не нуждаетесь во мне, — сказал он. — Вы оказались в хороших руках.

Грейс совсем забыла, каким обаятельным может быть Рэнс. И каким красивым, несмотря на следы, оставленные невзгодами на его лице. «Полагаю, — сказал однажды Рутвен, — что я вправе считаться его лучшим другом». Трудно было представить более разных людей. Лорд Рутвен был олицетворением элегантности — стройный, изящный и красивый. Рэнс скорее напоминал обаятельного разбойника: наполненный неукротимой энергией, со смеющимися голубыми глазами, окруженными сетью морщинок.

Он подался вперед, хлопнув себя ладонями по бедрам.

— Ну, Грейс, — сказал он, весело глядя на нее. — Много воды утекло с тех пор, как мы покинули Алжир.

— Вы потеряли своего отца, — промолвила она. — Мне очень жаль.

— А вы — своего, Грейс. — Его выразительное лицо омрачилось. — Я обязан ему жизнью. Анри Готье был храбрым человеком.

— И хорошим отцом, — сказала Грейс. — И ваш тоже. О, Рэнс, он сражался за вас до последнего. Как печально, что его больше нет.

— Думаю, он жил этой борьбой, — отозвался сержант. — Она придавала ему силы — эта решимость видеть меня отмщенным и на свободе.

— Его мечта сбылась.

Рэнс пожал плечами.

— Меня выпустили из тюрьмы благодаря упорству отца и влиянию Рутвена, — признал он, откинувшись на спинку кресла. — Но месть… Похоже, это займет некоторое время.

Холодная уверенность, прозвучавшая в его голосе, напомнила ей Рутвена. Внезапно она поняла, что объединяет таких непохожих людей.