Прошло, наверное, не менее получаса, прежде чем она открыла глаза и увидела Энтони, уже раздевшегося окончательно, сидящего у изголовья кровати и пьющего вино.

Очевидно, когда она отключилась, он встал, налил себе бокал вина, а заодно и разделся. Энтони наклонился к ней и поцеловал в лоб. Потом приподнял ее голову, чтобы она тоже могла отхлебнуть вина.

— Хорошо поспала? — спросил он с озорной улыбкой.

— Угу, — ответила Тейлор, отхлебнув глоток янтарной жидкости. — У меня почти готов ужин. Но я не уверена, что смогу удержаться на ногах, чтобы подать его тебе.

— Не беспокойся обо мне, — сказал он, снова отхлебнув вина, и поднес бокал к ее губам. — А что у нас на ужин?

— У меня есть бифштексы и картофель, который я поставила запекаться в духовку.

И вдруг Тейлор широко раскрыла глаза.

— О Боже! — воскликнула она, приложив руку к губам. — Сколько сейчас времени?

Энтони наклонился и взглянул на часы, стоявшие на ночном столике.

— Еще рано, — сказал он, рассмеявшись. — Всего без пяти минут семь.

Тейлор хлопнулась на подушки.

— Картофель, наверное, уже успел обуглиться.

— Уверен, — сказал он, целуя ее в горло, — если оставить его в духовке еще на некоторое время, тебе удастся превратить его в алмазы.

Тейлор рассмеялась.

— Можно, конечно, и алмазов дождаться. Но кому нужны алмазы, если хочется есть?

— Черт бы меня побрал! — воскликнул вдруг Энтони, вскакивая с кровати. — Совсем забыл!

— О чем? — встревожилась Тейлор. — Что-нибудь не так?

— Все так, — успокоил ее он, выходя из комнаты. — Просто я принес тебе подарок.

Тейлор снова забралась под одеяло. Когда рядом не стало его теплого тела, ей вдруг сделалось холодно. Она услышала шлепанье его босых ног по коридору.

Не прошло и минуты, как Энтони вернулся с маленькой коробочкой в руках.

— Вот, — сказал он, протягивая ее Тейлор.

Тейлор смущенно взглянула на коробку, поняв, что в ней лежит какое-нибудь ювелирное украшение. В такие крошечные коробочки обычно помещаются дорогие вещицы.

— Это совсем не обязательно, — сказала она, неожиданно покраснев.

— Обязательно, — тихо возразил он и уселся на край кровати. — Открой ее.

Тейлор аккуратно сняла с коробочки тонкую белую ленту и открыла крышку. Внутри на черном бархате лежала тонкая золотая цепочка с маленьким золотым сердечком, усыпанным бриллиантами.

— Она прекрасна, — прошептала Тейлор, восхищаясь подарком.

— Надень ее, — предложил Энтони, взяв у нее из рук коробочку. — Теперь ты моя. Каждый раз, взглянув на себя в зеркало, ты увидишь это сердечко и вспомнишь, как сильно я тебя люблю, — сказал он, запирая замок цепочки у нее на шее.

— Спасибо, — благоговейно произнесла Тейлор, обнимая его за плечи. — Ты знаешь, что сказал Анри Матисс? Он сказал, что нет ничего слаще любви, ничего сильнее, ничего возвышенней, ничего величественней, ничего приятней, ничего глупее и ничего лучше ни на земле, ни на небе. Любовь прекрасна и удивительна, и я, наверное, никогда не смогу отблагодарить тебя за то, что ты появился в моей жизни.

— А от тебя мне нужно одно: чтобы ты оставалась в моей жизни.

— Нет проблем. Никаких.

— Но я хочу еще кое-чего…

— Что? Неужели ты проголодался?

— Нет. Я хочу, чтобы ты серьезно обдумала одну вещь, — сказал он, напряженно вглядываясь в ее лицо.

— Я согласна обдумать все, что ты захочешь, — заявила Тейлор, озадаченная внезапной переменой его настроения.

— Я хочу, чтобы ты серьезно обдумала вопрос о том, чтобы выйти за меня замуж… и я не шучу. По правде говоря, я еще никогда в жизни не делал предложения. Незачем было.

Тейлор открыла было рот, но Энтони приложил палец к ее губам.

— Не говори сейчас ничего. Просто обдумай это. Я знаю, что тебе будет нелегко решиться, ведь быть моей женой непросто. Я часто бываю в разъездах. Но прошу тебя, подумай об этом, потому что, мне кажется, я не смогу без тебя жить. И мне даже не хочется узнавать наверняка, смогу я это или нет.

С этими словами он взял ее на руки, словно ребенка, и поцеловал в лоб.

Глава 16

Несмотря на протесты Тейлор, Энтони в конце концов сам приготовил бифштексы.

— Я великолепно готовлю, — заявил он.

Он заправил салат сметаной, маслом, солью и перцем и, прихватив вино, принес все это в спальню. И они устроили маленький пикник прямо в постели.

— Ты меня избалуешь, — сказала Тейлор с набитым ртом.

— Это входит в мои намерения… Если тебе хоть на минуту показалось, что я делаю это из чисто альтруистических побуждений, — заметил Энтони, когда она поела, — то ты очень сильно ошибаешься, леди. Я стараюсь привязать тебя к себе навечно. У тебя никакого сомнения не останется в том, что ты принадлежишь мне душой и телом…

— А если даже душа моя запротестует, мое тело тут же прикажет ей заткнуться, — прошептала Тейлор.

Волосы у нее спутались и не поддавались ни расческе, ни щетке, кожа была влажной и пылала. У нее болели ноги, руки отяжелели, словно налились свинцом. Ей казалось, будто по венам у нее вместо крови течет густой сладкий ликер. Она была преисполнена радости, мира и покоя.

Ей в голову пришла вдруг неожиданная мысль. Она поняла, почему женщина способна довольствоваться домом, детишками и служением своему мужчине. Мысль эта шла вразрез с ее представлением о роли женщины, сложившимся за последние двадцать лет. Ей встречались женщины, посвятившие свою жизнь служению мужчине, и, как правило, они были неинтересны. По крайней мере Тейлор они не интересовали, и она не хотела походить на них. Однако теперь, в объятиях Энтони, она вдруг почувствовала, что такой вариант возможен, хотя он и совершенно не соответствует ее представлениям о жизни, которыми она так гордилась. Может быть, к этому имело какое-то отношение физическое удовлетворение?

Встряхнув головой, чтобы прогнать прочь ненужные мысли, Тейлор поудобнее устроилась в объятиях Энтони и наслаждалась охватившим ее ощущением полного внутреннего слияния с человеком, ощущением, которого она никогда не испытывала прежде.

На следующий день, когда Энтони ушел, она все еще была полна им. Хотя она и старалась не вспоминать о его вчерашнем предложении, не думать об этом было так же невозможно, как пытаться удержать стаю вырвавшихся на свободу собак.

Энтони ушел от нее как в тумане. Он еще никогда в жизни не испытывал подобных чувств ни к одной женщине, а до Тейлор у него было предостаточно женщин. Переполненный страстью, он пошел пешком через западную часть парка, беспечно насвистывая и поглядывая на людей, блуждающих по дорожкам парка, и не заметил, что чуть поодаль за ним следует какой-то человек.

Человек этот прошел следом за Энтони весь путь — мимо фонтана на Колумбус-Серкл, по Центральному парку до Пятой авеню. Когда Энтони вошел в подъезд отеля «Плаза», человек повернул назад и перешел на противоположную сторону улицы. Он остановился перед витриной магазина «Шварц» и сделал вид, что разглядывает прыгающих игрушечных кроликов, грызущихся медвежат, кивающих головой оленей, хлопающих крыльями сов. Возле витрины стояло человек пятнадцать зевак, завороженных видом искусственного снега и звуками бубенцов на упряжках, которые были слышны на улице.

Постояв немного, человек вновь пересек улицу и вошел в вестибюль отеля.


Картер Толман стоял возле окна в своей пустой квартире и смотрел на деревья Центрального парка. День выдался холодный, небо было похоже на грязную серую вату, и мрачноватые серо-коричневые здания общего безрадостного впечатления отнюдь не улучшали. То ли дело нежные краски техасских зим, мягкий светло-шоколадный цвет низких холмов, местами покрытых сверкающим снегом, и жемчужно-серые облака на небе в непогожий день. Нью-йоркское же небо, казалось, впитывает в себя всю городскую грязь и, впитав ее достаточное количество, снова сбрасывает вниз в виде серого снега. Интересно, как может выносить все это Сюзен… или Тейлор, или как там она, черт возьми, называет себя теперь?

Картеру часто приходилось слышать, что люди обожают этот город за то, что он заряжает их своей энергией. Ему же казалось, что это не энергия, а обычный выброс в кровь адреналина, случающийся у человека в момент опасности. Город просто кишит какими-то подозрительными личностями, жалкими бездомными бродягами! После своей первой поездки в подземке, которую он предпринял скорее из любопытства, чем для того, чтобы куда-то добраться, он решил вообще избегать в дальнейшем поездок в метро. Даже если он рискует потерять час, чтобы поймать такси. Он даже подумывал о том, чтобы взять напрокат лимузин на месяц или два, которые потребуются, чтобы вернуть Сюзен. Возможно, парнишке это тоже пришлось бы по душе. Мысль о том, что это обойдется недешево, его не беспокоила, ведь в скором времени денег у него будет предостаточно.

Телефонный звонок, раздавшийся в пустом помещении, эхом отразился от стен. Он вывел Картера из состояния задумчивости. Картер быстро пересек комнату, наклонившись, поднял аппарат с пола и приложил трубку к уху.

— Да?

Он не затруднял себя обычным вежливым ответом по телефону, потому что знал: звонит либо Джей-Джей, либо детектив — больше некому.

Звонил детектив. Его звали Мотт. Уолтер Мотт. Ничем не примечательное имя ничем не примечательного человека. Не считая того, что среди собратьев по ремеслу он имел репутацию самого лучшего сыщика. Возможно, и лучшим-то он стал благодаря своей неприметности. Этот человек обладал способностью буквально слиться со стеной. А уж раствориться в толпе тем более.

Картер внимательно выслушал Мотта, время от времени обозначая свое присутствие хмыканьем. Ничего не скажешь, этот парень знал свое дело.

Так, значит, любовником Тейлор был знаменитый голливудский режиссер Энтони Франко! Не слабо. Он прилетел в Нью-Йорк из Парижа вечером в пятницу — как раз в тот вечер, когда она очень поздно вернулась домой. До этого он пробыл в Нью-Йорке неделю и тоже останавливался в отеле «Плаза», в номере, зарезервированном для кинокомпании «Монарх пикчерз». В прошлый свой приезд он два вечера подряд ужинал с Сюзен — в четверг и пятницу. И именно в ту пятницу она вернулась домой под утро.

Энтони действительно был клиентом рекламного агентства, которое она возглавляла. Так что в этом она не солгала… но кое о чем Тейлор явно умолчала. Например, о том, что явилась в субботу под утро. И о том, что отсутствие дома в субботнюю ночь планировалось не только для Майкла… так-так-так.

Кроме него, Сюзен встречалась еще с одним парнем по имени Джейсон Сандерс, биржевым брокером, который, по всей видимости, был богат. Похоже, Сюзен любит богатеньких. Картер усмехнулся, подумав, что, если не выйдет по-другому, ее, наверное, можно будет соблазнить деньгами.

Так, значит, этот образец материнской добродетели спит сразу с двумя мужиками? Тем лучше! Возможно, она теперь не такая зануда в постели, какой была прежде. Раньше с ней явно было не все в порядке, иначе в постели она не вела бы себя, как безжизненная кукла. Такой не была ни одна из других его женщин. Денежки могли разгорячить каждую. Пока они думают, что ты всего лишь жалкий ковбой, они даже ноги о тебя вытереть поленятся. Но как только узнают, что имеют дело с мультимиллионером, так их ножки раздвигаются сами собой.

Ну что ж, будем надеяться, что Сюзен к этому времени узнала цену деньгам. Похоже, что так оно и есть. «Может быть, теперь даже можно получить удовольствие, трахая ее», — думал Картер, подходя к кровати и усаживаясь на ее край.

Пока он слушал, мысль его продолжала работать. Если учесть, сколько времени Тейлор провела наедине с этим режиссером, можно сделать вывод, что она полюбила трахаться. Так сказать, вошла во вкус. Надо каким-то образом отделаться от ее кобеля. Как только она останется одна и снова проголодается, тут-то и окажется под рукой старина Картер, всегда готовый удовлетворить ее нужды.

— Узнай-ка, когда этот мужик собирается вернуться к себе в Голливуд или откуда он там заявился, — сказал Картер Мотту. — И проверь для меня, с кем он был в Париже и с кем встречается, когда возвращается к себе. — Немного помолчав, он добавил: — Проверь также ее мужика Сандерса. Мне нужно побольше грязной информации и о том, и о другом. Деньги — не проблема. Договорились? Хорошо, мы понимаем друг друга.

Картер повесил трубку, весьма довольный собой. Интересно, как эти детективы умудряются добывать всю эту информацию? Может быть, как в кинофильмах, они суют в руку горничной или рассыльному пятидолларовые купюры? Уолтер Мотт был похож на самого заурядного бизнесмена, прибывшего откуда-нибудь из Кливленда. Может быть, именно его внешность располагала к доверительному разговору?