— Ты права. — Дана, недовольная собой, вздохнула. — Абсолютно права, и мне следовало подумать об этом раньше. К счастью, я знаю человека, который нам поможет, пока мы будем разбираться с мифами. — Она подняла голову, услышав стук входной двери. — А вот и он.
Послышалась целая череда звуков — глухой удар, хлопок, какая-то возня, потом проклятие.
Все было так знакомо, что Мэлори сжала виски еще крепче.
— Боже милосердный!
В комнату влетел огромный черный пес. Его хвост двигался из стороны в сторону, словно ядро, которым разрушают здания, язык вывалился из пасти. В глазах, обращенных на Мэлори, вспыхнул огонь — несомненное счастье.
Оглушительно залаяв, Мо прыгнул к ней на колени.
4
Вбежав в комнату вслед за собакой, Флинн увидел трех женщин. Свою сестру, которая сидела на полу и хохотала как ненормальная. Симпатичную брюнетку, стоявшую на краю дивана и героически пытавшуюся спихнуть Мо. И — к своему глубочайшему удивлению и удовольствию — незнакомку, мысли о которой не давали ему покоя весь день. Она была придавлена огромной тушей собаки и пыталась сопротивляться проявлениям ее безумной любви.
— Эй, Мо! Слезай! Я не шучу! Хватит!
Флинн не рассчитывал, что пес его послушается. Мо всегда поступал по-своему, но попытаться все-таки стоило. Он схватил собаку поперек туловища.
Ему пришлось наклониться — возможно, слишком низко. Но у девушки восхитительные голубые глаза, даже когда они мечут гневные стрелы.
— Привет! Рад видеть вас снова.
Флинн заметил, что она стиснула зубы.
— Уберите его.
— Пытаюсь.
— Эй, Мо! — крикнула Дана. — Печенье!
Уловка помогла. Мо перепрыгнул через ящик, на лету выхватил печенье из протянутой руки и приземлился на лапы. Приземление можно было бы назвать изящным, если бы пес не проехал несколько футов по полу вперед.
— Волшебное слово. — Дана подняла руку.
Расправившись с печеньем, Мо протрусил назад и втиснул свою голову под руку Даны.
— Уф! Какая огромная собака! — успокоившись, Зоя протянула ладонь и улыбнулась, когда Мо облизал ее. — Дружелюбная.
— Патологически дружелюбная. — Мэлори стряхивала черную собачью шесть с белоснежной льняной блузки. — Сегодня он прыгает на меня уже второй раз.
— Ему нравятся девушки. — Флинн снял темные очки и бросил на ящик. — Вы так и не сказали, как вас зовут.
— Ах вот оно что! Значит, ты и есть тот самый идиот с собакой. Я должна была догадаться. Это Мэлори Прайс, — сказала Дана. — И Зоя Маккорт. Мой брат Флинн.
— Вы Флинн Майкл Хеннесси? — Зоя присела, чтобы почесать Мо за ухом, и взглянула на Флинна из-под упавшей на глаза челки. — Ф. М. Хеннесси из «Курьера Вэлли»?
— Он самый.
— Я читала много ваших статей и никогда не пропускаю редакторскую колонку. Мне понравилась та, на прошлой неделе, о строительстве подъемника для лыжников на Лоун-Ридж и последствиях для окружающей среды.
— Приятно слышать. — Флинн взял печенье. — Это собрание клуба любителей книги? А чай с тортом будет?
— Нет. Но если ты не торопишься, присядь на минутку. — Дана похлопала по полу рядом с собой. — Мы тебе все расскажем.
— Конечно. — Флинн, однако, предпочел диван. — Мэлори Прайс? Из «Галереи», так?
— Уже нет, — она поморщилась.
— Я забегал туда пару раз, но вас никогда не видел. Я не освещаю культурные события. Думаю, это ошибка.
У него глаза такого же цвета, как стены, заметила Мэлори. Зеленые, слово вода в тихой речке.
— Вряд ли в «Галерее» нашлось бы то, что подходит к вашей обстановке.
— Не нравится диван, да?
— Не нравится… Это мягко сказано.
— Очень удобный, — заступилась за диван Зоя.
Флинн с улыбкой посмотрел на нее.
— Это мебель для сна. Когда спишь, глаза закрыты, и тебе все равно, как она выглядит. «Кельтская мифология». — Он скосил глаза и прочитал название одной из книг, разбросанных на ящике. — «Мифы и легенды кельтов». — Флинн взял фолиант, повертел в руках и вопросительно посмотрел на сестру. — Что все это значит?
— Помнишь, я тебе говорила, что получила приглашение на коктейль в Ворриорз-Пик?
Приветливая улыбка исчезла с лица Флинна, и оно мгновенно стало жестким.
— Мне казалось, ты не пойдешь. Я же предупреждал, что все это выглядит подозрительно и никто из моих знакомых не был туда приглашен.
Дана взяла банку кока-колы и с некоторым любопытством взглянула на брата.
— Ты действительно думал, что я тебя послушаю?
— Нет.
— Тогда ладно. Я и не послушала.
Не успела Дана начать рассказывать о вчерашнем вечере, как Флинн повернулся, и взгляд его зеленых глаз остановился на Мэлори.
— Вы тоже получили приглашение?
— Да.
— И вы. — Ф. М. Хеннесси кивнул мисс Маккорт. — Чем вы занимаетесь, Зоя?
— В данный момент я безработный парикмахер, но…
— Замужем?
— Нет.
— Никто из вас не замужем. — Флинн снова посмотрел на Мэлори. — Колец нет. И характерного выражения лица. Давно вы знакомы друг с другом?
— Флинн, прекрати допрос, черт бы тебя побрал! Дай рассказать, что произошло в Ворриорз-Пик.
Дана снова начала свое повествование. На этот раз Флинн привстал и вытащил из заднего кармана брюк блокнот. Изо всех сил делая вид, что ей неинтересно, Мэлори скосила глаза вниз налево.
Стенография. Настоящая стенография, а не упрощенный вариант, которым пользуется она сама.
Пока Дана рассказывала, Мэлори попыталась расшифровать записи Флинна, но ничего не получалось.
— Спящие принцессы, — пробормотал Флинн, продолжая рисовать закорючки.
— Что? — Не в силах сдержаться, Мэлори сжала его запястье. — Вы знаете эту легенду?
— По крайней мере, одну из версий. — Обрадовавшись, что сумел завладеть ее вниманием, Флинн подвинулся, и их колени столкнулись. — Моя ирландская бабушка рассказывала мне много сказок.
— А ты почему не помнишь? — спросила Мэлори Дану.
— У нее не было ирландской бабушки.
— Вообще-то, мы не родные брат и сестра, — объяснила Дана. — Мой отец женился на его матери, когда мне было восемь лет.
— Или моя мать вышла замуж за ее отца, когда мне было одиннадцать. Как посмотреть. — Флинн протянул руку и потрогал кончики волос Мэлори, затем улыбнулся, когда она шлепнула его по запястью. — Простите. Не смог удержаться. Так вот, бабушка любила рассказывать сказки, и я слышал их великое множество. Одна называлась «Спящие принцессы». Но это не объясняет, почему вас троих пригласили в Ворриорз-Пик послушать волшебную сказку.
— Мы должны найти ключи, — сказала Зоя и украдкой бросила взгляд на часы.
— Вы должны найти ключи и освободить души принцесс? Круто! — Флинн поднял брови. — Теперь я хочу задать сразу три вопроса. Как, когда и почему?
— Если ты заткнешься и три минуты помолчишь, я тебе вся расскажу. — Дана допила кока-колу. — Первая Мэлори. У нее двадцать восемь дней, начиная с сегодняшнего, чтобы найти первый ключ. После этого настанет очередь кого-то из нас, меня или Зои. Условия те же. Потом в дело вступит последняя.
— А где шкатулка? Шкатулка с душами?
Дана нахмурилась, глядя на Мо, который отполз от нее и принялся обнюхивать туфли Мэлори.
— Не знаю. Наверное, у них. У Питта и Ровены. Иначе зачем им ключи?
— Хочешь сказать, что ты в это поверила, мисс Рассудительность? И собираешься следующие несколько недель потратить на поиски ключей, которые открывают волшебную шкатулку с душами трех богинь?
— Полубогинь. — Мэлори ткнула Мо носком туфли, пытаясь прогнать его. — И вопрос не в том, верим мы или нет. Это сделка.
— Они заплатили двадцать пять тысяч долларов каждой, — сообщила Дана. — Аванс.
— Двадцать пять тысяч долларов? Да брось ты!
— Деньги переведены на наши банковские счета. Мы проверили. — Забывшись, Мэлори взяла печенье. Мо тут же положил свою тяжелую голову ей на колени. — Вы не могли бы увести собаку?
— Пока вы держите в руках печенье, нет. Получается, что два абсолютно незнакомых вам человека дали каждой из вас по двадцать пять тысяч долларов, чтобы вы искали волшебные ключи? А у них больше ничего нет? Например, курицы, несущей золотые яйца?
— Деньги настоящие, — сухо заметила Мэлори.
— А что, если вы не найдете ключи? Какое будет наказание?
— Мы потеряем год.
— У вас с ними контракт на год?
— У нас будет отнят год. — Зоя снова посмотрела на часы. Ей действительно было пора.
— Какой год?
Она растерянно глянула на Флинна.
— Ну, я… Наверное, последний. Когда мы состаримся.
— Или этот год, — сказал он и встал. — А может быть, следующий. Или тот, что был десять лет назад, — если дать волю фантазии, чем, собственно, мы, то есть вы, и занимаетесь.
— Нет! Этого не может быть! — Зоя побледнела. — Только не из прошлого! Тогда все изменится… Что, если это будет год, когда родился Саймон, или год, когда я забеременела? Этого не может быть!
— Конечно, не может, потому что все это выдумки. — Флинн укоризненно посмотрел на сестру. — Где твоя голова, Дана? Почему ты не подумала, что, если не выполнишь задание, эти люди могут навредить тебе? Такие деньги не дарят незнакомцам. Значит, вы для них не первые встречные. По какой-то причине они знают о вас все.
— Тебя там не было, — буркнула Дана. — Они эксцентричны, не спорю, но абсолютно нормальны.
— Кроме того, у них нет причины вредить нам.
Флинн снова повернулся к Мэлори. Девушка сразу отметила, что его дружелюбие куда-то исчезло. Сменилось раздражением, постепенно перераставшим в ярость.
— А для того, чтобы потратить на вас кучу денег, причина есть?
— Мне пора идти, — голос Зои задрожал. — Нужно встретить Саймона. Это мой сын.
Она схватила сумку и выскочила из комнаты. Дана рывком поднялась с пола.
— Браво, Флинн! До полусмерти напугал мать-одиночку. — Она бросилась вслед за Зоей в надежде успокоить ее.
Ф. М. Хеннесси сунул руки в карманы и хмуро посмотрел на Мэлори.
— Вы тоже испугались?
— Нисколько, но у меня нет девятилетнего сына, за которого бы я волновалась. И я не верю, что Питт и Ровена желают нам зла. Кроме того, я могу постоять за себя!
— Почему женщины всегда произносят эту фразу, когда попадают в серьезную переделку?
— Потому что вслед за этим обычно появляются мужчины и все окончательно портят. Я собираюсь искать ключ, как обещала. Мы все. И вы тоже.
Попался. Флинн задумчиво позвенел мелочью в кармане. Надо успокоиться.
— Что произойдет, если вы найдете ключи?
— Души освободятся из плена. А каждая из нас получит по миллиону долларов. Да, я знаю, что это звучит нелепо. Но Дана права — вас там не было!
— Скажите еще, что эти три богини, то есть полубогини, спят теперь в хрустальных кроватях в замке за завесой снов, и я поверю, что вы там были.
— В Ворриорз-Пик есть картина, на которой изображены принцессы. Они похожи на нас. Превосходная работа. Я разбираюсь в искусстве, мистер Хеннесси, и это не детская раскраска. Настоящий шедевр, черт возьми! Все не так просто.
Эта новость Флинна заинтересовала.
— Кто художник?
— Подписи нет. По крайней мере, я ее не заметила.
— Тогда откуда вы знаете, что это шедевр?
— Знаю, и все. Это моя профессия. Картина написана талантливо! А еще она написана с огромной любовью и уважением к тем, кто на ней изображен. Такое нельзя имитировать. И если Ровена и Питт задумали что-то недоброе, почему они ничего не предприняли вчера вечером, когда мы собрались у них в доме? До моего приезда Дана была с ними одна. Можно было стукнуть ее по голове, заковать в цепи и запереть в темнице. А потом проделать то же самое со мной и Зоей. Или подмешать нам что-нибудь в вино. Я много думала, задавала себе все эти вопросы и знаю ответ. Они верят в то, что рассказали нам.
— Вам от этого легче? Ладно. Но кто они такие? Откуда взялись? Как попали в Ворриорз-Пик? Зачем?
— Вот и выяснил бы вместо того, чтобы пугать людей, — предложила Дана, входя в гостиную.
— Как Зоя? — спросила Мэлори.
— Ты своего добился. Теперь она боится, что кто-то хочет использовать ее ребенка для человеческих жертвоприношений. — Дана ткнула кулаком в плечо Флинна.
— Послушай, если ты не хотела, чтобы кто-то указывал на изъяны в вашем плане, не нужно было устраивать собрание в моем доме. Так что выкладывай все, что тебе известно о Ровене и Питте.
Флинн записывал, умудряясь воздерживаться от язвительных замечаний по поводу скудности информации.
"Тепло наших сердец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тепло наших сердец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тепло наших сердец" друзьям в соцсетях.