Ло как раз надевала лодочки на высоких каблуках, когда услышала стук в дверь. Это был Грант, готовый отвезти ее поужинать в уединенный ресторанчик в Западном Сиэтле, где они не встретят никого из знакомых. В конце концов, Грант все еще был женат. Этот факт мучил Ло, словно зудящий укус москита, но это было так глубоко в ее душе, что она и сама не могла туда дотянуться.
– Ты потрясающе выглядишь, – сказал Грант, останавливаясь в дверном проеме. Сам он выбрал в качестве вечернего костюма белую рубашку с расстегнутой верхней пуговицей, темные джинсы и итальянские кожаные ботинки. От его улыбки Ло растаяла. Ни одному мужчине не удавалось этого добиться.
– Ты тоже выглядишь неплохо, – пошутила Ло.
– Готова?
Она кивнула, заперла дверь и взяла Гранта за руку. Ее каблуки цокали по пристани. Ло нравилось ощущение его руки в ее пальцах. Ей нравилось то, как она чувствует себя, стоя рядом с ним.
В ресторане они уселись в самом дальнем и темном углу. Они не заняли места друг напротив друга, а устроились рядышком. Грант нашел руку Ло под столом и переплел свои пальцы с ее. Они ели, выпивали, но больше всего наслаждались обществом друг друга в этом восхитительном тайном месте. Они едва прикоснулись к вину, но оба опьянели от любви и желания.
– Что мы делаем? – прошептала Ло. – Что с нами?
Грант поцеловал ее руку.
– Это любовь, – сказал он, сразу найдя ответ. – Я это знаю.
Он крепко зажмурился, потом снова открыл глаза.
– Я знаю это. Знаю. Знаю.
Ло улыбнулась.
– Я тоже.
Слова слетели с ее губ, и она странным образом не узнала собственный голос. Более того, Ло не узнавала и своих чувств. И это ее испугало. Она отвернулась и принялась заново складывать салфетку на коленях.
– Неужели уже десять часов? – удивился Грант.
Могло быть и десять, и одиннадцать или даже три часа утра, Ло этого не знала. И ей это было безразлично. Время как будто застыло. Она бросила взгляд на свой мобильный телефон.
– В самом деле.
Грант потер лоб.
– Мне пора домой. Моим алиби был деловой обед, который состоялся раньше. Если я задержусь дольше, я…
– Я знаю, – быстро прервала его Ло. – Я все поняла.
Грант провел рукой по ее бедру и прижал женщину к себе.
– Не грусти, детка, – прошептал он. – Мы все уладим.
Она кивнула и отвернулась. Ло знала, насколько сложной была его ситуация, и это еще было слабо сказано. Грант собирался оставить жену сразу, как только адвокат поможет ему сформулировать план отхода, который не оставит его совершенно без денег и обеспечит совместную опеку над двумя его дочками.
– Ты знаешь, на что это похоже? – спросила Ло, пока Грант доставал бумажник и отсчитывал купюры.
– Что именно? – спросил он, снова беря ее за руку.
– Такое чувство, будто мы поднимаемся на гору, – объяснила она. – Карабкаемся на Эверест. Мы вместе начали подъем из одного и того же лагеря. Но я поднималась быстрее. Так всегда бывает. Я уже добралась до вершины и вижу тебя внизу, на выступе. Мне так хочется бросить тебе трос, чтобы помочь подняться. И хочется крикнуть тебе, чтобы ты продолжал подниматься.
– Я поднимаюсь, – прошептал Грант ей на ухо.
– Но что если тебе не хватит кислорода? Или тебя подведет снаряжение? Или…
– Что если на меня набросятся злобные горные муравьи?
– Ну да, злобные горные муравьи, – улыбнулась Ло.
Грант ответил на ее улыбку, потом прижался носом к ее носу. Их глаза встретились.
– Я никогда не перестану подниматься к тебе, – прошептал он.
Идеальные слова. Ло следовало бы довольствоваться этим его обещанием. Но она вдруг поняла, что хочет большего. И Ло ничего не могла с этим поделать. Ей хотелось получить его целиком. Чтобы по утрам в воскресенье он был с ней, чтобы он был рядом, когда луна заглядывает в их спальню, чтобы желал ей доброго утра и спокойной ночи.
Зазвонил мобильный телефон Гранта. Он отпрянул от Ло, чары были разрушены.
– Звонят из дома, – объяснил он. Ло знала, что «дом» – это жена, и ей это очень не нравилось. Она ненавидела тайны. Ненавидела его несвободу. Она ненавидела всю ситуацию в целом.
– Понятно, – Ло отвернулась. Ей не хотелось, чтобы Грант видел ее слезы. Она вспомнила песню Билли Джоэла «And So It Goes», с которой она познакомилась благодаря матери Джейн. Там есть такие строчки: «В каждом сердце есть уголок, безопасное надежное святилище». Да. Именно там Ло спрячет свою любовь, свой страх перед тем, что она не осуществится. Ни один мужчина не бывал в этом уголке ее сердца.
Но тут Грант прошептал ей на ухо три слова, от которых ей сразу захотелось впустить его в этот уголок.
– Я люблю тебя.
– Я люблю тебя, – шепнула Ло в ответ.
И эти простые и надежные слова все изменили.
Глава 10
Доктор Хеллер посветила специальным фонариком мне в глаза.
– Что было с твоим зрением в последнее время?
Я пожала плечами.
– Всего лишь несколько легких эпизодов, ничего существенного после того случая с Кэти на рынке.
Я напомнила ей об интенсивности тумана перед моими глазами и о том, что я едва устояла на ногах.
– Все начало приобретать больше смысла, – продолжала я. – Я была застенчивым ребенком, ненавидела встречаться взглядом с людьми. Я как будто шла по жизни с туннельным зрением. Я смотрела в пол. Тогда я этого не понимала, но как только я стала интересоваться людьми, мой дар сразу заявил о себе. Он заставлял меня видеть то, что раньше я видеть не хотела.
Доктор Хеллер кивнула, но я видела, что мне не удалось ее убедить. Я понимала, что она все еще ошеломлена моими словами о ней и докторе Уайте.
Я замолчала, вспоминая, как перед моими глазами впервые появилось облако. В то утро отец уходил от нас. Тогда я была, разумеется, слишком мала, чтобы понимать это, но я видела любовь, настоящую любовь, пусть и через призму разрыва. Я рассказала об этом доктору Хеллер.
– Интересное совпадение, – прокомментировала она и потянулась за моей картой. – Но я уверена, что у этого есть медицинское, научное объяснение, которое нам просто не удается пока найти, особенно в свете результатов твоей последней томограммы. Понимаешь, судя по всему, опухоль на твоем глазном нерве увеличивается. Я не хочу тревожить тебя, но я проконсультировалась с врачом, который заканчивает клиническое исследование, о котором я упоминала во время твоего последнего посещения. Мы вместе изучили твою томограмму, и мы оба не сомневаемся, что ты страдаешь от крайне редкого и серьезного заболевания. Оно называется синдром Крейна. Из-за него постепенно распадается височная доля мозга. Сначала процесс идет медленно, а потом, подобно раку, ускоряется.
Доктор Хеллер вздохнула, и я поняла, что она встревожена, и даже очень.
– Джейн, сейчас нас больше всего беспокоит тот факт, что эти эпизоды, возможно, нарушают функции твоего мозга. Я надеюсь, что хирургическое вмешательство поможет нам не допустить этого, остановить прогрессирующее повреждение мозга.
Я крепко сцепила руки на коленях.
– А если обойтись без… вмешательства?
– Я полагаю, что операция – это наша единственная надежда, – честно ответила доктор Хеллер.
В дверь кабинета постучали.
– Войдите, – сказала она. В кабинет вошли доктор Уайт и медсестра Келли.
– Келли, пожалуйста, измеряй Джейн давление, – попросила доктор Хеллер и повернулась к доктору Уайту. Он был ошеломляюще красив: волосы с легкой проседью, лицо скульптурной лепки и карие глаза. Он вполне мог бы сыграть красавца-врача в телесериале. – Что сказал ваш коллега?
Доктор Уайт посмотрел на меня.
– Джейн, мы проконсультировались с лучшим неврологом в университете Джона Хопкинса, он когда-то был моим наставником. Он полагает, что вам угрожает потеря когнитивной функции, если мы… – он сделал паузу и посмотрела на доктора Хеллер, – если мы не прооперируем вас.
Я тряхнула головой.
– Операция?
Келли застегнула манжету тонометра на моей руке, когда доктор Хеллер и доктор Уайт обменялись понимающими взглядами.
– Джейн, – сказала она. – Я понимаю, что это сложное решение. Но есть процедура, которая, как мы надеемся, прекратит появление этих эпизодов. Необходимо перекрыть приток крови к опухоли на твоем глазном нерве. Мы полагаем, что ты идеальный кандидат для этой операции.
Мое сердце забилось быстрее. Келли измеряла мне давление. Я посмотрела на нее, потом на двух врачей. Перед моими глазами снова поплыл туман. Я потерла глаза.
– Джейн, с тобой все в порядке? – встревожилась доктор Хеллер.
– Это происходит снова, – объяснила я. – Помните, я говорила вам о том, что вижу…
– Приляг, – быстро прервала меня доктор Хеллер. – Келли, принеси ей воды.
Медсестра кивнула и выбежала из кабинета. Доктор Уайт отступил на шаг назад.
– Я вас оставлю, – сказал он. – Дайте мне знать, если я вам понадоблюсь. Я буду в своем кабинете.
Доктор Хеллер благодарно улыбнулась ему, потом снова повернулась ко мне.
– Я боюсь, Джейн, что если мы быстро не проведем эту операцию, твое здоровье серьезно ухудшится.
– Сколько у меня времени, чтобы принять решение?
– Не знаю, – ответила доктор Хеллер. – Но чем дольше ты будешь ждать, тем выше риск.
После предъявленного мне медицинского ультиматума мысли вихрем неслись в моей голове. Был только один человек, который мог помочь мне принять решение. Если верить газете «Сиэтл Таймс», Колетт должна быть в Шведском госпитале, где она творит чудеса с цветами.
– Я ищу одного человека из персонала госпиталя, – объяснила я женщине-администратору с большим носом и золотыми серьгами-кольцами. – Ее зовут Колетт. Она занимается цветочной программой для госпиталя, я так думаю.
– Колетт! Ну конечно, – в голосе администратора появились теплые нотки. – Ее кабинет чуть дальше по коридору, напротив магазина подарков.
– Спасибо, – поблагодарила я и направилась к единственной открытой двери. Я заглянула внутрь, не постучав. Комната была полна цветов и воздушных шариков. На одном я заметила надпись: «Ты чемпион».
Колетт стояла в уголке и пыталась исправить неудачную композицию из гвоздик. Я сморщилась: слишком много было гипсофилы.
– Это ты, Джейн? Здравствуй, – сказала Колетт, подняв глаза от цветов и улыбаясь.
– Привет, – ответила я, делая шаг вперед. Я робела в присутствии этой женщины. – Я не знала, что вы работаете здесь, пока не прочла статью в «Сиэтл Таймс». Все дело в цветах, так? И в зеленых глазах. Мы относимся к особому типу женщин, верно?
Колетт убрала за ухо прядь седых волос и подошла к двери. Закрыв ее, она указала мне на стул возле письменного стола, на котором стоял горшок с яркой цветущей глоксинией.
– Присядь на минутку, пожалуйста.
Я буквально рухнула на стул, готовая вот-вот разрыдаться.
– Они хотят сделать мне операцию на головном мозге.
Колетт кивнула и шагнула ко мне.
– Значит, то, что мне сказал врач, правда? – спросила я. – Неужели эти случаи, когда я на время теряю зрение, разрушают мой мозг?
– Правду нелегко принять. – Глаза Колетт сузились. – Но позволь мне спросить тебя вот о чем. Ты сама чувствуешь, что твой мозг разрушается?
Я покачала головой.
– Нет, я бы этого не сказала. Во всяком случае, я сама так не думаю. Но доктор Хеллер так настойчиво предлагает операцию. А я всю жизнь верила ей.
Колетт сцепила пальцы.
– Люди могут пытаться делать выводы, но не существует никакого научного объяснения того, что мы испытываем. В конце пятидесятых годов XX века жила женщина, которая столкнулась с такой медицинской дилеммой. Ее звали Фелисия Харкурт. Не совсем понятно, в чем там было дело. Возможно, ей не хватило сил, чтобы совладать с даром, или сыграли свою роль какие-то другие факторы. В конце концов она согласилась на лоботомию. Остаток своей жизни Фелисия провела в клинике для умалишенных. Загляни в книгу. Ее страницы пусты. Она не совершила свое путешествие.
– Как же мне поступить? – спросила я дрожащим голосом.
– Есть только одно, что ты должна сделать: идентифицировать шесть типов любви, – решительно произнесла Колетт. – И знаешь, Джейн, ты должна добиться успеха. Ты обязана. Обещай мне, что пройдешь свой путь до конца.
Я смахнула слезу.
– Я постараюсь.
– Вот и хорошо, – сказала Колетт.
Я протянула руку и коснулась одной фиолетовой розетки глоксинии.
– Почему вы посвятили свою жизнь цветам?
Женщина долго молчала, потом глубоко вздохнула.
– Потому что это мой способ испытать любовь.
По дороге домой на Пайк-плейс я думала о ее словах. Они не оставляли меня, пока я выгуливала Сэма, а мартовское солнце согревало мое лицо.
– Ты выглядишь на все сто, – оценила мой наряд Ло. Это было в тот же день, но стрелки часов уже миновали цифру пять, а в половине шестого я должна была встретиться с Кэмом, чтобы выпить вместе в ресторане «У Лоуэлла».
"Тихие слова любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тихие слова любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тихие слова любви" друзьям в соцсетях.