— Вы должны пойти с нами. — он снимает наручники с пояса и держит их в руке, как предупреждение о том, что мне лучше хорошо себя вести. — Ваш автомобиль был вытащен сегодня из озера.

— Я не знала, что автомобиль в озере — это преступление, — говорю я, облокотившись о дверной проем.

Он являет мне абсолютную нетерпимость.

— На самом деле, немного подозрительно, что вы не сообщили об этом, и он обнаружен неподалеку от места преступления.

— Что? — запинаюсь я, выпрямляясь. — Какого преступления?

— На озере произошел инцидент, — объясняет низкий офицер. — Ночью пропала девушка, и мы получили анонимку, что ваш автомобиль может быть найден на дне озера — в последнем месте, где её видели.

— Это бред, — возражаю я. — Я была здесь в своем доме весь день.

— Что насчет вашей машины? — спрашивает он со снисходительной ухмылкой, от которой появляются морщинки вокруг глаз.

Я колеблюсь.

— Она пропала уже как неделю или около того.

— Угнали? — спрашивает он, и я качаю головой. — Тогда почему вы не сообщили об аварии?

Я пожимаю плечами и лгу:

— Не хотела, чтобы на меня злилась мама.

Копы обмениваются взглядами, и низкорослый сходит с крыльца и направляется к полицейскому автомобилю.

Тот, что повыше, говорит:

— Я офицер МакКинли, а это офицер Адамс. Мы должны отвезти вас в участок для допроса. Если вы пойдете по-хорошему, мы не будем использовать наручники.

Я смотрю вокруг, в смеющиеся глаза соседей, и планирую побег. Я исчезла однажды и смогу сделать это снова.

— Хорошо. Могу я, по крайней мере, обуться?

Он спускает очки и смотрит на мои шлепки.

— Эти подойдут.

Мудак. Я поскальзываюсь в шлепках и иду за ним. Дверь гаража открыта, и машины Йена внутри нет. Рэйвен выбегает из дома в шелковой пижаме и тапочках и останавливается на краю дороги.

— Что происходит? — шепчет она, насторожено поглядывая на копов.

— Возьми своего брата, и отправляйтесь в участок, чтобы внести за меня залог, — шиплю я. — Не Йен и не моя мать. Я не хочу, чтобы они имели с этим дело.

Она кивает с широко распахнутыми глазами.

— Хорошо, встретимся в участке.

Я наклоняю голову, когда залезаю на заднее сидение полицейской машины. Последний раз, когда я была в такой, там пахло дымом, потом и старым мясом. Эта пахнет примерно так же.

Офицеры залезают и хлопают дверьми. Мы поворачиваем на дорогу, и я замечаю Камерона, вылезающего из джипа около своего дома. Посмотрев в мою сторону, он улыбается и машет мне. Внезапно, у меня появляется идея о том, кто рассказал офицерам по поводу моей машины на дне озера.

Глава 16

Я жду в комнате для задержанных около часа, пока мелкий коп уловками пытается сломать меня. Они заставили меня снять все украшения и опустошить карманы. Я откинулась в кресле, положив голову на спинку, и стала поочередно смотреть то на часы, то на кирпичную стену, всматриваясь сквозь стекло. Мои мышцы болят и горят от аварии или от секса (а возможно и от того и от другого) и я массирую ноги, пытаясь унять боль.

Наконец в комнату входит детектив Краммер, закрыв за собой дверь. Она одета в простой черный костюм, светлые волосы зачесаны в пучок. Она ставит стул напротив меня, кидает папку на стол и надевает очки.

— Эмбер Роуз Эдвардс, — её тонкие губы дернулись в коварной ухмылке. — Вот мы и встретились снова.

Я выпрямляюсь в кресле:

— Вот и встретились.

Она осматривает меня:

— Тяжелая ночь?

Я смотрю на нее с безучастным выражением на лице:

— Не-а.

Она исследует страницы папки:

— Где сегодня твои мать и брат? Ты ведь живешь с ними, верно?

— Да… Моя мать всю ночь работала в закусочной, — говорю я ей. — А мой брат у друга.

— Тебе нужно позвонить им? — она закрывает папку и скрещивает руки. — Кто-то должен забрать тебя, когда мы здесь закончим.

— Нет, брат моей подруги заберет меня, — я скрещиваю руки на столе. — Моей маме нельзя пропускать работу, а Йен, вероятно, не ответит на телефон.

Она снимает очки в квадратной оправе и протирает линзы рукавом пиджака:

— Ты знаешь, почему тебя привезли сюда?

Я беспечно пожимаю плечами:

— Потому что моя машина была найдена на месте преступления.

— На таком же месте преступления, как у твоего отца и Ладена Миллера, — говорит она. — Что ты знаешь о Маккензи Бэйкер?

— Маккензи Бэйкер? — её шокирующие слова сбивают с толку. — Она — та, кто исчезла сегодня?

— Я буду задавать вопросы, — предупреждает она. — Итак, что ты знаешь о ней?

— У нас с ней несколько совместных уроков, и она была капитаном в группе поддержки. На самом деле, это все, что я знаю о ней.

— Ты была на сегодняшней вечеринке? На озере? Несколько человек сказали, что видели тебя там.

— Я была на озере до начала вечеринки, — отвечаю я. — Но я ушла, когда начали появляться люди.

Она что-то помечает сверху папки:

— И как ты добралась до дома?

— Я уехала с подругой, я ей позвонила, и она забрала меня, — говорю я, и она что-то пишет в своем списке.

— С кем ты ездила туда? — она пишет номер в уголке папки.

— С парнем, — отвечаю я и она поднимает на меня глаза. — Камерон Логан.

Она, кажется, не знает этого имени, но копы хорошо играют тупых:

— И кто он?

— Он только что переехал сюда из Нью-Йорка, — объясняю я. — Он живет на моей улице.

— Он был той причиной, по которой ты уехала? — она возвращает очки обратно.

— Отчасти, — говорю я нерешительно. — Он флиртовал с другой девушкой.

Она открывает папку и просматривает свои заметки:

— Как зовут эту девушку?

— Маккензи Бэйкер.

Она поднимает голову:

— Ты же знаешь, что ложь только усугубит твое положение.

— Я не лгу, — заверяю я ее. — Это правда.

Она неохотно возвращается к папке и делает еще несколько пометок. Затем закрывает паку и снимает очки:

— Будем на связи, снова. У меня нет сомнений, — она протягивает мне руку для рукопожатия. — Ну а пока, для тебя лучше оставаться в городе.

Мои мышцы напряглись, когда я взяла её за руку. Густое, мерзкое ощущение охватывает руку. Кровь и тысячи лепестков, разбросанных по грязи. Ангел стоит в центре толпы, лишенный крыльев и избитый до синевы. Лицо завешено нимбом из черных волос. Она делает шаг вперед и поднимает нож, но черная фигура спускается с неба и хватает её за плечи. Она кричит, пока они летят вверх, вверх, вверх, а затем он сбрасывает ее на землю.

Я замечаю знак Х на ее запястье:

— Кто вы?

Она одергивает рукав пиджака и поворачивается к двери:

— Осторожней, Эмбер, — говорит она, открывая дверь и прижимая папку рукой. — Говорят, безумие передается через поколение. У твоего отца была диагностирована шизофрения, которая может проявиться и в молодом возрасте. — она захлопывает за собой дверь.

Я изо всех сил стараюсь, чтобы не вскочить со стула, сломать замок, догнать её и причинить ей боль.

* * *

Спустя тридцать минут меня освободили. У них нет никаких реальных доказательств, ведь я ничего плохого не совершала, кроме того, что не сообщила, что моя машина пропала. Я подхожу к окну, чтобы забрать свои вещи, и большая черноволосая дама с ярко-синими тенями протягивает мне пластиковый мешок с моими браслетами. Она поворачивается спиной к окну, когда я приподнимаюсь и бью кулаком по стеклу.

Она раздраженно оглядывается на меня:

— Я могу чем-то помочь?

Я подняла мешок и трясу им перед окном:

— Да, у меня было ожерелье здесь.

Она разворачивается в своем кресле и скептически смотрит на мешок:

— Одну минуту, пожалуйста, — она катится к телефону, берет его и не спеша вешает трубку. — Это все, что было получено.

Взглянув на сумку, я качаю головой:

— Нет, у меня было ожерелье с большим бордовым камнем.

— Ну тогда, похоже, вы с легкостью сможете его найти, когда вернетесь домой, — она выбирается из своего стула и идет в сторону двери.

Я сваливаю браслеты на прилавок, застегиваю их на запястьях и надеваю серебряные серьги-крылья на уши:

— Я знаю, что надевала ожерелье.

Рэйвен и ее брат Тодд сидят в зале ожидания, кроме них там еще один пожилой мужчина, поедающий сэндвич. Рэйвен подбегает, чтобы обнять меня, но быстро останавливается. Отступая назад, она застегивает пиджак на своей шелковой пижаме.

Тодду двадцать три года, и он вылитый мужской вариант Рэйвен. У него торчащие синие волосы, пирсинг на губе и его мускулистые руки полностью покрыты татуировками.

— Эй, нарушительница спокойствия, — он обнимает меня, и я дышу через нос, пока все не закончится. — Какого черта ты натворила на этот раз?

Мы проходим через стеклянные двери, и я наслаждаюсь своей свободой. Солнце проснулось, небо голубое и пожилые пары прогуливаются по тротуару и завтракают в патио. Розовые листовки с изображением лица Маккензи развешаны по всей улице на столбах, дверях и стенах окружающих зданий.

— Ну, видимо, преступление разбить машину отца и никому об этом не сказать, — я проскальзываю на заднее сиденье его Понтиака Файрберда 1980 года с большим нарисованным орлом на капоте. Рэйвен откидывает назад сиденье и садится за руль.

— Подожди. Ты разбила Челленджер своего отца? — спрашивает он, затем он нажимает на газ и двигатель хрипит. — Когда он пропал?

Рэйвен обменивается со мной взглядом, и я качаю головой. Она хочет узнать, что произошло на самом деле, но я не хочу рассказывать перед Тоддом. Первое, что нужно сделать — это поговорить с Ашером. Думаю, я готова услышать его ответы.

* * *

Тодд отвозит нас позавтракать в закусочную «Шерри». Это тематический ресторан в стиле семидесятых, где посетителям до сих пор позволяют курить. Наша официантка Бетти Лу, женщина средних лет с улеем из волос на голове, в овальных очках и белым передником поверх розового платья.

— Привет, ребятки, — приветствует она с книгой заказов и ручкой в руках. — Что я могу вам предложить?

Мы с Рэйвен сидим бок о бок в кабинке напротив Тодда, с одним меню на двоих:

— Можете дать нам секунду?

Тодд протягивает Бетти Лу меню и говорит:

— Я буду омлет, пшеничные гренки и отбивную.

Бетти Лу записывает его заказ:

— Я отнесу этот заказ и вернусь за вашим.

Как только она ушла, Тодд встает из-за стола:

— Я пойду в туалет.

Он идет к задней части ресторана, и Рэйвен шепчет мне на ухо:

— Он трахает официантку.

Я протянула с отвращением:

— Бетти Лу?

Она закатывает глаза и пальцем указывает на стройную официантку с огненно-рыжими волосами, стоящую у обслуживающего прилавка:

— Эта…подожди секунду и она пойдет назад к туалетам.

Мы делаем вид, что изучаем меню, но на самом деле наше внимание сосредоточено на девушке. На ее бейджике написано Стэф. Она симпатичная, может быть, на несколько лет старше Тодда, но кроме этого, она, кажется, в его вкусе. Конечно, примерно через минуту, как Тодд скрывается в туалете, Стэф идет за ним.

— Откуда ты знаешь про них? — спрашиваю я.

Она ведет пальцем вниз по меню, в списке напитков:

— Он приносит мне ужин или завтрак практически каждый день на протяжении двух недель и это выглядит как долбанная рутина. Так ты собираешься рассказать мне, что было в полиции?

Бетти Лу появляется в конце стола, и мы спешим отдать ей наши заказы. Она забирает наше меню, обходит прилавок и наполняет стаканы водой для людей в баре.

— Прежде чем я скажу, — говорю я приглушенным голосом. — Мне нужно, чтобы ты рассказала о знаке Х у тебя на плече.

Она морщится и расстегивает пиджак, чтобы показать мне свое плечо:

— Я просто оцарапалась, когда целовалась с Ладеном. В его дурацкой машине отовсюду торчала проволока.

Ничего не осталось от царапины.

— Ладно, тогда почему ты такая…счастливая после его смерти?

Она кладет куртку на спинку и вытаскивает свои ярко-розовые волосы из-под воротника.

— Кое-что очень плохое случилось в ту ночь… Ладен чуть не изнасиловал меня.

Мое сердце буквально останавливается, умирает и засыхает.

— Что? Почему ты не рассказала мне?

— Потому, что он исчез сразу после того, как это произошло, и я боялась, что стану подозреваемой. — она оглядывается и понижает голос. — Кроме того, у тебя своих дел по горло, например, со смертью, мамой и Йеном.