– Оуэн Дэнверс говорит, что у вас есть новость, которая стоит этого путешествия. – На сцену выступил истинный дипломат, человек, ведущий переговоры, способный давать вежливые, завуалированные намеки. И еще сильнее ее впечатлило, что он вел эту беседу на французском. Это еще одна сторона Джонатана, которую ей предстояло увидеть в действии.

Джонатан сунул руку в карман пальто и вытащил пачку денег. Он положил деньги на стол между ними, давая понять, что это именно то, чего стоило путешествие. И это было напоминанием, что осведомителю хорошо платят за информацию. Никаких одолжений, просто чистый бизнес.

– Дэнверс обещал мне гораздо больше.

– Да, – с легкостью согласился Джонатан. – Вы получите больше, когда мы услышим вашу информацию. Ни Дэнверс, ни я не платим за ложь.

Клэр перевела взгляд с одного мужчины на другого.

Мужчина одобрительно поднял руку.

– Я имею дело только с правдой. Я расскажу вам, что знаю, – заявил он оскорбленным тоном и обиженно хмыкнул. – Раненого мужчину нашли и выходили на одной из ферм около реки Ли. Он пробыл там некоторое время, мне сказали…

– Attendez![32] – прервал его Джонатан, его резкий тон застал Клэр врасплох. – Вам сказали? Так ваша информация не из первых рук?

– Нет, месье. Я лишь посыльный.

– Тогда почему я должен вам верить?

Мужчина пристально посмотрел на Джонатана.

– Потому что у меня есть это, месье. – Он достал из кармана пальто какой-то крошечный предмет и положил на стол.

Клэр напряженно уставилась на вещь.

– Кольцо Томаса. – Джонатан взял его и заметно побледнел, разглядывая толстый золотой перстень с темно-зеленым изумрудом. – Это от нашего дедушки, – объяснил он, взглянув на Клэр. Но его замешательство был мимолетным. Его лицо снова сделалось строгим, когда он обернулся к осведомителю. – Кольца спадают с руки, теряются в грязи, иногда на долгие годы. Их также можно украсть, например снять с руки бесчувственного солдата. Это лишь доказательство, что кто-то где-то встречался с Томасом, не более того.

Но осведомитель был невозмутим. Он снова полез в карман.

– Еще есть вот это. – Он положил на стол отполированную морскую раковину, простую безделушку, и все же Клэр была готова поклясться, что услышала тихий стон Джонатана. Он аккуратно взял раковину, словно это невероятно ценная вещь. – Никто не стал бы красть эту раковину, – мягко заметил француз. – Vous comprenez?[33]

Клэр с трудом проглотила подкативший к горлу ком. Эта раковина означала, что Джонатан больше не может утверждать, что вещи украдены, а затем кому-то переданы. Эта морская раковина обладала ценностью только для своего владельца.

– Как-то летом наша семья поехала на море, – ласково сказал он ей на французском, возможно, чтобы и осведомитель его понял. – Мы гостили у старинного приятеля моего отца. Мы с Томасом каждый день играли на берегу. Нам было лет восемь-девять, и мы плакали в день отъезда. Он обожал океан. – Джонатан помолчал, с трудом проглотив ком в горле от переполнявших его эмоций. Ей хотелось обнять его, но он не захочет показать свою слабость при незнакомце, в руках которого была огромная власть. – Отец угрожал его высечь, если он не перестанет ныть. Я сунул ему в руку эту раковину, когда отец отвернулся. Я нашел ее на берегу в наше последнее утро там и хорошенько отполировал. Я сказал ему, что она приносит удачу. И он везде носил ее с собой. – Он взял ее даже на войну. На смерть.

Клэр понимала, о чем он думает, и ее сердце сжималось от боли. Она разделила бы с ним эту боль, если бы смогла.

Осведомитель сочувственно улыбнулся, это было первое дружелюбное выражение, которое она увидела на его лице.

– Это хорошая история, месье. Вы были близки с братом.

Джонатан взял себя в руки.

– Как эти вещи попали к вашему хозяину или к вам?

– Мой хозяин владеет фермой, где лечили того человека. Они подружились во время его выздоровления. Человек…

– Не человек, – поправил его Джонатан. – Томас. У этого человека есть имя.

– Хорошо. Томас поправлялся после ранения, которое было очень тяжелым. В него стреляли несколько раз. У него была жестокая лихорадка, когда его лошадь случайно забрела на ферму. Мы до сих пор не знаем, как они оказались в нашем районе. Однако было понятно, что они скитались несколько дней подряд. Мы думали, он умрет. Но он выжил. – Мужчина умолк, его глаза были полны сочувствия. – Хозяин говорит, что он всегда был не в себе. И не всегда помнил, кто он такой. Он думал, его зовут Мэтью.

– Это его второе имя, – сказал Джонатан.

– Через некоторое время, однако, он вспомнил, что его зовут Томас, но ничего больше, – утешительно добавил француз. – Ранения и война как-то повлияли на его воспоминания. Он кричит по ночам, как солдаты.

Джонатан кивнул, и Клэр поняла, что он тоже видит кошмары.

– Вы сказали, он поправился? – настойчиво спросил Джонатан.

– Не окончательно. Он помогал на ферме. Ему нравилось работать с животными. В погожие дни он скакал на своем коне, словно сам дьявол. Это было незабываемое зрелище. Я никогда не видел такого наездника. Но таких дней было мало. Мы знали, что он нам чужой, но мой хозяин ни с кем не мог связаться, не знал, к кому обратиться. А в прошлом году Томас заболел. Раны подточили его здоровье, и зима выдалась суровая. – Мужчина покачал головой, словно до сих пор не мог поверить в то, что произошло. – Однажды он сказал моему хозяину: «Меня зовут Томас Лэшли». Он отдал ему это кольцо и раковину и ускакал прочь на своем коне. Он был совсем плох, и его конь тоже сильно ослабел. Зима подкосила их обоих. Тому коню было не меньше двадцати лет. Он не вернулся. В тот вечер его конь, хромая, вернулся в конюшню, весь покрытый грязью. Он был загнан скачкой. Мы покормили его, вымыли, согрели, но конь лег на пол конюшни и к утру умер.

Клэр закрыла ладонью рот, подавив рыдание. Джонатан взял ее за руку, и она позволила, понимая, что это ему сейчас необходимо.

– О, Джонатан…

Однако Джонатан не сдавался. Он кивнул, давая понять, что ему все ясно.

– Спасибо за рассказ. Могу я вас спросить? Вы нашли тело?

Мужчина покачал головой, и Клэр показалось, что она увидела, как заблестели глаза Джонатана.

– На следующий день мы отправились на поиски. Но мы так и не нашли его, хотя отыскали место, где он, судя по всему, упал с лошади.

– Томас не падает, – уверенно сказал Джонатан.

Клэр обеспокоенно взглянула на него. Он был упрям, но теперь ему придется признать, что поиски окончены.

– Месье, – терпеливо произнес осведомитель, – земля была разворочена. Там что-то произошло. Лошадь вернулась без него. Он любил эту лошадь. Он никогда не отпустил бы ее. В лесах полно волков. – Он посмотрел в глаза Клэр. – Прошу прощения, мадам, но я должен выражаться ясно, иначе месье так и будет питать ложные надежды. Существует множество причин, почему мы не нашли тело. Возможно, его растерзали дикие звери, а возможно, человек просто сам ушел в лес, чтобы умереть в одиночестве, как делают животные, когда становятся бесполезны для своей стаи. Животные всегда предчувствуют свой конец. Думаю, ваш брат тоже это чувствовал. Он знал, что смерть близко. – Он умолк, давая Джонатану обдумать его слова. – У нас была только одна зацепка – его имя. Мне жаль, что нам потребовался почти целый год, чтобы разыскать вас. – Этими словами осведомитель давал понять, что разговор закончен. Ему больше нечего было сказать.

Джонатан не издал ни звука.

– Мы вам благодарны, спасибо, – произнесла Клэр на французском и слегка толкнула Джонатана.

Он молча вытащил из кармана вторую пачку денег и положил на стол. Ему потребовалась огромная сила воли и твердость характера, чтобы провести эту беседу на французском. Долгие годы он надеялся, что брат жив, даже тогда, когда все вокруг перестали в это верить. Но больше у него не осталось ни сил, ни надежд. Остальное он предоставил ей. Клэр нужна ему, чтобы достойно завершить встречу с этим французом.

Клэр встала и проводила мужчину до двери.

– Благодарю, что приехали. Здесь достаточно денег, чтобы возместить ваши расходы и наградить вас за информацию.

– Он ушел? – раздался приглушенный голос Джонатана у нее за спиной.

– Да. – Она подошла к нему и присела на корточки, стиснув его ладони. – Тебе стоило приехать сюда. Теперь ты все знаешь.

И вот тогда Джонатана прорвало. Он упал в ее объятия, рыдания сотрясали его тело. Клэр крепко прижала его к себе.

– Он был жив, Клэр. Господи, еще целых шесть лет он был жив. Мне надо было стараться лучше…

Глава 21

Клэр отвела Джонатана в их комнату и усадила на кровать. Она не могла его утешить, она могла лишь сжимать его в объятиях и дать ему выплакаться, хотя ее сердце разрывалось на части от собственной беспомощности. Надежда спасала его от настоящего горя все эти семь лет. И лишь теперь, потеряв надежду, он мог сдвинуться с мертвой точки и продолжить жить дальше. Но этот выбор Джонатан должен был сделать сам.

Движение вперед означало, что поиски завершены и он больше ничего не может сделать. Однако Джонатан не привык смиряться с поражением. Он не сдался и не бросил изучение французского, он не отказался от нее. И потому вполне естественно, что он не захочет поверить, что брат мертв. Она поняла это по его голосу, когда он спросил осведомителя, нашли ли они тело.

– Я должен был сделать больше. – Это говорило чувство вины.

– Что еще ты мог сделать? – Клэр намеренно резко произнесла эти слова, прорываясь к нему сквозь пелену боли. Она не хотела предлагать ему избитые слова утешения. Она спрашивала так, будто ответ имел значение. Потому что так и было. Джонатан должен двигаться вперед, но он не сможет, пока не отпустит прошлое.

Джонатан откинулся назад, взглянув на нее затуманенными от слез глазами.

– Мне не надо было уезжать. Я должен был остаться и искать его по горячим следам. Тогда ничего бы этого не произошло.

– Ты был ранен, ты сам умирал, – напомнила ему Клэр. – Ты ничего не мог сделать. – Клэр понимала, что если Джонатан не отпустит свое прошлое сегодня, когда открылась правда, то этого не произойдет никогда. То, что происходило здесь, на деревянном полу отеля «Антверпен», внезапно приобрело невероятную важность. Это было необычное место для борьбы за человеческую душу, но другого выбора у Клэр не было.

Теперь, когда он полностью открылся ей, она поняла, какую страшную тайну носил в себе Джонатан. И дело было не в том, что он побывал на войне и видел, как убивают людей, и не в том, что война постоянно преследовала его в кошмарах. И даже не в том, что из-за чувства вины он утратил способность говорить по-французски и смог лишь недавно возродить эту способность. Нет, самой страшной тайной Джонатана Лэшли, таившейся в глубине его души, было то, что он искренне верил, будто не заслуживает счастья. Чувство вины заставляло его постоянно приносить свою жизнь в жертву. Но ведь он и так уже многое потерял.

Постой…

Неожиданная мысль пришла ей в голову. Что он сказал в ту ночь в ее спальне? Он вернулся домой в горячке и бредил по-французски. В тот момент она ничего не поняла. И по понятным причинам она была сосредоточена совершенно на других вещах. Мужчина только что пробрался в ее спальню. Но сегодня эти слова обрели свой смысл. В то путешествие домой он в последний раз говорил по-французски, не прилагая никаких усилий. Она слышала о случаях, когда вина бывала настолько разрушительна, что вычеркивала некоторые моменты из сознания. Одна вдова из Литтл-Вестбери так горевала по умершему мужу, что не могла вспомнить, что он умер. Она продолжала спрашивать, куда он подевался.

– Почему ты не рассказал мне правду, почему ты не можешь говорить или читать по-французски? – Клэр стиснула его ладонь.

Ее вопрос, казалось, успокоил его, самообладание постепенно возвращалось к нему. Это был хороший признак. Джонатан провел рукой по волосам.

– Я не хотел, чтобы ты отказалась от меня. Не хотел слышать, что мою проблему не решить. Я хотел поехать в Вену, а потому должен был вернуть свой французский. Слишком много было на кону.

– Я не отказалась бы от тебя. – Едва заметная улыбка тронула ее губы, когда она вспомнила их ужасный первый урок. Затем Клэр нахмурилась, заметив изъян в своих рассуждениях. – Если твою способность говорить по-французски блокировало чувство вины, как же нам тогда удалось вернуть тебе эту способность?

На его щеке дрогнул мускул.

– Мне нужна была ты. Ты помогала мне забыть, помогала моему разуму освободиться. Когда мы гуляли в саду, и смеялись, и разговаривали, я мог ненадолго забыться. – Джонатан слабо улыбнулся. – Ты была моим спасением, Клэр. – Это были чудесные слова, которые она никогда не забудет.

Клэр придвинулась к нему, ласково поглаживая его щеку.

– Какая ирония. Все это время я думала, что ты освобождаешь и спасаешь меня.