Обойдя застывающие лужи крови, Мина скользнула в свою одежду и открыла дверь, за которой ее встретили двое рабочих.

– Проверьте, нет ли при нем каких-нибудь нужных документов, – промурлыкала она, меняясь с ними местами. – А потом проследите за тем, чтобы его помыли и нашли у Кобба, все должны решить, что его убил шотландский ублюдок.

Дверь в комнату закрылась, и Мина подошла к потрескавшемуся и потемневшему зеркалу в коридоре. Пригладив волосы, она воткнула в них две невероятно острые шпильки, прежде чем, напевая, спуститься вниз.


Сара сидела за обедом настолько погруженной в свои мысли о том, что произошло в минувший день, что почти не слышала, о чем говорили за столом, и не заметила, что ела. Когда леди встали, она сделала то же самое. Она знала, что ей нужно пойти в свой кабинет, чтобы поработать над счетами. Одному Богу известно, что в последние дни у нее не было времени заниматься ими. Но чувства настолько переполняли Сару, что она не могла сосредоточиться на чем-то, кроме мыслей о том, как бы поскорее выставить Фергусона из Фэрборна.

У него больше нет времени на ожидание своего друга. Он должен уйти уже следующей ночью, пока не взошла луна и прежде чем Мартин или мадам Феррар найдут его на ее земле.

Сара была беспокойной и встревоженной. Ей было нужно отыскать для Йена хорошую карту. Надо было собрать ему ранец с провизией, чтобы ему не пришлось опять грабить курятники. Необходимо разыскать Джорджа, чтобы тот помог ему найти дорогу. Но она не могла сделать ничего этого, пока женщины не легли спать. Так что, когда они направились в восточную гостиную, она уселась у камина и взялась за свое рукоделие.

В оклеенной красными обоями комнате было множество всяких восточных вещиц – черные лакированные стулья, золоченый диванчик. Восточная гостиная оказалась последней комнатой, которую они успели переделать, прежде чем у них закончились деньги. Нефрит был настоящим, японская картинка написана леди Кларк по памяти и представляла собой отличную копию оригинальной работы. Саре всегда нравилась эта комната, полностью отражающая вкус леди Кларк.

Вдова уселась за карточный столик с мисс Фицуотер, и они принялись разглядывать ее работы, разбросанные по столу. Написанные черно-красной киноварью мотыльки и бабочки «павлиний глаз», танцующие на бумаге, орхидеи, весенние первоцветы, кудрявые папоротники, наперстянки. А в одном месте, наверху, – темно-коричневая бабочка толстоголовка актеон.

В обычной ситуации Сара даже не обращала внимания на акварели. Но сегодня они почему-то огорчили ее. Жизнь была бы куда проще последние четыре года, если бы леди Кларк продала хотя бы некоторые из своих картин.

Сара как-то раз тайком вынесла из дома одну из акварелей, чтобы выяснить, действительно ли леди Кларк – художница такого уровня, как она предполагала. Лучше, сказал ей мистер Ярдсон из книжного магазина, сравнивая акварель леди Кларк с работами, которые уже были у них в продаже. Картина блестящая!

– Эту работу можно сравнить с великим Аденсоном! – восторгался он, поставив дрожащими руками акварель вдовы рядом с большой папкой с похожими картинами. – Цвет, композиция… Замечательно! – Он приподнял искусное изображение бабочки цвета самородной серы, которая только что выбралась из куколки. – Благодаря одной этой картине вы смогли бы заработать двадцать гиней. И только подумайте, сколько мы могли бы получить от ее оттисков! А если бы мы собрали целый альбом, то ваш художник стал бы первым великим британским живописцем. Когда я смогу увидеть побольше его картин?

Саре его пустая болтовня была ненавистна. А еще больше ей было ненавистно возвращение домой с картиной, которую вдова – в этом Сара была уверена – обязательно будет искать. Эти картины – ее дети, с которыми леди Кларк обращалась с такой нежностью, какой от нее не видели собственные отпрыски.

Сара пыталась уговорить леди Кларк расстаться хотя бы с пятой частью ее коллекции. Но пожилая леди приходила в ярость от одной мысли о возможности продавать свои произведения. В конце концов, все это попахивает магазином! Мисс Фицуотер сочувственно улыбалась Саре, но ей никогда и в голову бы не пришло противоречить своей дорогой Уинифред.

Быть может, подумалось Саре, ей стоит снова подкинуть им эту идею. Ведь если ей придется помогать Йену, то понадобится новый источник доходов.

Йен. Сара на мгновение прикрыла глаза при мысли о нем. Ее тело, казалось, все еще поет от неизрасходованной энергии. Она чувствовала тревогу, и у нее немного кружилась голова, словно рядом с ней только что вспыхнула молния, а потому она была не в состоянии вести даже самую простую беседу. Ей хотелось вернуться в тот подвал. Хотелось вновь оказаться в его объятиях. Хотелось – прости ее, Господи! – дотронуться до его кожи и изучать каждый дюйм его широкого, сильного тела своими губами. Языком. Хотелось понять, что за поток с такой силой бьется между ними.

Она – взрослая женщина. Вдова. И все же она никогда ничего подобного в жизни не испытывала. Сара не знала, как забыть об этом, как не обращать на это внимания. Она не понимала, как можно этого не хотеть.

Хорошо, что он уедет, подумала Сара. Не нужны ей больше неприятности. И не нужен рядом мужчина, который не поверил ей. Мужчина, чье предложение о помощи было всего лишь пустым звуком.

Сара прижала руку к груди, где ее все еще терзала боль. Да как он только мог сделать ей такое предложение? Почему он о ней думает?

– Сара, ты меня слушаешь?

Заморгав, Сара повернулась и увидела Арти, которая, покачиваясь, стояла перед ней.

Сара вернулась в реальность.

– Да, Арти, – ответила она, возвращаясь к работе.

Придав своему лицу подозрительно невинное выражение, Арти вручила ей конверт.

– Я нашла это на полу в холле, когда проходила мимо твоего кабинета. Я подумала, что, может, тебе это нужно.

Несколько мгновений Сара оторопело смотрела на конверт. Это было письмо от Лиззи. Сердце Сары затрепетало. Разве она не просила Лиззи не отвечать ей?

– Думаю, оно было среди почты, которую ты положила на свой стол, – напомнила ей девушка. – Я зашла в кабинет, подумав, что ты, быть может, привезла письмо и мне тоже. И я нашла его. Точнее, целых два письма, которые ты должна была сразу отдать мне.

Сара отложила свое шитье.

– Да, – рассеянно проговорила она, вертя конверт в руках. – Извини. Ты ведь сказала, что уже получила свои письма?

– Да, и я собиралась прочитать их. – Арти осуждающим жестом указала на гербовую марку на конверте. – Это герб герцога Дорчестера, – заметила она. – Мне это известно, потому что он пометил своим гербом и письмо Сесили.

Сара кивнула.

– М-м-м… – промычала она.

Ей очень хотелось, чтобы Арти ушла. Вместо этого девушка уселась рядом с ней.

– Ты хочешь сказать, что переписываешься с родственницей герцога Дорчестера?

– Не совсем. И уж точно не так близко, чтобы нас пригласили на домашний вечер.

Арти указала на письмо с таким видом, словно это был окровавленный нож.

– Но ты никогда не говорила нам об этом!

Сара улыбнулась.

– Ты никогда ничего не хотела знать о моих друзьях, Арти, – сказала она. – К тому же леди Элизабет никогда не была моей близкой подругой. Просто знакомая…

Этого Арти знать достаточно. Этого всем знать достаточно.

– Но что ей могло понадобиться? – спросила девушка, придвигаясь ближе к Саре.

Зная, что тянуть дольше она не сможет, Сара сломала красную восковую печать, и ей на колени из конверта выскользнул тоненький пакетик. Сара застыла. «О небо! Пожалуйста! Пусть это будет что угодно, но только не то, что я думаю!»

Даже не раскрыв пакетик, она все поняла. Кто-то решил обойти тот путь, который Йен выбрал для своего письма, и отправил ответ на его послание через Лиззи. Сердце Сары помчалось галопом. Она почувствовала, как ее ладони покрылись испариной. Неужели убийца уже здесь? Неужели Лиззи проговорилась? Могла ли Мина Феррар знать о Кларках?

Сара должна была пойти к Йену. Должна была предупредить его, заставить его уйти отсюда.

– Что это? – спросила Арти, потянувшись к пакетику. Сара бросила его к себе в карман.

Взглянув на конверт, в котором лежал пакетик, она улыбнулась:

– Лиззи говорит, что это один рецепт для шеф-повара в Риптоне. Рецепт взбитых сливок, который я у нее просила, – пояснила она.

Брови Арти приподнялись.

– Взбитых сливок?

– Да! У нас полно сливок. Почему бы нам не отведать это блюдо?

Арти засмеялась.

– Потому что его будет готовить Пег. Вот почему.

Сара не сдержалась и ответила, шутливо нахмурившись:

– Замечательно! Быть может, мы сумеем убедить ее, что я хочу поучиться поварскому искусству.

Арти снова указала на письмо.

– А твоя подруга пишет что-нибудь о своих гостях? Хотя бы скажи мне, упоминает ли она моих лучших подруг?

– Боюсь, что нет. Она просто пишет, что рада получить от меня весточку и рада поделиться рецептом. И, конечно, она желает нам всего доброго. Боюсь, это все.

В доказательство своих слов Сара протянула девушке конверт. Взяв его, Арти уселась на диван.

– А она, похоже, не так уж любит писать, правда?

Любит, конечно. Но только не Саре.

А это означает, что лежащая внутри записка важная.

– Арти, – проговорила Сара, взяв свое шитье, – мне бы хотелось послушать нового Скарлатти, которого ты разучиваешь.

Арти бросила быстрый взгляд на стол, за которым сидели, разглядывая акварели, вдова и Роузи.

– Ты же знаешь, что мама не любит, когда ее отвлекают.

Это, конечно, правда, особенно когда леди Кларк рассматривала свои картины.

– Тогда сыграй какую-нибудь спокойную вещь, – попросила Сара. Она была готова на все, лишь бы отвлечь девочку.

– Боюсь, у нее уже не будет времени сыграть хоть что-то, – раздался от двери голос.

Охнув, Сара вскочила на ноги. Арти, взвизгнув, упала на диван. Леди Кларк, подождав мгновение, схватилась за сердце с трагическим вскриком. Прямо перед Сарой в дверном проходе стоял дикарь, держа в каждой руке по пистолету.

Без сомнения, Йен решил взять дело в свои руки.

Глава 13

Увидев, что Сара смертельно побледнела, Йен с отвращением подумал о том, что ему предстоит сделать. Но они с Джорджем решили, что для того, чтобы оградить Сару от Мартина Кларка и от закона, Йен должен забрать ее с собой. А единственным способом сделать это было застать ее врасплох. Безупречные свидетельницы должны поклясться, что она была шокирована не меньше их, когда увидела, как он врывается в комнату. И, судя по цвету ее лица, она действительно была поражена.

– Что тут происходит, черт побери? – спросила Сара, помогая Арти подняться.

– Мы умрем! – слабеющим голосом простонала женщина, в которой Йен узнал леди Кларк. Воздев руки к потолку, она вела себя, как героиня какой-нибудь трагедии в третьем акте. – О, Розамунда!

Йен заметил, что она наклонилась над кипой акварелей, словно это было дитя, которое она должна защитить. Рядом с ней сидела смахивающая на аиста леди в сером, которая принялась лихорадочно шарить в своем ридикюле.

Йен прекрасно понимал, как выглядит с трехнедельной бородой и нечесаными волосами, напоминающими клубок красной шерсти. Грубая одежда и пара дуэльных пистолетов делали его похожим на пирата, не хватало только повязки на глазу и попугая на плече. Он наградил дам безумной ухмылкой, завершающей картину.

Пожилая леди дрожала и держалась за сердце. Никто, кроме аиста, не обращал на это внимания.

– Да лана вам, мадам, не пугайтеся, – коверкая слова, произнес он с провинциальным акцентом. – Я тута ненадолго. Если мне че и нужно, так это жратва и оружие. – Вытянув вперед руки, он показал ей пистолеты. – Навроде такой вот парочки. Такую я, кажись, не видал.

Теперь побледнела пожилая леди.

– Это пистолеты моего сына. Где вы их взяли?

Вот этого Йен боялся. Если судить по острой боли в глазах Сары, то это, должно быть, те самые пистолеты, из которых застрелился сын пожилой леди.

– Ах, женщина! Вы, поди, не хранили оружие в сейфе. Кое-кто в поисках разменной монеты мог узнать, как войти в дом.

– Не много у нас разменных монет, – пробормотала Сара.

Йен расхохотался:

– Хватит возить меня рожей по дороге, детка! Я заплачу – и за мелочь, и за револьверы, слово чести.

– Чести! – выкрикнула леди Кларк. – Что за честь пугать беспомощных женщин?

Фергусон, не сдержавшись, фыркнул:

– Хотелося бы мне, женщина, чтобы вы помалкивали. Если и есть на свете баба, которая никогда не была беспомощной, так это вы.

Пожилая леди вопросительно посмотрела на него. Теперь, когда он разоблачил ее, леди Кларк, казалось, устроилась повыше на своем стуле, ее спина выпрямилась как шест.

– Где наш дворецкий? – спросила Сара, глядя на него пылающими глазами. Она никак не отреагировала на то, как изменилась вдова. Должно быть, она к этому привыкла.