Каролина вспыхнула от его слов и язвительной улыбки, но возражать не стала.
— Мы можем сколько угодно спорить об отрицательных наклонностях наших семейств, но это не поможет нам решить, куда мне теперь идти.
— Тебе придется вернуться в Сикрест-Мэнор. Ничего другого я придумать не могу. А ты?
— Но ведь там Пенелопа!
— Мы тебя спрячем. Другого выхода нет.
— О Боже! — воскликнула Каролина. — Это просто кошмар!
— Здесь я с тобой полностью согласен.
— И слуг придется посвятить в тайну?
— Видимо, да. Они тебя уже знают. Слава Богу, их всего трое… Господи!
— В чем дело?
— Слуги! Они не знают, что Пенелопе нельзя говорить про тебя.
Каролина побледнела.
— Оставайся здесь. Я скоро вернусь.
Блейк бросился к дому, но не успел он пробежать и десяти ярдов, как новая мысль пришла Каролине в голову.
— Блейк! — крикнула она. — Подожди!
Он остановился как вкопанный.
— Тебе нельзя идти через главную дверь. Если Пенелопа тебя увидит, она удивится, что ты так быстро проводил меня и вернулся.
Блейк негромко выругался.
— Я воспользуюсь входом для слуг. Кажется, ты его знаешь.
Каролина сердито посмотрела на него. Конечно, это намек на то, каким образом она убежала из дома несколько часов назад.
— Собственно говоря, ты можешь пойти со мной, — вдруг сказал Блейк. — Мы проберемся через сад и позже решим, что с тобой делать.
— Другими словами, ты предлагаешь мне обождать в твоей ванной комнате?
— Я не строил таких далеко идущих планов, — усмехнулся он, — но сейчас, когда ты сама предложила, я думаю, это отличная мысль.
И прежде чем Каролина успела наговорить ему дерзостей, Блейк схватил ее за руку и увлек за собой. Они обошли имение и оказались у входа для слуг.
— Что, если Пенелопа сейчас именно в этой части дома? — спросила Каролина.
— Вряд ли. Мы оставили ее возле гостиной, и она скорее всего поднялась наверх в поисках какой-нибудь спальни.
Каролина испуганно охнула.
— Вдруг она найдет мою? Там мои платья. Конечно, их всего три, но Пенелопа догадается, что они не принадлежат тебе.
Блейк снова выругался.
Каролина подняла брови.
— Знаешь, я прихожу к мысли, что в твоих ругательствах есть что-то успокаивающее. Если бы ты не ругался, жизнь стала бы пресной.
— Ты странная женщина.
Блейк дернул ее за руку, и не успела она что-нибудь сообразить, как они побежали по лужайке. Каролина никогда не была особенно религиозной, но решила, что сейчас самое время проявить набожность, и всю дорогу молилась, чтобы Пенелопа их не увидела.
Они юркнули в боковую дверь и, тяжело дыша, остановились перед лестницей.
— Иди в ванную, — сказал Блейк, — а я найду слуг.
Каролина бросилась вверх по лестнице и скрылась в ванной. Оказавшись в безопасности, она недовольно огляделась.
Один Бог знает, как долго ей придется здесь просидеть.
— Что ж, — сказала она вслух, — могло быть и хуже.
Спустя три часа Каролина пришла к мысли, что единственный способ не умереть с тоски — это придумывать, что же могло быть хуже, чем положение, в котором она оказалась. Но это было нелегко.
Она сразу отбросила фантастические варианты вроде таких, как быть растоптанной двухголовой коровой, и сосредоточилась на более правдоподобных.
— Ванная комната могла быть меньше, — задумчиво произнесла Каролина, глядя в зеркало. — Или очень грязной. Или.., или.., он мог бы забыть покормить меня.
На лице Каролины появилась недовольная гримаса.
Этот проклятый Блейк забыл покормить ее!
— В комнате могло не быть окна. — Она попыталась выглянуть во двор. Нет, нужно быть несгибаемым оптимистом, чтобы назвать это застекленное отверстие окном.
— У него мог быть любимый ежик, которого он держал бы в ванной.
— Это маловероятно, — раздался мужской голос, — хотя и возможно.
Каролина подняла глаза и увидела в дверях Блейка.
— Куда ты подевался? — прошипела она. — Я умираю с голоду.
Он бросил ей ячменную лепешку.
— Ты фантастически добр, — говорила Каролина, торопливо жуя. — Это главное блюдо или закуска?
— Не беспокойся, тебя покормят. Я думал, Перривика хватит удар, когда он услышал, где ты прячешься. Теперь они с миссис Майкл приготовят тебе настоящий пир.
— Тебе удалось предупредить слуг, чтобы они не проговорились обо мне Пенелопе?
— Да. Не бойся, мы здесь в безопасности. И я принес твои вещи. Они у меня в комнате.
— Я не останусь с тобой в одной комнате, — произнесла Каролина довольно надменно.
— А я такого и не говорил. Ты вольна остаться в ванной. Я найду для тебя пару одеял и подушку. При некоторой фантазии это местечко можно сделать вполне уютным.
Она прищурилась:
— Ты смеешься надо мной?
— Совсем чуть-чуть, уверяю тебя.
— Пенелопа спрашивала обо мне?
— Конечно. Она уже написала тебе письмо, приглашая приехать завтра днем. — Блейк сунул руку в карман, достал маленький конверт и протянул его Каролине.
— Вот это действительно здорово! — воскликнула она.
— На твоем месте я бы тоже не жаловался. Во всяком случае, это означает, что ты сможешь покинуть место своего заключения.
Каролину начали раздражать его насмешки. Она встала и подбоченилась.
— Ой-ой, какие мы сегодня воинственные!
— Не дерзи!
— Почему же?
Она швырнула в него ночным горшком.
— Можешь воспользоваться этим в своей собственной комнате!
Блейк увернулся, и горшок, ударившись о стену, разлетелся на черепки.
— Полагаю, надо радоваться, что он не был полным.
— Если бы он был полным, я бы целилась тебе в голову.
— Каролина, я не виноват, что ты попала в такую передрягу.
— Я знаю, но совсем не обязательно насмехаться надо мной.
— Сейчас ты ведешь себя неразумно.
— Мне наплевать. — Она запустила в него куском мыла. — У меня есть все права быть неразумной.
— Правда? — Он снова увернулся, потому что в воздух взлетел его бритвенный прибор.
— За одну неделю меня чуть не изнасиловали, похитили, привязали к кровати, заставили кашлять так, что я осталась без голоса…
— Это была твоя собственная идея.
— Не говоря уже о том, что я совершила преступление, проникнув в дом своего опекуна с двумя посторонними, чуть не попалась в руки Пруитту…
— Не забудь про ушибленную лодыжку, — подсказал он.
— О-о! Я убью тебя!
Новый кусок мыла полетел в голову Блейка и задел ухо.
— Мадам, вы делаете успехи.
— А теперь, — почти кричала она, — я должна прожить неделю в твоей ванной комнате!
Блейк нашел эту мысль весьма забавной и закусил губу, чтобы не рассмеяться. Но это не помогло.
— Прекрати гоготать! — возопила Каролина.
— Блейк? — раздался женский голос.
Оба мгновенно замолчали.
— Это Пенелопа! — прошептал Блейк.
— Блейк, что там за крики?
— Быстро! — прошипел он, выталкивая Каролину на лестницу. — Прячься!
Не успела Каролина закрыть дверь., как в ванную вошла Пенелопа — Блейк? — в третий раз спросила она. — Что это за беспорядок?
— Так, ничего. Пенни. Я…
— Что здесь произошло? — повысила голос Пенелопа.
Блейк огляделся и прикусил язык. На полу валялись осколки разбитого горшка, бритвенный прибор, пара полотенец…
— Я.., я… — Оказалось, что ему гораздо легче лгать ради национальной безопасности, чем своей сестре.
— А этот след на стене? Он от мыла? — спросила Пенелопа.
— Гм.., видимо, да.
— А вот еще один кусок на полу.
— Э.., да, я сегодня утром был очень неуклюж.
— Блейк, ты что-то от меня скрываешь?
— Совсем немного, — честно ответил он, стараясь не думать о Каролине, которая сидит на лестнице и, наверное, смеется, слушая, как он выкручивается. , — А что это белое на полу? — Пенелопа наклонилась и подняла клочок бумаги. — Это письмо, которое я написала мисс Дент! Как оно здесь оказалось?
— У меня не было времени отправить его. — Слава Богу, Каролина не успела вскрыть конверт!
— Ради Бога, не оставляй его на полу. — Она, прищурившись, посмотрела на Блейка и спросила:
— Ты нездоров?
— Немного, — ответил Блейк, хватаясь за спасительную соломинку. — Последний час у меня кружится голова. Поэтому и горшок разбился.
Пенелопа потрогала лоб брата.
— Лихорадки нет.
— Я уверен, хороший сон — это все, что мне нужно.
— И я так думаю. — Пенелопа надула губы. — Но если к завтрашнему утру тебе не станет лучше, я вызову доктора.
— Хорошо.
— Может, тебе следует лечь в кровать прямо сейчас?
— Да, — ответил Блейк, буквально выталкивая Пенелопу из ванной комнаты. — Отличная мысль.
— Давай я застелю тебе постель.
Закрыв наконец дверь в ванную, Блейк облегченно вздохнул. Но радоваться новому повороту событий тоже не приходилось. Чего доброго, Пенелопа вызовется ухаживать за ним. Но это лучше, чем если бы она застала Каролину посреди осколков горшка и разбросанного мыла.
— Мистер Рейвенскрофт?
Он поднял глаза. В дверях стоял Перривик, держа в руках поднос, на котором чего только не было. Блейк неистово замотал головой, но было поздно. Пенелопа уже повернулась.
— О, Перривик, — сказала она. — Что это?
— Еда, — ответил дворецкий, явно не ожидавший застать ее здесь, и удивленно огляделся.
Блейк нахмурился. Чертов дворецкий искал глазами Каролину. На него, конечно, можно положиться, но он слишком неловок, когда нужно быстро найти подходящую отговорку.
Пенелопа вопросительно посмотрела на брата, — Ты голоден?
— Э.., да, я думал немного перекусить.
Она подняла крышку одного из блюд, на котором оказалась жареная свинина.
— И это называется перекусить!
Перривик изобразил слащавую улыбку.
— Мы решили предложить вам сейчас что-нибудь посытнее, поскольку вы заказали легкий ужин.
— Очень благоразумно, — промычал Блейк. Он мог поклясться чем угодно, что эта свинина с самого начала предназначалась на ужин. Видимо, Перривик и миссис Майкл решили все самое вкусное отправить Каролине, а остальных обитателей Сикрест-Мэнор кормить жидкой овсянкой.
Они не скрывали своего неодобрения, когда узнали, где теперь поселилась Каролина.
Поставив поднос на стол, Перривик повернулся к Пенелопе.
— Простите, если я возьму на себя смелость, миледи…
— Перривик, — заорал Блейк, — если я еще раз услышу эту фразу, видит Бог, я утоплю тебя в Ла-Манше!
— О Господи, — вздохнула Пенелопа, — видимо, у него все-таки лихорадка Как ты думаешь, Перривик?
Дворецкий потянулся было ко лбу Блейка, но его рука благоразумно замерла в воздухе, потому что Блейк зловеще предупредил:
— Прикоснись — и умрешь.
— Вы неважно себя чувствуете? — с улыбкой спросил Перривик.
— Я отлично себя чувствовал, пока вы не пришли.
— Он сегодня очень странно себя ведет, — сказала Пенелопа дворецкому.
Перривик важно кивнул.
— Может быть, нам следует оставить его одного? Небольшой отдых подкрепит его силы.
— Очень хорошо. — Пенелопа направилась за дворецким к двери — Мы покидаем тебя. Но если я обнаружу, что ты не лег в кровать, я очень рассержусь.
— Да, да, — торопливо согласился Блейк. — Обещаю, я лягу спать. Только не будите меня. У меня очень чуткий сон.
Перривик громко фыркнул, что определенно не вязалось с его обычной степенностью.
Блейк прикрыл за ними дверь и прислонился к стене.
— Боже правый, я так свихнусь, не дожив и до тридцати!
— Гм-м, — донеслось из ванной комнаты. — Я бы сказала, ты уже на полпути.
Блейк обернулся и увидел в дверях Каролину с язвительной улыбкой на губах.
— Что ты хочешь? — сухо спросил он.
— Ничего, — невинно ответила она. — Я только хотела сказать, что ты прав.
— Что ты хочешь сказать? — возвысил голос Блейк, угрожающе надвигаясь на Каролину. Но она, похоже, не испугалась.
— Не припомню, когда я так смеялась в последний раз. — Она взяла поднос.
— Каролина, тебе дорога твоя шея?
— Да, она мне очень нужна. А что?
— Потому что если ты не закроешь рот, я ее сверну.
Девушка проворно скрылась в ванной.
— Принято к сведению. — И она закрыла дверь, оставив его в комнате, кипящего негодованием.
И словно в завершение всей этой сцены он услышал из-за двери ее звонкий смех.
— Ты заплатишь за это! — взвыл Блейк под дверью.
— Не шуми, — донесся ее сдавленный голос. — Я ем.
Глава 16
Ти-ти-ва-ция (существительное). Небольшие изменения или добавления в прическе.
Необходимость сидеть в ванной по крайней мере предоставила мне время для титивации.
Клянусь, мои волосы никогда не выглядели так красиво!
"В погоне за наследницей" отзывы
Отзывы читателей о книге "В погоне за наследницей". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В погоне за наследницей" друзьям в соцсетях.