Но не обратить внимания на Линди было невозможно. Она надела одно из платьев матери, считавшимся до того, как стала разваливаться их жизнь, платьем для особо торжественных случаев. Молли даже ни разу не вспоминала об этом платье, если не несколько лет, то год во всяком случае.

Непроизвольно она бросила тоскливый взгляд на Джубела Джаррета, столь многим похожего на своего брата-близнеца, в том числе и влиянием на женщин – во всяком случае, на женщин ее семейства.

Рубел скромно сидел за столом, внимательно слушая Клитуса, повторявшего, как и всякий раз за ужином, историю своей жизни. Молли знала, он делал это, чтобы преподнести поучительный урок детям, но его рассказ не становился от того менее скучным.

– Мне было десять лет, когда меня усыновили Альберт и Пруденс Феррингтон. – Клитус взглянул на Рубела. – Альберт Феррингтон – президент банка «Эппл-Спринз».

– Мои поздравления, – заметил Рубел, тщетно попытавшись скрыть сарказм.

Клитус Феррингтон, однако, не подал вида, даже если заметил сарказм.

– Мои кровные родители были очень бедны, – продолжал он. – Они не смогли бы дать мне хорошее образование.

– Вы, должно быть, скучали по родным отцу-матери, – предположил Рубел.

Молли знала ответ: ни капельки.

– Нет, сэр. То, что случилось со мной, – лучшее, что могло произойти с ребенком, подобным мне. Я всегда говорю, приемные родители спасли меня от бедности. Феррингтоны – моя семья. Они дали мне имя, положение в обществе, сделали своим наследником.

Когда Клитус замолчал, Тревис перевел разговор на другую тему.

– Мистер Тейлор сообщил мне, что получил сведения о вступительных экзаменах в школу святого Августина.

Неподдельная улыбка засияла на лице жениха Молли.

– Прекрасно, Тревис! Это чудесно! Кажется, супруги Тейлор горят желанием помочь тебе получить образование.

Тревис бросил пренебрежительный взгляд на Молли. Расправив плечи, он снова смело посмотрел Клитусу в лицо.

– Да, сэр. Мистер Тейлор хочет, чтобы я ходил в школу. Он заинтересован в этом. Он говорит, что скоро осенний набор.

– Тревис, – перебила его Молли, – ты должен поблагодарить мистера Джаррета за то, что он нарубил дров и подоил Берту.

Тревис посмотрел на Рубела и пробормотал:

– Спасибо.

Рубел ел молча, осторожно поднимая глаза и стараясь не видеть девушку напротив, пожиравшую его глазами. Вилли Джо привлек внимание к себе:

– Эй, мистер Джаррет, как вам нравится рыба?

Молли заметила облегчение, отразившееся на лице Рубела, когда он обрел возможность повернуться к Вилли Джо.

– Мне нравится, – ответил Рубел, – в самом деле, очень вкусно, – он поднял глаза на Молли. – Твоя сестра заслуживает наивысшей похвалы, она прекрасно приготовила.

– Не я, а Шугар, – возразила Молли.

– Шугар?

Несколько мгновений они смотрели друг на друга, и окружающие люди и предметы исчезали. Несколько мгновений. Но для Молли этого было достаточно, чтобы вспомнить: она смотрит не в глаза Рубела Джаррета, а в глаза его брата, и, значит, он может решить, что она распутная женщина, тем более что Йола Юнг попыталась ее сегодня выставить таковой. И распутницей сегодня старалась показать себя Линди.

– А, Шугар! – согласился Рубел, взглянув в сторону кухни.

Слегка опьянев от этих нескольких мгновений, Молли обернулась к буфету с посудой позади себя. Она достала шоколадный пирог и стала резать его на кусочки. Не отрывая взгляда от пирога, она объяснила:

– Шугар работала в нашей семье еще до войны.

Первый кусок она положила на тарелку Малыша-Сэма.

– Это тебе, Вилли…

– Я Сэм, Молли!

Молли отрешенно посмотрела на ребенка и пробормотала:

– Я знаю, милый… да-да, тебе, Сэм.

Вилли Джо получил второй кусок, затем Молли передала пирог Рубелу. Он взял пирог, попытавшись вновь перехватить ее взгляд.

– Шугар спекла и этот пирог, – сообщил Вилли Джо.

– Она самый лучший повар на свете! – добавил Малыш-Сэм.

– Как ты можешь судить? – возразил Вилли Джо. – Шугар – единственный повар, который вообще у нас когда-либо был.

Рубел сосредоточенно перекладывал кусок пирога себе на тарелку.

– Вы счастливая семья! У вас прекрасный повар!

Тишина стала ему ответом. Рубел видел, как Клитус и Молли переглянулись, а дети во все глаза уставились на человека, впервые за долгое время назвавшего счастливой их семью.

– Это была семья, которая могла бы оказаться счастливой, – объявил Клитус.

– Клитус… – начала Молли и не закончила.

Малыш-Сэм снял напряжение вопросом:

– А завтра мы пойдем ловить рыбу, мистер?

Рубел всмотрелся во взволнованное лицо Молли.

– Все зависит от твоей сестры. Если она позволит…

– Успокойся, Сэм, – перебила Линди. – Джубелу вовсе неинтересно тратить время, сидя с удочкой. Он не ребенок.

Рубел впервые встретился с ней глазами с тех пор, как она вошла в столовую в таком преднамеренно обольстительном наряде.

– Нет, Линди, мы с твоими братьями прекрасно провели сегодня время. Я давно не ловил рыбу и получил немалое удовольствие от этого занятия. Думаю, человек должен стараться возвращаться хоть иногда в детство. Во всяком случае, он не должен забывать, как много приятного в самых простых вещах.

Линди пожала загорелыми плечами и улыбнулась:

– Может, тогда стоит попробовать и мне? Если я пойду с вами, вы насадите наживку на мой крючок, Джубел? Я ненавижу извивающихся червей!

– Линди… – попробовала вмешаться Молли.

– Я насажу наживку на твой крючок, Линди, – предложил Вилли таким серьезным тоном, что Рубел чуть было не рассмеялся.

Он посмотрел на Молли. Она поджала губы, лицо было строгим. Он смог верно прочитать ее мысли. Она сожалела, что позволила ему остаться. Если положение вещей и в дальнейшем грозит быть таким же напряженным, как сейчас, он сожалеет тоже.

Молли отодвинула свой стул, давая понять, что ужин окончен. Когда она попыталась встать, ей пришлось ухватиться за край стола, чтобы скрыть колотившую тело дрожь. Она не знала, что расстроило ее больше всего: платье Линди, упрямство Тревиса, неустанные попытки Клитуса за нее решать, как ей следует жить, или присутствие Джубела Джаррета.

Джубел – напоминание о воплощении в реальность самой лучшей мечты, которая когда-либо снилась ей. И мечта длилась что-то около трех часов. А потом пришла боль и осталась в ее душе на всю жизнь.

– Клитус, побеседуй с мистером Джарретом на крыльце, пока мы с Линди поможем Шугар убрать со стола посуду.

Линди встала, зашелестев юбками, и принялась стряхивать с себя крошки.

– Я не могу, Молли. Не в этом же платье…

– Скажите-ка мне вот что, – Рубел похлопал Вилли Джо по плечу, подмигнул Малышу-Сэму и посмотрел сквозь Линди на Тревиса, – почему бы нам не совершить благородный мужской поступок и не помочь убрать посуду?

Его предложение было встречено широко открытыми глазами Вилли Джо, радостной улыбкой Малыша-Сэма и хмурым взглядом Тревиса. Рубел не отважился взглянуть на Линди, но уловил испуганное выражение лица Молли.

– Вы с Клитусом можете посидеть в свое удовольствие на крыльце, – сказал он ей. – Мы недолго.

– Вы предлагаете нам вымыть посуду? – спросил Тревис, как будто не расслышал. – Но это женская работа!

Рубел улыбнулся, хотя у него возникло большое желание залепить мальчишке подзатыльник или шлепнуть хорошенько по заднице.

– Знаешь, ленивый мужчина может назвать женской работой все, что ему самому не хочется делать.

Рубел посмотрел на Клитуса.

– Так ведь, Клитус?

На лице жениха застыло выражение чего-то среднего между улыбкой и гримасой.

– Ты прав, – согласился он без особого восторга.

Рубел отвернулся, пряча улыбку. Клитуса явно обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, он с удовольствием провел бы время с Молли, а с другой… Рубел видел, он раздумывал, не ему ли придется отпахать вечер в кухне в следующий раз?

– У Феррингтонов есть служанка, – вставил Тревис.

– Счастливчики! – Рубел повернулся к Молли, она стояла, словно замороженная, возле своего стула с выражением ужаса на лице.

– Ну, идите же, – весело сказал ей Рубел, с тарелками в руках он направился к двери кухни.

– Мистер Джаррет, вы наш постоялец! – снова возразила Молли.

– Вы без конца мне об этом напоминаете, а я и не забывал!

– Но я настаиваю… я не могу позволить вам…

– Клитус, – глядя на Молли, окликнул Рубел ее жениха.

Это был самый долгий взгляд, которым Рубелу удалось посмотреть на Молли с того момента, как он прибыл в Блек-Хауз. У него забилось сердце. Он видел, как жилка пульсирует на ее шее, и чувствовал, насколько ее волнует его присутствие. С большой неохотой он позвал снова:

– Клитус, идите же скорее на крыльцо и заберите от нас эту сварливую даму.

Молли отошла в сторону, и Рубел слегка подтолкнул Вилли Джо:

– Отнеси-ка эту стопку тарелок, что стоит в центре стола, а ты, Малыш-Сэм, собери столовое серебро.

Линди начала составлять тарелки со своей стороны стола.

– Я помогу.

– Ну, уж тебя мы наверняка освободим от этой работы, – непринужденно ответил Рубел, зная, что и ему придется освободиться от этой работы, если он останется с ней наедине. – Твоя сестра, должно быть, выгонит меня, если я разрешу тебе мыть посуду в таком наряде. Беги наверх и переоденься! Будь хорошей девочкой.

Он не хотел, чтобы Линди возвращалась, но понимал, что он должен сейчас же исправить сложившееся положение, иначе не сможет это сделать позже. Он не допустил, чтобы Молли выгнала его угрозой разрядить в него двустволку, и надеялся, что не позволит ее маленькой сестричке выгнать его своими взбалмошными притязаниями.

Как он и ожидал, Линди тяжело приняла наказание. Красные пятна выступили у нее на лице и кремовой шее, на которую он позволил себе посмотреть. Она гордо вышла из комнаты, обернувшись на пороге, чтобы бросить:

– Вы мне не отец!

Прежде чем он смог ответить, Линди побежала вверх по ступенькам, оставив Рубела ошеломленно стоящим с горкою тарелок в руках. Он чувствовал себя полным идиотом оттого, что вообще решил сюда приехать.

Шугар встретила его на кухне, стоя возле водяного насоса – полные руки на полных бедрах. Ее глаза сияли. Она удивленно покачала головой:

– Я всегда знала, что должен был Бог сотворить на земле хоть одного хорошего человека, да никак не думала, что доживу до того момента, когда его встречу.

Рубел подмигнул расплывшейся в улыбке старой женщине:

– Не хвалите меня за нечто большее, чем мытье нескольких тарелок. Я вам точно говорю, я этого не заслуживаю.

Стремящиеся во всем подражать их новому герою, малыши налегли на работу, смеясь, передразнивая друг друга и прыская каждый раз, когда Рубел шутливо стегал их кухонным полотенцем, подгоняя. Один Тревис оставался мрачным. Страдальчески вытерев одно блюдо, он нес его через всю комнату в буфет и принимался вытирать другое.

Когда последняя тарелка была вымыта, Шугар прогнала всех с кухни.

– Вы, мальчики, отправляйтесь спать, а вы, мистер Джаррет, подумайте, какое новое озорство вы можете придумать для малышей на завтра.

Рубел засмеялся:

– Может, сегодняшний вечер положит начало традиции? В конце концов, если мы тратим в свое удовольствие целый день, сидя на берегу реки, мы должны сделать что-либо полезное вечером.

– Я больше не буду этого делать, – объявил Тревис.

Рубел поднял брови.

– Когда я стану жить у мистера Тейлора, его жена будет готовить нам, убирать и…

– … рубить дрова, – подсказал Рубел.

Тревис свирепо взглянул на постояльца.

– Мистер Тейлор сказал, что я очень способный, но необразованный. Мистер Тейлор сказал: ум нельзя растрачивать понапрасну.

Рубела всегда выводило из себя, если кто-то думал, что хорошие мозги работают сами по себе. Он считал, что человек двадцать четыре часа в сутки должен шевелить этими самыми мозгами.

– Скажи мистеру Тейлору, я с ним согласен. В ленивом теле ум растрачивается быстрее всего.

Полный ярости и негодования, Тревис направился вверх по лестнице. Не зная, что делать дальше, Рубел раздумывал, стоит ли выйти на крыльцо. Едва ли его присутствие будет особенно желанно. Впрочем, он надеялся, что, если бы Молли была на крыльце одна, его вторжение не было бы встречено недоброжелательно. В любом случае, ему не нравилось, что Молли может остаться наедине с Клитусом после того, как дети лягут спать, жених он там ей или нет, неважно.

Подойдя к двери, Рубел услышал голоса. Молли и Клитус спорили. Он постоял минуту, чтобы переждать спор.

– Ты, как обычно, все преувеличиваешь, Молли, – говорил Клитус.

– Преувеличиваю? Пруденс Феррингтон не имела права навязывать детей моей тете.