Маленький сарай теперь представлялся им землей обетованной, все же Кит осторожно приоткрыл дверь, внимательно вслушиваясь, нет ли там засады. Но внутри было по-прежнему темно и тихо. Кит не собирался здесь долго возиться, поэтому натянул свою одежду прямо поверх костюма. Его не волновала более близость его компаньонки, он даже не подумал, что мог надеть брюки задом наперед, он страстно желал лишь одного — скорее покинуть владения Чесвик.
Хироу давно уже сбросила свое домино и молча стояла в темноте. Кит завозился, накидывая пальто, — и тут снаружи послышались голоса. Хироу схватила его руку, но в этом не было необходимости — он и так застыл на месте, успев попасть лишь в один рукав.
— Их нет здесь, говорю вам.
Кит похолодел — его встревожил не сам голос, а то, что он сказал.
— Почему вы так уверены, ведь сегодня все в костюмах? — спросил другой.
Возможно, мужчины просто прогуливаются. Хруст щебня под их ногами послышался ближе, и Кит слегка напрягся: пальто едва накинуто и связывает руки, и если эти люди зачем-то рыщут по садовым постройкам, вряд ли он сможет удовлетворить их любопытство надлежащим образом.
— Я знаю, потому что говорил со слугами. Здесь нет других гостей, кроме заранее приглашенных, ни дам, ни кавалеров.
— А если они не в доме? — спросил второй.
Похоже, шаги замедлились. Кит сжал пальцы свободной руки в кулак.
— Да я переговорил здесь с каждым кучером. Не сами же по себе они приехали, как вы полагаете? — Тон был явно насмешливый.
Шаги возобновились, второй мужчина негромко выругался и ответил:
— Возможно. К чему мне суетиться из-за них? Как знать, ехали они верхом или?..
Кит затаил дыхание, но так и не смог разобрать, что ответил собеседник. В темноте Кит не осмеливался приникнуть ухом к стенке сарая: лишний шум мог привлечь к ним внимание. Он выжидал, готовясь встретить недругов, но голоса и шаги постепенно удалились и стихли — видимо, гуляющие просто прошли мимо.
Когда Хироу, наконец, отпустила его руку, Кит надел второй рукав пальто и постарался беззвучно приоткрыть дверь. В ночной тьме никого поблизости, он не увидел.
— Вон там! Посмотрите на конюшни! — прошептала Хироу.
Кит посмотрел в ту сторону и увидел двоих мужчин, подходящих к сараям. Там шла обычная суета, ходили кучеры, подручные и прочая челядь. Было непонятно, те ли это двое, чей разговор они только что слышали. Но Кит понял, почему Хироу обратила на них внимание.
Даже в слабом свете фонарей было видно, что та пара одета в ливреи — с эмблемами герцога Монтфорда.
Глава 7
Радостное настроение, в котором пребывал Кит после удачного побега из библиотеки, как рукой сняло, когда им пришлось нечаянно подслушать ту странную беседу. Беспокоилась и Хироу. Она и слышать не хотела о возвращении в гостиницу, но Кит был убежден, что надо собрать вещи и дать отдых лошадям.
В такой поздний час не стоило выезжать на лондонскую дорогу, да и ночевать на открытом воздухе было холодно. Хироу все же пыталась настоять на немедленном отъезде, но Киту не улыбалась перспектива ловить ее на скаку на темной дороге, если она, заснув, свалится с лошади. Огонь, пища и отдых — вот что им обоим сейчас нужнее всего.
Кит знал наверняка — среди ночи никто не побеспокоился провожать их до гостиничного помещения. Ему даже пришлось растолкать сонного парня на подворье, чтобы тот обиходил лошадей. Кит быстро обошел дворик, но ничего подозрительного ни внутри, ни за оградой не обнаружил.
В общем зале тоже было тихо, несколько проезжих — а может, и местные — потягивали пиво, видимо для крепкого сна. Хироу уютно устроилась на скамье у окна, словно собиралась нести ночную вахту.
— Мы же не знаем наверняка, кто именно нас ищет, может, и не те двое, — сказал Кит.
Хироу отвернулась от окна, ее лицо оставалось в тени.
— Тогда кто же?
Кит пожал плечами, он сомневался, что здесь замешан герцог Монтфорд. Но Хироу была настолько уверена в этом, что Кит задумчиво глянул на нее.
— Думаете, я знаю? — спросила она, словно захваченная врасплох.
Кит вздрогнул. Он не обвинял ее ни в чем, хотя самый отпетый дурак, будь он на его месте, давно уже потерял бы доверие к странной девушке, не раз уже доказавшей свою искушенность в обмане.
— Вы подозреваете, что все это подстроено мной! — резко спросила она.
— Давайте говорить начистоту — если вам известны некоторые обстоятельства, пора поделиться со мной вашими соображениями.
— То же самое я могу сказать и вам, — ответила она.
Кит подавил смешок.
— Вы не доверяете мне?
— С какой стати?
Кит фыркнул.
— Тогда должен вам сказать, мы в тупике.
Однако сердце его говорило иное. Эта перепалка, похоже, только усилила, взаимное влечение, и Кита внезапно охватило желание, столь острое, что он едва мог сопротивляться. Он застыл на месте, боясь шевельнуться, осознавая, что стоит ему двинуться к ней, как он заключит ее в объятия и продолжит ласки, прерванные в библиотеке.
Хироу, видимо, почувствовала нависшее напряжение, она вздохнула и быстро отвернулась к окну, словно высматривая что-то на улице. Она снова заговорила, через плечо, и ее тон не оставлял сомнений, что их разделяет стена.
— Вы не можете отрицать, что те двое, в ливреях, были в Чесвике и они же были у той гостиницы, — сказала она.
Ее хладнокровное рассуждение остудило его пыл, и Кит был благодарен ей за это, хотя сердце его разрывалось от нежных чувств.
— Но нам неизвестно, о ком говорили те двое у сарая, — ответил Кит. — Мы также не знаем, как они были одеты. Возможно, это и лакеи герцога. А может, гости, переодетые в костюмы.
— Гости графа не станут прохлаждаться у конюшни, — заметила Хироу. — Это те самые, кого мы видели раньше, я узнала ливреи.
— Возможно, — уступил Кит. — Герцог Монтфорд тоже может путешествовать, и его могли пригласить в Чесвик.
— Я не верю в совпадения, — сказала Хироу.
Кит тоже не верил в подобное, но не знал, как понять все то, что им довелось видеть.
— Хорошо, допустим, те двое действительно ищут нас. Но зачем герцогу Монтфорду посылать двух негодяев похищать вас? Вы знаете его?
— Да, слышала о нем. Он авторитетный коллекционер, и я могу допустить, что он одержим страстью к книгам и желает любой ценой заполучить вожделенную вещь. — Она повернула голову и взглянула Киту в глаза. — И если это так, тем более необходимо добыть книгу Мэллори.
Кит покачал головой, не одобряя такое упрямство. Одно дело — заехать в Чесвик по пути в Лондон и совсем другое — ехать неизвестно куда и одержимо искать то, чего, возможно, нет и в помине.
Словно осуждая его мнительность, Хироу продолжила:
— Мне не раз уже приходилось отыскивать иголку в стоге сена.
Кит и не сомневался.
— Да, но теперь вас видят в пути вдвоем с мужчиной, который не приходится вам родственником, — а это смотрится совсем иначе, — пояснил он, пытливо глядя ей в глаза.
— Ничуть нет.
— Сами подумайте: чем дольше мы болтаемся по дорогам, тем больше пересудов будет насчет вашего исчезновения.
— Возможно, — легко согласилась Хироу, отведя взгляд. — Но возможностей много.
— Ваша компаньонка куда-то пропала, мне грозит арест, и вы полагаете, что ваш дядя не встревожится и не обратится к властям?
— Он знает, что я буду отсутствовать некоторое время, и если ему никто не расскажет о недавних событиях, он вряд ли вспомнит обо мне, — сказала Хироу. — А если дядя и узнает о непредвиденных обстоятельствах, он не станет поднимать шум. Главное для Рэйвена — приобретение книги, и он не задастся вопросом, где я и что делаю, пока не убедится в моей неудаче.
Кит попытался вникнуть в ее смелое заявление и оценить возможные последствия. Он понимал, что далеко не все обладают таким же благородством в мыслях и поступках, как он. В этом мире, где бедняки торгуют своими детьми и даже детям королей навязывают брак как сделку, не считаясь с их подлинными желаниями, положение Хироу было таким же незавидным. Но Кит был потрясен и разгневан. Если ее дядя так мало о ней беспокоится, что же тогда остается делать Киту?
Он постарался ничем не выдать своих мыслей, но Хироу наверняка почувствовала его негодование, потому что она тотчас отвернулась к окну. Когда она снова заговорила, стало ясно, что эта тема закрыта.
— Теперь нам предстоит найти тот лот англоязычных книг, что приобрел Марк Фетерстоун.
Кит хмыкнул:
— Вы хоть знаете этого человека?
— Я слышала о нем, поскольку он коллекционирует книги. У него апартаменты в Лондоне.
— Но если все книги перешли к нему, каким образом ваш дядя заполучил тот обрывок письма?
Хироу пожала плечами, по-прежнему глядя в окно.
— Возможно, Фетерстоун позже расстался с этим томиком или проиграл его в карты. Насколько я понимаю, он азартный игрок.
Или же есть иные причины, судя по тому, что рассказала Хироу об Августе Рэйвене. Человек, который не заботится о своей племяннице, может быть так же небрежен и в отношениях с другими. Стащил ли он это письмо? Внезапно ее идея продолжить поиски перестала казаться Киту вздорной. По крайней мере, у него снова будет возможность защитить Хироу от любого, кто захочет навредить ей, — пусть даже от ее дяди.
— Ладно, — согласился Кит. — Давайте поспим хоть немного — нам еще надо добраться до Фетерстоуна. Но прошу вас — больше никаких костюмов.
Хироу едва заметно улыбнулась, то ли его шутке, то ли его уступке — Кит так и не понял.
— Право, мне жаль, что так вышло, — сказала она. — Я привыкла работать одна.
Кит не стал комментировать ее словечко работать, оно только подтверждало его прежнее мнение об Августе Рэйвене.
— Что ж, давайте заключим союз.
— Конечно, я понимаю, такая помощь с вашей стороны мне пришлась бы кстати, но что заставляет вас заключать такой союз?
Кит усмехнулся:
— Я уже говорил вам. Я джентльмен.
Такой ответ, похоже, ее не удовлетворил, но иных объяснений у Кита не было. Очевидно, она полагала, что у него есть свои причины оставаться с ней, только он не хотел открывать свои карты. И если он своими поступками до сих пор не убедил ее в своей честности — что еще остается сказать?
Кит оставил эти размышления и прилег на одну из кроватей. После дискомфорта предыдущих ночлегов мягкое ложе располагало подумать о грядущем. Он старался не прислушиваться к возне Хироу, укладывающейся спать, и обдумывал, какой дорогой лучше добираться до Лондона. Не хотелось, чтобы их враги — кто бы они ни были — взяли след.
Неопределенность тревожила, и Кит чувствовал себя как слепой, идущий на ощупь: непонятно, что впереди и что позади. Отрезанный от всяких источников информации, он не знал, ищут ли его по всем округам или то предписание отложили в долгий ящик, посчитав, что местные власти разберутся сами. Исчезновение Хироу тоже могло вызвать переполох, что бы она там ни говорила. Правда, Киту пока не попадались в пути объявления с его портретом, но перспектива угодить в тюрьму из-за какого-нибудь востроглазого соглядатая его не радовала.
Разумеется, надо навести справки, но для этого придется как-то связаться с тем, кому он безусловно доверяет, — и постараться не подставить того человека под удар. Барто, человек родовитый и богатый, по старой дружбе не откажет Киту в помощи. Пока он выяснит все обстоятельства, Кит и Хироу могут переждать в его имении Хоторн-Парк. Но как уговорить на это Хироу, которая не особо доверяет ему и увлечена своими поисками?
Кит был бы не прочь припомнить доброе старое время в кругу верных рыцарей, знающих его с юных лет, но что теперь сказать старому другу, в особенности о Хироу? И Барто, и Сид зададут ему вопросы, на которые он не сможет ответить. В себе-то он уверен, но не погрязла ли прелестная Хироу в обмане по уши? Стоит ли знакомить ее с сестрой и будущим зятем?
Как бы то ни было, Кит не хотел, чтобы его друзья скоропалительно осудили Хироу. Но даже не в этом дело, подумал Кит, веская причина в том, что Сид и Барто сейчас заняты приготовлениями к долгожданной свадьбе, и не стоит их расстраивать в такое счастливое время.
Итак, если не Хоторн-Парк, то где? Родственников у него мало, а все друзья живут поблизости от Барто. Кит задумался, лежа в темноте: ясно, в Оукфилд им вернуться нельзя, но по дороге в Лондон есть одно место, которое поможет ему найти кое-какие ответы.
— Хироу? — позвал Кит шепотом, волнуясь, что она уже спит.
— Что? — опасливо отозвалась Хироу, ее голос даже чуть задрожал от тревоги.
Но разве можно упрекать ее за это после того, что произошло в библиотеке? С тех пор в их сугубо деловые отношения вкралась некая неловкость, и Кит поспешил объясниться:
"В водоворотах жизни" отзывы
Отзывы читателей о книге "В водоворотах жизни". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В водоворотах жизни" друзьям в соцсетях.