На горизонте показались крыши Кроукома. Не доезжая до деревушки, всадники свернули на узкую дорогу, которая вела к приюту, и вскоре впереди на ровном открытом участке земли увидели Квилли-Фарм, бывшую ферму, на территории которой теперь разместилось воспитательное учреждение для маленьких сирот.
– А какую территорию занимает приют? – спросил Чарли, когда они уже подъезжали к жилому дому бывшей фермерской усадьбы.
Фасад главного здания, возведенного из местного красного песчаника, утратившего с годами свой первоначальный цвет и ставшего розовым, был обращен к востоку, где за долиной возвышались холмы Квонтокс. Оно было двухэтажным, с надстроенной из дерева мансардой. Как и многие другие строения в округе, приют имел серую шиферную крышу. Здание было довольно старым – его фундамент под тяжестью толстых каменных стен врос в землю, но благодаря заботам Сары и других членов попечительского совета постройка находилась в хорошем состоянии. Просторный двор был выровнен и усыпан гравием. За его пределами простирались поля.
– На юге территория бывшей фермы граничит с рекой, – сказала Сара, показав рукой на тянущуюся вдали линию кустарников и деревьев, за которой скрывалось русло небольшой речки.
Вход в приют находился строго по центру длинного главного фасада и был оформлен небольшим портиком. Симметрично расположенные по обеим сторонам от него окна были закрыты деревянными ставнями.
Спешившись, Сара и Чарли привязали своих лошадей к перилам, крыльца. На дворе стояла двуколка, запряженная смирной-кобылой, которая, казалось, дремала.
– Миссис Данклифф уже здесь, – сказала Сара, кивнув на коляску, и направилась к двери, снимая на ходу перчатки.
Сара открыла дверь и вошла в приют. Чарли поспешил за ней и через несколько мгновений оказался в настоящем бедламе.
Во всяком случае, ему так показалось. Восемь ребятишек обоих полов как сумасшедшие носились по прихожей. Увидев Сару, они с громкими радостными криками бросились к ней и стали приветствовать ее, перебивая друг друга.
У Чарли закладывало уши от их пронзительных голосов, и ему потребовалось какое-то время, чтобы прийти в себя. Дети обступили их со всех сторон. Однако Сара в отличие от него не растерялась. Она гладила ребятишек по головам и расспрашивала их о житье-бытье.
– Вы хотите поучаствовать в заседании совета или пойдете осматривать приют? – спросила Чарли Сара.
– Если вы не возражаете, мне хотелось бы послушать, что вы будете обсуждать на заседании совета. Я еще успею осмотреть приют.
Она улыбнулась:
– Я не возражаю. Думаю, вы узнаете кое-что интересное, послушав нас.
Чарли не понял, что хотела сказать Сара этими словами, но с решительным видом последовал за ней в комнату. По правде говоря, ему самому хотелось больше узнать о жизни сиротского приюта. Как-никак он был самым именитым аристократом в округе и должен был находиться в курсе событий, происходящих в графстве. К сожалению, он почти ничего не знал о приюте Квилли-Фарм, о том, как он финансируется, как живут сироты.
Увидев графа, члены попечительского совета не смогли скрыть удивления. Переглянувшись, они учтиво поздоровались с ним.
Чарли был знаком с ними. Поздоровавшись и пожав им руки, он выдвинул стул для Сары и помог ей сесть.
– Надеюсь, вы не будете возражать, если я послушаю обсуждение текущих дел, – с улыбкой сказал он, усевшись поодаль от них. – Мне хотелось бы познакомиться с жизнью приюта.
Миссис Данклифф и мистер Скеггз в один голос заявили, что рады его присутствию на заседании попечительского совета.
– Чем больше местных жителей, занимающих высокое положение в обществе, будут поддерживать нас, тем лучше, – сияя от радости, заявил он.
Достав из портфеля стоику документов, мистер Скеггз, худой человек с бескровным анемичным лицом, водрузил на свой острый нос пенсне.
– Итак, начнем… – промолвил он.
Чарли сидел и слушал, как трое членов попечительского совета обсуждали насущные дела приюта. Он узнал, что продукты питания для детей в основном закупались в Уотчете. Два раза в неделю в приют доставляли свежие овощи, крупы, мясо и рыбу. За другими товарами для сирот работники этого воспитательного учреждения ездили в Тонтон.
Чарли понял, что попечители могут обеспечить детей всем необходимым – одеждой, обувью, книгами. Сироты ни в чем не испытывали недостатка. Однако когда речь зашла о ремонте здания, выяснилось, что Саре трудно поддерживать его в хорошем состоянии.
– В южном крыле опять течет соломенная крыша, – нахмурившись, сообщила Сара. – Кеннет говорит, что она прохудилась. Надо снова вызывать кровельщиков для ее ремонта.
Миссис Данклифф вздохнула:
– Жаль, что у нас нет возможности покрыть эти крыши более прочным материалом, – сказала она. – В этом году мы уже три раза вызывали кровельщиков. Солома быстро гниет.
Заметив, что Чарли заинтересовался этим вопросом, Сара объяснила ему суть проблемы:
– Дело в том, что все три крыла здания крыты соломой. Мы обращались к местному архитектору Хендриксу. Он осмотрел здание приюта и сказал, что мог бы вместо соломы покрыть его шифером. Но для этого необходимо предварительно заменить все балки, весь деревянный каркас крыш, поскольку он не выдержит веса шифера. Однако это еще не все. Стены крыльев очень хрупки, в основном они состоят из досок, которые затем покрыли штукатуркой. Есть опасность, что они могут рухнуть под тяжестью нового каркаса и шиферного покрытия. А вот фундамент у здания прочный.
Чарли кивнул:
– Понятно. Именно поэтому старые постройки до сих пор кроют соломой. Чтобы покрыть крышу другим, более прочным материалом, надо сначала заменить стены и перекрытия, то есть по существу, возвести заново все здание.
– Вы правы, – буркнул Скеггз и, повернувшись к Саре, сказал; – Я пошлю за кровельщиками.
– Хорошо, – промолвила Сара. – А пока будем молить Бога, чтобы не было дождя.
Заседание продолжалось. Чарли ловил каждое слово, стараясь узнать как можно больше о жизни приюта. Через полчаса вопросы, стоявшие на повестке дня, были исчерпаны. Закончив обсуждение текущих дел, члены попечительского совета встали из-за стола и начали прощаться.
Закрыв за ними дверь, Сара повернулась к Чарли.
– Сейчас время обеда, – сказала она. – Обычно по понедельникам я провожу в приюте весь день. Это дает мне возможность понаблюдать за персоналом и детьми.
Она вгляделась в лицо Чарли, пытаясь прочесть его мысли, но оно, как всегда, было непроницаемым. В тускло освещенном вестибюле она не видела выражения его глаз, но чувствовала, что они были устремлены на нее.
– Вы не будете возражать, если я останусь с вами? – спросил он.
Эти слова были произнесены слегка смущенным тоном. Чарли, по-видимому, боялся показаться слишком навязчивым.
Однако его опасения были напрасными. Саре нравилось, что он неравнодушен к тому, чем она занимается.
Сара улыбнулась.
– Если вас не пугает перспектива пообедать в компании шумных сорванцов, то, пожалуйста, оставайтесь. Но предупреждаю, у меня сегодня много дел, и, чтобы справиться с ними, мне нужно еще несколько часов. Поэтому я не скоро уеду отсюда.
Чарли, усмехнувшись, пожал плечами.
– Я уверен, что найду себе здесь занятие, чтобы скоротать время.
В коридоре, ведущем в столовую, уже стоял гвалт.
– Я буду ждать, когда вы освободитесь, – понизив голос, добавил Чарли. – Мы поедем домой вдвоем – только вы и я…
У Сары перехватило дыхание. На мгновение окружающий мир перестал существовать для нее. Даже пронзительные голоса детей отошли на второй план и теперь звучали приглушенно. Однако Сара взяла себя в руки и вышла из оцепенения, снова вернувшись к реальности.
Улыбнувшись Чарли, она повела его в столовую.
Когда они переступили порог просторного помещения, в котором стоял гам детских голосов, миссис Картер, или, как все ее называли, Кейти, повариха приюта, увидев Чарли, быстро поставила еще один прибор на стол, за которым обедал персонал. У Кейти, добросердечной, приветливой женщины средних лет, не было своих детей. Она осталась вдовой еще в молодости, после гибели мужа, который был моряком. Леди Криклейд пригласила ее работать в сиротском приюте. Сара была рада, что ее крестная мать в свое время сделала такой замечательный выбор.
Сара подвела Чарли к длинному столу и представила работникам приюта. Когда они сели, она коротко рассказала ему о каждом из них.
Мисс Эмма Куинс, строго поглядывавшая на Чарли, была библиотекарем приюта. Кроме того, она отвечала за мелкий ремонт в доме и починку мебели.
– В таком учреждении, как наше, это очень хлопотное дело, – добавила Сара.
Услышав ее слова, мисс Куинс смущенно улыбнулась и потупила взор. Больше она в течение всего обеда не поднимала глаз на Чарли.
– Мисс Куинс также присматривает за малышами, – продолжала Сара. – Ей в этом помогает Лили.
Лили Поссет, веселая живая девушка, которая когда-то сама была воспитанницей этого приюта, широко улыбнулась Чарли. Ей явно нравился этот элегантно одетый джентльмен. Чарли кивнул девушке. Лили начала стрелять в его сторону глазками, и Сара сделала вид, что не замечает этого.
Джинни, которую Чарли уже видел в вестибюле, когда они с Сарой только приехали в приют, немного опоздала к обеду. Рядом с ней сел крупный неповоротливый мужчина. По словам Сары, это был Кеннет, «мастер на все руки». За его грубоватой внешностью скрывалось доброе сердце, и дети это чувствовали.
– В обязанности Кеннета входит также уход за скотом и другими домашними животными, – сказала Сара.
Чарли с интересом взглянул на Кеннета:
– А какой скот вы держите?
– Тот, от которого есть польза детям, – пробасил Кеннет. – Коровы дают молоко, козы и овцы шерсть и мясо. У нас нет возможности содержать много скота. Поля мы используем: для выращивания зерна и капусты. Вы не поверите, если я скажу, сколько мы съедаем, этих продуктов за зиму.
– А вот и Джим, – сказала Сара, когда в столовую вошел молодой парень. Подойдя к столу, он сел рядом с Кеннетом. – Он у нас играет роль мальчика на побегушках. Джим выполняет мелкие поручения и кормит животных.
Лицо Джима озарила улыбка. Кивнув Чарли, он сосредоточил все свое внимание на тарелке с тушеным мясом, которую подала ему миссис Картер.
Последним Сара представила Чарли Джозефа Тиллера. Подойдя к столу, он выдвинул стул, стоявший рядом с Кейти, и, кивнув всем присутствующим, сел. Темноволосый Джозеф был красивым мужчиной. Несмотря на его сдержанное поведение, все в приюте знали, что он неравнодушен к Лили, и надеялись, что он найдет в себе мужество признаться ей в своих чувствах.
Джозеф Тиллер и Чарли обменялись крепким рукопожатием, когда Сара представила их друг другу. Ее удивило то, что Чарли сразу же признал в Джозефе джентльмена.
– Джозефа прислал к нам епископ Уэльский, – сказала Сара. – Наш приют находится под покровительством епископа. Джозеф учит детей, прежде всего мальчиков старшего возраста.
Чарли сочувственно улыбнулся ему:
– Это нелегкая обязанность.
Джозеф улыбнулся:
– Вы правы, но я считаю, что щедро вознагражден за труд.
Миссис Картер постучала половником по крышке большой кастрюли, и в столовой мгновенно установилась тишина. Гвалт стих, и Джозеф, встав и склонив голову, звучным выразительным голосом прочитал, молитву.
Как только он произнес «аминь», в столовой снова поднялся страшный шум. Приподняв бровь, Чарли изумленно взглянул на Джозефа, и тот снова смущенно улыбнулся.
– И так всегда, – промолвил он.
Обед шел своим чередом. Старшие время от времени делали замечания расшалившимся воспитанникам. Но ни в ком здесь не ощущалось злобы или недовольства. В столовой царила атмосфера добра и веселья.
Приезжая сюда каждый понедельник и сидя за общим обеденным столом, Сара черпала новые силы и уверенность в пользе своего дела. Именно поэтому ее крестная мать завещала ей сиротский приют, именно поэтому Сара так много времени уделяла ему.
Покончив с десертом, Чарли повернулся к Саре и улыбнулся ей:
– Этот приют напоминает мне одну большую дружную семью.
Промокнув губы салфеткой, Сара отложила ее в сторону.
– Именно к этому мы и стремимся, – сказала она.
Ее не удивило то, что Чарли почувствовал царившую в приюте атмосферу. Он, как и она сама, вырос в большой семье.
Многие воспитанники и работники приюта уже покинули столовую. Наконец Сара тоже встала из-за стола, и Чарли последовал ее примеру.
– Я должна найти Куинс, мы собирались провести инвентаризацию постельного белья. Это займет пару часов.
Чарли пожал плечами:
– Хорошо, я подожду.
Услышав их разговор, Джозеф тоже поднялся из-за стола и взглянул на Чарли.
– Я обещал поиграть с мальчиками старшей группы в лапту после урока арифметики, – сказал он. – Через полчаса мы выйдем во двор. Если хотите, вы можете поиграть с нами.
"Вкус невинности" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вкус невинности". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вкус невинности" друзьям в соцсетях.