– Козий луг? – переспросил Натан. – Да я же вчера сам проверял там изгороди!

– А сегодня утром я нашел в них пару хороших дырок, – возразил Лес Файкс. – К счастью, их успели заметить лишь несколько коров, да и те далеко не ушли.

– Надеюсь, эту изгородь ты починил лучше, чем ту, у каньона, – вмешалась в разговор Элисса.

– Это где? – удивленно повернулся к ней Файкс.

– Я имею в виду отрезок колючей проволоки у самого дна каньона, там, где брод, – объяснила Элисса.

– А когда ты там была?

– На прошлой неделе, когда нашла в каньоне новорожденного теленка.

– Хорошо, я отправлюсь туда сегодня же, после обеда, – пообещал Лес. – Кое-что ускользнуло от моего внимания, пока мы все были заняты сеном.

Внимание работника переключилось на Хантера.

– Когда должен вернуться Мо-Джо? – спросил Лес у Натана.

Тот не ответил, уставившись в свою тарелку. Казалось, его угнетала какая-то мысль, поделиться которой с сотрапезниками он не хотел.

Элисса вновь почувствовала тревогу. Может, отсутствие Мо-Джо как-то связано с неожиданным визитом окружного шерифа? Ей не терпелось узнать у Хантера, что же сообщил ему шериф, и это нетерпение сильно портило ей аппетит.

– А что, у Мо-Джо действительно есть сестра, которую он регулярно навещает в Элк-Сити, или это просто благовидный предлог, под которым он раз в полтора месяца исчезает на несколько дней? – спросила Клаудиа, протягивая Тимми ломтик хлеба.

Твиггер усмехнулся:

– Вряд ли Мо-Джо ездит к своей сестре…

– Наверное, еще не перебесился, молодая кровь кипит в жилах, – добавил Скитер.

И только Натан ничего не сказал. Уже одно это заставило Элиссу еще больше встревожиться. Она была готова запихнуть в рот Натану остатки еды с его тарелки и поскорее вытащить его из кухни, только чтобы он объяснил ей, какое отношение имеет отсутствие Мо-Джо к визиту окружного шерифа.

После невыносимо затянувшейся, как показалось Элиссе, трапезы, сопровождавшейся пустой болтовней, Элисса быстро вышла из-за стола. Хотя она всячески давала Хантеру понять, что хочет поговорить с ним наедине, он, казалось, намеренно игнорировал ее.

Чертыхаясь про себя, Элисса ушла, чтобы переодеться. В какие-то пару минут ей удалось скинуть с себя юбку и блузку и надеть потертые джинсы с фланелевой рубашкой. Если Хантер собирался улизнуть от нее, так и не сообщив о причине визита окружного шерифа, то это ему ни за что не удастся. Ей нужны были ответы на вопросы! И как можно скорее!


Когда Элисса вихрем слетела вниз по лестнице, четверых мужчин уже и след простыл. Клаудиа и Алтея убирали со стола, а малыш Тимми ковылял по кухне, ударяя своим резиновым игрушечным молоточком по дверцам кухонных шкафов и столов, забавно цокая при этом языком.

– А где Хантер? – спросила Элисса.

Загружая посуду в моечную машину, Алтея кивнула головой в сторону окна:

– Он отправился вместе с Твиггером и Скитером распылять удобрения на пастбищах. Наверное, они еще не успели уехать. Посмотри в сарае или на машинном дворе.

Элисса стрелой бросилась к двери.

– Может, захватишь с собой Тимми? – неожиданно попросила ее Клаудиа, поднимая на руки сынишку, вытирая ему молочные усы и забирая резиновый молоточек. Последнее действие вызвало громкий протест со стороны маленького человечка. – Вчера Нат брал его с собой к коровам, и Тимми это страшно понравилось. А сегодня Твиггер предложил взять его с собой в кабину трактора.

Отчаянно верещавший малыш был торжественно вручен ошарашенной Элиссе, которая никак не могла взять в толк, с чего это Хантер проявил такой живой интерес к ребенку Клаудии. Но как только она глянула на забавное личико Тимми и увидела его огромные удивленные глаза, ее губы сами собой расплылись в улыбке. Ей редко выпадала возможность тесного общения с детьми. Честно говоря, она боялась, что хорошей матери из нее не получится. Но еще больше она боялась, что у нее не будет возможности проверить первое опасение.

– Идем, Тимми, погуляем! – пробормотала Элисса, опуская малыша на пол и беря его за ручку. Радостно залопотав, ребенок колобком покатился на своих неловких ножках за дверь, и Элиссе пришлось снова подхватить его на руки, пока он не упал с высокого крыльца.

Когда она с Тимми на руках появилась на машинном дворе, Твиггер уже был готов тронуться в путь.

– Вот ты где, постреленок! – подмигнул он Элиссе, прежде чем вместе с малышом забраться в кабину огромного трактора, с обеих сторон увешанного специальным оборудованием для распыления удобрений. Радостный смех ребенка на несколько мгновений отвлек Элиссу от дурных предчувствий.

Из сарая появился Лес Файкс, держа в руках седло и уздечку.

– Еду проверять ту изгородь рядом с каньоном, – сказал он ей на ходу.

– Отлично! Я хотела еще раньше сказать тебе об этом, но была такая запарка с сеном… – Она беспомощно всплеснула руками.

– Знаю, знаю! Последнее время нам всем приходилось крутиться колесом, – добродушно отозвался Файкс, выводя из загона лошадь.

– Лес! Возьми с собой ту корову с теленком и отгони их на пастбище, в стадо. Нечего им тут стоять в загоне, – крикнул Натан.

– Будет сделано, босс! – откликнулся Файкс.

Элисса пошла в ту сторону, откуда только что доносился голос Натана, и нашла его в самой глубине сарая. С невероятной скоростью он закидывал большие брикеты сена на самый верх огромного вороха таких же брикетов. Судя по тому, с какой энергией Хантер выполнял эту тяжелую физическую работу, он был очень зол.

Что же такого мог окружной шериф сообщить Натану, чтобы привести его в такое раздосадованное состояние?

– Ну? Ты собираешься рассказать мне, что тут происходит, или мне придется связать тебя и пытками добиться желаемого результата? – требовательно спросила она, расставив ноги и уперев руки в бока.

Подняв с пола очередной огромный брикет сена, Натан рассеянно смотрел, как скрывавшиеся под ним мыши бросились врассыпную в поисках убежища. Забросив брикет на самый верх большой кучи, он не торопясь снял рабочие рукавицы и только тогда повернулся лицом к сердитой Элиссе.

– Что понадобилось здесь окружному шерифу, Хантер? – прорычала она.

Глаза, похожие на две острые синие льдинки, пристально уставились на нее.

– А почему тебе так хочется это узнать?

– Черт бы тебя побрал!!!

Сухие стебельки люцерны захрустели под сапогами Натана, когда он сделал шаг к Элиссе, плотно сжав губы.

– Окружной шериф Бентли сказал, что Гэвин Спенсер сегодня утром не вышел на работу. Диспетчер несколько раз пытался связаться с ним около десяти часов утра, но все попытки оказались бесполезными. Тогда он послал к нему домой помощника окружного шерифа, чтобы тот выяснил, в чем дело.

Натан замолчал, и Элисса, уставившись на него широко распахнутыми глазами, не выдержала:

– Ну? И что?

– Гэвин был найден мертвым. По мнению судмедэксперта, он был убит в субботу вечером. На кофейном столике стояли два бокала и бутылка вина, а на полу валялась разбитая настольная лампа. Сейчас там снимают отпечатки пальцев, а тем временем уже вызвали следователя по делам об убийстве. Окружной шериф считает, что Гэвин был убит несколькими ударами по голове.

Зашатавшись, Элисса сделала шаг назад. Внезапно ей стало не хватать воздуха. Казалось, легкие наполнились пылью и уже не могли нормально дышать.

Натан пристально следил за ее реакцией на это сногсшибательное известие.

– Кстати, – нарочито медленно произнес он, – шериф спрашивал, не видели ли мы вчера Гэвина. И еще он интересовался у Верджила, не знает ли он, кого Гэвин ждал к себе в гости субботним вечером.

Элиссе стало совсем плохо.

– И что ответил ему Верджил? – слабым голосом спросила она.

– Да ничего конкретного… во всяком случае, пока. – Натан пристально смотрел на Элиссу. – Но если мои подозрения оправдаются, он непременно назовет и твое имя в списке возможных гостей Гэвина, и сделает это тогда, когда наступит самый выгодный для него момент. Ему известно о твоих прошлых стычках с Гэвином, и к тому времени, как он закончит свой рассказ о том, что произошло между вами в подростковом возрасте, и перейдет к описанию оставшихся на твоем теле ужасных шрамов, а также страшной душевной травмы, которую ты перенесла после той трагедии, окружной шериф Бентли уже будет стучать в твою дверь, горя нетерпением задать вопросы и снять твои отпечатки пальцев, чтобы сравнить их с теми, которые обнаружены на винных бокалах в доме Спенсера.

Чуть не падая в обморок, Элисса оперлась о перегородку. Теперь она знала, что чувствует кролик, попавший в капкан. Боже милосердный! Если ее обвинят в убийстве представителя власти, позор падет не только на ее голову, но и на головы отчима и матери! Эта сенсационная новость появится во всех газетах и нанесет невосполнимый ущерб репутации «Катлер корпорэйшн». А уж когда об этом узнает Роберт Грейсон!.. В считанные часы на ранчо понаедут телевизионщики с видеокамерами. И конечно, кузен Верджил получит немалое удовольствие, наблюдая ее унижение после того, как она лишила его возможности за ее счет расплатиться со своими долгами. Семейка Гила Ролинза, несомненно, даст ей нелестную характеристику.

У Элиссы все внутри перевернулось от этих мыслей. Не надо было ей соглашаться на встречу с Гэвином у него дома! Тот, кто разделался с ним, ловко воспользовался сложившейся ситуацией и тем, что на бокале с вином остались отпечатки пальцев Элиссы! Как теперь она сможет доказать свою невиновность, если все указывает на нее как на вероятного убийцу, имевшего к тому же множество причин для столь жестокой расправы с Гэвином?

– Сейчас окружной шериф отправился расспрашивать бывших жен Спенсера, не была ли одна из них в тот вечер гостьей бывшего мужа, – продолжал Хантер, все так же пристально сверля Элиссу пронзительно-голубыми ледяными глазами. – Что еще ты хочешь узнать?

– Нет, ничего, – едва слышно пролепетала Элисса непослушным языком.

Натан подошел к ней вплотную и уперся руками в перегородку, у которой Элисса стояла на еле державших ее, ватных ногах.

– Тогда я хочу у тебя кое-что узнать, – прорычал он прямо в ее испуганное лицо. – Это ты была в тот вечер в доме Гэвина?

С трудом разлепив разом пересохшие губы, она пролепетала:

– Я…

– Поэтому ты никому не сказала, куда едешь? Поэтому ты была так встревожена, когда позвонила мне из города? Ты не вернулась на ранчо, потому что хотела убежать подальше от места преступления? Или на твоей одежде было слишком много крови, чтобы ты могла рискнуть вернуться сюда? Ведь здесь тебя кто-нибудь непременно увидел бы…

Глаза Элиссы наполнились слезами, но она не позволила себе заплакать. Она была возмущена и рассержена поведением Натана, обращавшегося с ней так, словно она и впрямь убила Гэвина. Неужели он так плохо думает о ней, что без труда поверил в то, что она способна отнять у человека жизнь?

Натан придвинулся еще ближе, буквально пригвоздив Элиссу к месту своим мощным телом и пронизывающим взглядом.

– А что делать мне, когда шериф начнет задавать вопросы? Притвориться ничего не знающим? Я хорошо помню, что на прошлой неделе у тебя с Гэвином произошла стычка на дороге, потому что ты вернулась домой в порванной одежде, а твоя подруга Валери сказала, что в субботний вечер ты уехала из дома безупречно одетая, словно для совершения преступления!

При этих словах Элисса недовольно поморщилась, но тут же ее охватило чувство настоящей паники, когда Натан уставился на нее обвиняющим взглядом. Она почувствовала, как створки мышеловки, в которую она попала, начали захлопываться, не оставляя ей никакой надежды на спасение. И тогда она пошла в яростную атаку на Хантера, выплескивая на него накопившиеся отчаяние и гнев.

– А тебе бы очень хотелось видеть меня на скамье подсудимых, да? – яростно зашипела она. – Тогда тебе удалось бы без особого труда прибрать к рукам мою половину ранчо, потому что меня осудят за преступление, которое, возможно, совершил ты сам! Ты с самого начала стремился лишь к одной цели – получить власть над всем ранчо. Тебе удалось заставить меня действовать в твою пользу. Ты убедил меня расторгнуть договор товарищества и провести закрытые торги с целью раздела имущества. Все, что ты говорил и делал, служило одной-единственной цели – заставить меня действовать в твоих корыстных интересах! Ты такой же, как и Роберт Грейсон, как моя мать, как все те, кто хотел использовать меня! – Элисса замолчала, чтобы перевести дыхание. Потом, не обращая внимания на негромкие ругательства изумленного Хантера, продолжала с удвоенной яростью: – Вся семья пала жертвой твоей хитрости! Ты годами беззастенчиво пользовался щедростью и великодушием моего отца! Гил и Верджил легкомысленно наделали долгов, чем значительно облегчили тебе задачу уговорить меня пойти на раздел имущества товарищества.