— Я не хотела взвалить на тебя лишнюю ношу, Чарльз, — сказала Руфь. — Но это я настояла на том, чтобы ты все знал, потому что ты сейчас глава семьи.
— Ты совершенно правильно поступила, — сказал он, удерживая себя от желания закусить нижнюю губу.
— У меня было гораздо больше времени, чем у тебя, для обдумывания случившегося, — сказала она, — и я пришла к выводу, что нам следует позволить Элизабет принимать свои собственные решения. Я не приемлю аборт в качестве разрешения этой проблемы, знаю, что и ты против этого…
— Вне всякого сомнения, — поспешно сказал он. — Я считаю это абсолютно неприемлемым.
— И тем не менее, — продолжала Руфь, — это все-таки проблема Элизабет, и у нас нет оснований для того, чтобы вмешиваться.
Нахмурившись, он отбивал пальцами такт по обеденному столу.
— У меня нет ни малейшего желания признать это, — заявил он наконец, — но все же, полагаю, что ты права.
— Спасибо, — искренне поблагодарила их Элизабет.
Чарльз сурово посмотрел на нее.
— Я мог бы спросить тебя, каким образом все это могло случиться, — произнес он, — но охоты читать тебе нотации у меня нет. Я наделал в своей жизни достаточно ошибок и хорошо знаю, что совсем недолго сбиться с прямого и верного пути.
— Я очень благодарна тебе за то, что ты воздержался от наставлений, — сказала Элизабет. — Если честно, меньше всего мне хотелось бы сейчас услышать проповедь.
— Можешь не беспокоиться, — сказал он, — ее не будет. Вопрос стоит по-другому — как из этого положения выбраться?
— У меня имеется имя и адрес человека, который делает аборты, — повторила Элизабет. — Я собираюсь пойти к нему в ближайшие дни.
Чарльз поколебался и наконец сделал решительный шаг:
— Прошу тебя, окажи мне одну любезность. Мне нередко приходилось слышать самые отталкивающие истории про этих мастеров, и ради твоей безопасности я хотел бы, чтобы ты пошла туда не одна. Пусть с тобой пойдет Руфь.
— Неужели это так необходимо? — спросила Элизабет.
— Если бы я не придавал этому значения, я бы тебя ни о чем не просил.
Он проявил такое благородство, выслушав ее сногсшибательные новости, что у Элизабет не хватило духу отказать ему в этой просьбе.
Они направились по имевшемуся адресу в следующий четверг, подчинившись какому-то стихийному порыву. Чарльз ушел из дому рано. Дэвид был отдан на попечение гувернантки, а Руфь было целиком отдалась во власть неотложных домашних дел. Неожиданно к ней подошла золовка.
— Я собираюсь сегодня отправиться к мистеру Уинклеру. Если хочешь, пойдем вместе.
Руфь посмотрела на нее недоуменно.
— К кому?
— К Роско Уинклеру, — пояснила Элизабет. — Это врач, который занимается определенными операциями.
По выражению ее лица было легко заключить, что она уже приняла решение. Она твердо была намерена посетить этим утром специалиста по абортам, и пошла бы одна, если бы Руфь проявила нерешительность. А потому, бросив все домашние хлопоты, Руфь отправилась вместе с ней. Они проехали в экипаже до квартала продуктовых лавок в районе Ковент-Гардена, и тут возница крикнул:
— Боюсь, барышни, что ближе мне не подъехать. Придется вам остаток пути пройтись пешочком.
Они вышли из экипажа и, невольно прижавшись друг к дружке, пошли по узенькой мощеной улочке вдоль бесчисленных баков с рыбой и прилавков, заваленных фруктами и овощами. Наконец они оказались у ветхого каменного здания в три этажа, и Элизабет в нерешительности остановилась.
— Наверняка это не то место, — сказала Руфь.
— Не знаю, адрес тот самый, — пожала плечами Элизабет. — Наверное, мистер Уинклер занимает второй этаж.
Они вошли в дом. Дверь скрипнула и отворилась, и они, приподняв юбки, стали подниматься по грязной лестнице на второй этаж. Элизабет глубоко вздохнула и нерешительно постучала в закрытую дверь.
Ждать пришлось долго. Наконец грубый мужской голос за дверью спросил:
— Что вам нужно?
— Я… я ищу мистера Уинклера.
Послышался лязг открывающихся засовов. Неожиданно дверь распахнулась.
— Вы нашли его, — объявил мужчина за дверью.
У Руфь он сразу вызвал гадливое чувство. Это был пухлый человечек в несвежей рубашке и мятых штанах; руки его были давно немыты, а под ногтями на пальцах крепко засела сажа.
Когда он улыбался, во рту у него сверкал золотой зуб.
— Я знаю, почему вы, леди, явились сюда, не надо стоять на холоде. Проходите, леди! Леди, проходите.
Он провел их в гостиную, где стояла старая, потертая мебель на вылинявшем, видавшем виды ковре, и настоял на том, чтобы они сняли пальто. Слышно было, как гремит и звенит посуда в соседней комнате. Потом в гостиную зашла неряшливого вида женщина средних лет, в грязном чепце и засаленном фартуке. Она несла поднос с чайником и двумя пустыми чашками с отколотыми краями. Она поставила поднос на стол и, ни разу не взглянув на дам, разлила им в чашки чаю. Руфь долго изучала свою чашку, но потом, решив, что она все-таки достаточно чистая, глубоко вздохнула, подняла ее и сделала глоток. Чай оказался на удивление крепким и имел горьковатый привкус.
Роско Уинклер, удовлетворенно пыхтя, вошел в комнату.
— Вы обе сюда пришли по медицинскому поводу? — спросил он, потирая руки.
Элизабет, не в состоянии проронить ни слова, покачала головой.
— Ага, дайте-ка я сам определю, кто из вас нуждается в моих услугах…
Элизабет решила, что с нее довольно.
— Пациентка здесь я, — объявила она. — Мне сказали, что вы выполняете платные операции определенного рода и что все будет сделано быстро и аккуратно.
— Все именно так, сударыня, — осклабился Уинклер. — Будете довольны. Если желаете, можем приступить к делу прямо сейчас.
Перспектива безотлагательной операции могла напугать кого угодно. Руфь с трудом подавила спазмы в горле.
Элизабет издала глубокий вздох.
— Сколько времени это занимает?
— Все делается так быстро, что вы и моргнуть не успеете, как все будет готово, — заявил Уинклер. — Потом я рекомендую своим пациенткам передохнуть часок, а дальше вы свободны.
— И все? Так просто?
— Вокруг этого дела развели слишком много шума, — бойко подтвердил он, — однако все во много раз проще, чем утверждает большинство моих коллег по медицинской профессии.
Руфь охватила стойкая неприязнь к этому неопрятному человеку, столь небрежно рассуждающему о «медицинской профессии».
— Стоить это будет вам, — живо продолжал он, — три гинеи. Деньги заплатить можно сейчас.
Элизабет открыла кошелек и вынула оттуда несколько монет. Она прекрасно понимала, что последний шаг сделан. Одну за другой он попробовал монеты на зуб и с видимым удовлетворением бросил их в карман.
— Идемте со мной, — скомандовал он и, чуть раздумав, добавил: — И ваша подруга тоже может зайти, если желает.
Они последовали за ним по длинному коридору в большую угловую комнату, которая благодаря своему положению была светлее чем остальные. В ней стоял большой деревянный стол, видимо, перенесенный сюда с кухни. К нему было приделано странное приспособление, похожее на стремена. В углу комнаты кучей были навалены тряпки.
Уинклер подошел к шкафу с выдвижными ящиками, вынул вместительный бокал, дунул на него пару раз, чтобы слетела пыль, и налил какой-то бесцветной жидкости из бутылки.
— Вот, — приказал он, — выпейте это.
Элизабет поднесла к лицу бокал, и ее лицо обдало едким, грубым запахом спирта. Дурнота поднялась к горлу.
— Что это такое?
— Джин, — коротко сказал он. — Поверьте, скоро вы будете рады, что выпили его. Так что делайте, как я говорю, и выпейте все до дна.
Она взяла себя в руки, потом задержала дыхание и выпила все содержимое бокала одним залпом. Краска отхлынула от ее лица, и несколько мгновений она стояла в каком-то оцепенении; потом постепенно кровь опять стала приливать к лицу, и щеки ее порозовели.
Он подошел к двери и громко прокричал:
— Миссис Райдер! Все вас ждут!
Неряшливая женщина, которая приносила им чай, торопливо вошла в комнату, отирая руки о засаленный фартук.
Роско Уинклер похлопал по столу.
— Поднимайтесь сюда, — сказал он, — ложитесь, пожалуйста, и поставьте ноги вот на эти штуки. Лучше лечь поудобнее, поэтому я рекомендую вам снять шляпу, перчатки и сапожки.
Элизабет почти дрожала от страха, но изо всех сил старалась скрыть это. Она послушно выполнила все указания. Руфь, казалось, пребывала в забытьи. Она стояла в дальнем углу комнаты и боролась с приступами дурноты. Она не могла взять в толк, кто мог присоветовать ее золовке обратиться к этому человеку, но его бессердечность и неопрятность вызывали у нее отвращение.
По его указанию Элизабет подняла юбки.
— Дайте ей зажим для зубов, миссис Райдер, — сказал он.
Женщина протянула Элизабет деревянный брусок.
— Если вы хорошенько зажмете эту штуку зубками, я вам гарантирую, вы не вскрикнете.
Он снова подошел к шкафу и вынул какой-то предмет, который принялся рассеянно вытирать о рубашку.
Когда Руфь сумела разглядеть эту вещь, все внутри у нее похолодело. То был длинный металлический крючок с кнопкой.
Несколькими мгновениями позже из груди Элизабет вырвался страшный вопль, вопль нечеловеческой муки и ужаса, и потоки крови хлынули на стол. Женщина поспешно схватила тряпки и расстелила их по столу, чтобы те впитали кровь.
Руфь чувствовала себя очень дурно, но усилием воли удержалась и не упала в обморок.
— Смотрите, какое у нее кровотечение! — закричала она. — Сделайте что-нибудь, чтобы остановить кровь!
Уинклер смерил ее ледяным взором.
— У кого-то сильно кровоточит, у кого-то и нет. Когда все будет хорошо и чисто, кровь сама остановится.
Руфь испытала облегчение, когда увидела, что Элизабет теряет сознание. Теперь, по крайней мере, она не будет чувствовать боли.
Кровотечение, однако, продолжалось, и испуг Руфи все возрастал. Но ни Роско Уинклер, ни его молчаливая ассистентка, казалось, не считали это чем-то из ряда вон выходящим. Они скидывали мокрые тряпки в ведро для отходов и вместо них подкладывали новые, этим их заботы о пациентке и ограничивались. Уинклер стал оттирать кровь со своего крючка кусочком материи. Покончив с этим, он поставил его обратно в шкаф. Потом он повернулся и пристально посмотрел на Элизабет.
— Она скоро придет в себя, — сказал он Руфи. — С вашей стороны правильно будет, если вы обождете часок, перед тем как выйти с ней на улицу. Ее будет немного покачивать первое время.
С этими словами он быстро вышел из комнаты, оставив дверь открытой. Его ассистентка вскоре последовала за ним.
К громадному облегчению Руфи, кровотечение у Элизабет постепенно прекратилось. Вскоре девушка шевельнулась и со стоном открыла глаза.
— Все худшее позади, — сказала Руфь. — Операция закончена.
Затяжная, медленная дрожь не пробежала, а, казалось, проползла по изящному телу Элизабет.
— Если бы я только знала, — сказала она, — что меня ждет, я… я бы, наверное, никогда не сумела бы сделать это.
Она попыталась сесть.
— Лежи спокойно и не двигайся, — сказала Руфь. — Тебе пока рано вставать на ноги.
— Я испытываю тошноту при мысли, что мне здесь придется еще чего-то ждать. Только если это крайне необходимо…
Лицо ее, бледное и одутловатое, напоминало неготовое тесто.
— Я знаю, что ты имеешь в виду, — ответила Руфь. — Но постарайся быть умницей. Ты потеряла много крови.
Она, конечно, не стала сообщать золовке о том, что та потеряла очень много крови.
— Наверное, ты права, — отозвалась Элизабет. — Я должна поблагодарить тебя за твою помощь…
— Вздор, — отрезала Руфь и бросила взгляд на часы.
Нужно как-то протянуть, по крайней мере, час, пока у Элизабет не достанет сил, чтобы встать и пойти.
Ни та, ни другая так и не вспомнили потом, что они обсуждали в течение этого часа. Руфь время от времени посматривала на часы. Наконец она объявила:
— Если сможешь, давай попробуем сейчас подняться, но сначала я попытаюсь почистить тебя.
Она прошла в угол комнаты и вернулась к столу, держа в руке тряпки.
Элизабет скоро обнаружила, что устоять на ногах ей нелегко, а передвигаться — тем более мучительно. Но она была преисполнена решимости вырваться из этого ужасного места и, сцепив зубы, чтобы не кричать от адской боли, с помощью Руфи смогла выйти из квартиры на втором этаже и преодолеть несколько расшатанных лестничных пролетов.
Испытания Элизабет этим не закончились. Нужно было пройти еще почти два квартала, чтобы добраться до поджидавшего их экипажа. Руфь местами поддерживала, местами тянула ее за собой. Они едва не карабкались вверх по булыжной мостовой.
"Восточные страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Восточные страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Восточные страсти" друзьям в соцсетях.