— Хотите сказать, что продаете кота в мешке, как и ваш отец, — произнес лорд Брамли с видимым отвращением. — К счастью, я вовремя успел выйти из фиаско «Южных морей», чтобы не утонуть вместе с лордом Монтфордом, но удалось это немногим. Вижу, вы намерены идти по стопам отца и привести других к разорению.

Лорд Брамли поднялся, собираясь покинуть зал. Послышались сердитые крики и угрозы. Дейзи заторопилась к двери, но прежде чем выйти, бросила взгляд на Люциана.

Он был в ярости. Дейзи стало не по себе. По телу побежали мурашки.

Мыльный пузырь «Южных морей». Осенью 1720 года Дейзи была ребенком, но хорошо помнила разразившийся финансовый скандал. Он был связан в ее памяти с визитом Люциана и его семьи в Драгон-Кэрн.

Лорд Монтфорд, отец Люциана, пытался убедить дядю Гейбриела вложить свое только что приобретенное богатство в компанию «Южные моря». Корона дала инвесторам эксклюзивное право на торговлю на южноамериканских рынках, что якобы должно было принести им неприличную прибыль.

Дядя Гейбриел заметил, что слово «неприличная» было самым подходящим для ее характеристики. Не зря он столько лет бороздил под пиратским флагом моря Карибского бассейна. Он знал, какие корабли ходили в этих водах. И какой груз перевозили.

Основную долю импорта компании «Южные моря» в Новый Свет составляли рабы с берегов Африки. Некоторые из матросов его собственной пиратской команды были беглыми рабами. Дейзи помнила, как дядя Гейбриел кричал, что будет проклят, если станет вкладывать деньги в работорговлю. Не вложит даже полпенни. Лорд Монтфорд с семьей тут же уехал из замка. Дейзи даже не смогла должным образом проститься с мальчиком, которого изводила все эти дни и в которого была тайно влюблена.

Не прошло и двух недель, как акции «Южных морей» рухнули, а вместе с ними и весь финансовый рынок. Большое число спекулятивных инвестиций привело к краху. Многие семьи с многовековым капиталом превратились в нищих. Говорили, что даже сэр Исаак Ньютон потерял более двадцати тысяч фунтов.

Дейзи слышала, что по поводу своей потери гениальный ученый сказал, что не смог просчитать «человеческое безумие».

Лорд Монтфорд разорился.

Неудивительно, что Люциан пришел в ярость, когда лорд Брамли сравнил его нынешнее предприятие с величайшим провалом его отца.

Когда из лекционного зала стали выходить джентльмены, Дейзи отошла в угол коридора, сделав вид, будто любуется коллекцией амфор за волнистым стеклом витрины. «Мечтатель» и «авантюрист» были наиболее мягкими определениями, которые Дейзи услышала в адрес Люциана. Его также называли шарлатаном.

Наконец вышел Люциан. Увидев Дейзи, кивнул:

— Мне очень жаль, мисс, что не могу в данный момент продолжить нашу приятную беседу.

— Тогда давайте поговорим о деле, лорд Ратленд, — резко сказала Дейзи. — Ваши раскопки меня заинтриговали, и у меня есть средства, в которых вы нуждаетесь. Я хотела бы стать вашим партнером в этом деле.

Люциан ответил с усталой улыбкой:

— Мисс, вы меня не за того принимаете. Я не мошенник, каким рисует меня Общество антикваров. Да, мне нужны инвесторы, Но я не в таком отчаянном положении, чтобы брать деньги у молодой леди, которой даже не был должным образом представлен. Всего хорошего.

Он отвернулся и зашагал прочь.

Дейзи раздраженно фыркнула. Самомнение этого мужчины было ничуть не меньше, чем у того щедро одаренного природой проконсула с мозаики.

— Тогда, может, уговорите Игги нас познакомить, — крикнула она ему вслед. — Потому что мы с ним хорошо знаем друг друга.

Он замер и повернулся к ней:

— Дейзи Дрейк.

— Действительно, милорд. — Она присела в реверансе. — Я рада, что ваша голова не такая дырявая, как я опасалась.

Его бровь изогнулась.

— Едва ли вы можете винить меня в том, что не сразу признал в очаровательной молодой леди досадную проказницу.

Она вскинула подбородок; его комплимент ей нынешней смягчил Дейзи, но рассердила характеристика ее тогдашней.

— И все же вас я сразу узнала. Приятно видеть вас после стольких лет в полном здравии.

— Ваш интерес к моему здоровью не утешает, после того как во время нашей последней встречи пытались раздвоить меня пикой. — Для наглядности он потер свой маленький шрам на подбородке. — Это, безусловно, помогло вам узнать меня.

— Это произошло случайно, и вы это знаете. Если бы вы делали все, как на репетиции сцены боя, я бы вас не уколола.

Дейзи с сестрами писали пьесы для развлечения аналогично тому, как в других семьях сочиняли посредственную поэзию. Театральные достоинства их творений были сомнительны, но сестры Дрейк всегда умудрялись получать при этом истинное удовольствие.

Неудивительно, что Люциан забыл ее.

— На самом деле, — продолжала Дейзи, — вы виноваты в случившемся так же, как и я.

— Согласен, — сказал Люциан.

— Значит, вы принимаете мое предложение стать партнерами?

— Сожалею, но нет, — ответил он. — Учитывая историю наших отношений, вы поймете мое нежелание образовывать новый союз с домом Дрейков. В тот раз мне лишь чудом удалось сохранить голову на плечах. Еще раз испытывать судьбу не имею ни малейшего желания.


Глава 3

Решение стать куртизанкой дается нелегко. Женщина должна сделать свой выбор. И платить за него.

Дневник Бланш Латур

— И тут невыносимый щеголь отошел, даже ни разу не обернувшись. — Дейзи приняла чашку тончайшего фарфора из унизанной кольцами руки своей двоюродной бабушки Изабеллы. — Ему, несомненно, нужны деньги. Так почему ему бы не взять их у меня?

— Именно потому он и не взял их, что у тебя. — Изабелла Хавершем, леди Уэксфорд, бросила кусочек коричневого сахара в свою чашку и аккуратно помешала ложечкой. — Так устроен мир, милая. Мужчины не способны жертвовать своей гордостью.

— И у них еще хватает наглости обвинять женщин в тщеславии, — возмутилась Дейзи. — Только из-за того, что я оставила на его подбородке шрам.

— О нет, Дейзи. Уверена, дело не в шраме, а в том, чего твой дядя не дал его отцу. — Изабелла глотнула ароматного чая и поставила чашку на блюдце. — Лорд Монтфорд не делал секрета из своей уверенности в том, что компания «Южные моря» не обанкротилась бы, если бы твой дядя вовремя вложил в нее деньги.

— Глупости. Предприятие было обречено.

Изабелла сложила руки на коленях. Она все еще была хороша собой, хотя время не пощадило бывшую куртизанку. Но ум леди Уэксфорд с возрастом не утратил своей остроты.

— Конечно, компания «Южные моря» была обречена. Но когда человечество не проявляло глупость, если вопрос касался денег или любви? — Изабелла пожала плечами. — Как бы Люциан ни заблуждался, ты не должна винить его в том, что он предан отцу. Ты поступила бы так же, если бы почувствовала пренебрежение к своей семье.

— Пожалуй, ты права, — вздохнула Дейзи. — Но моему сердцу так хочется приключений, что найти еще одно сокровище было бы для меня лучшей наградой. Порой мне кажется, что я умру от скуки, так сегодняшний день похож на вчерашний. Я не переживу, если ты не позволишь мне прийти сегодня к тебе на вечеринку.

Изабелла долго смотрела на Дейзи, обдумывая ее просьбу.

— Боюсь, Жаклин оторвет мне за это голову.

Жаклин была дочерью Изабеллы. Еще при жизни родителей Дейзи Жаклин Рен стала для сестер Дрейк гувернанткой и опекуншей. Когда же госпожа Жак вышла замуж за Гейбриела, дядю Дейзи, Жаклин Рен стала такой же заботливой тетей. И хотя Дейзи с Изабеллой не были родственниками, леди Уэксфорд с радостью приняла на себя роль любящей двоюродной бабки.

— Я не ребенок. И мое поведение не касается дяди и тети, — заявила Дейзи. — Я совершеннолетняя независимая женщина.

— Лишь благодаря твоим чрезвычайно просвещенным тете и дяде, — мягко напомнила ей Изабелла.

Хотя Дейзи и обеспечила семью достоянием, найдя сокровище, опекуны не обязаны проявлять к ней щедрость. И то, что они позволили ей контролировать их средства, свидетельствует об их любви и доверии.

— Пожалуйста, Изабелла, — заискивающе произнесла Дейзи, — я уже посещала твой салон.

— В другом случае я согласилась бы, но на этот раз не будет ни философских дискуссий, ни чтения стихов. Я даю маскарад в честь дня рождения Джеффри. — Изабелла не называла своего мужа Уэксфорд, поскольку он был гораздо моложе ее. Их брак не был традиционным ни по каким стандартам. В том числе и ее манера обращения к нему. — Когда люди надевают маски, они способны на вольности, о которых можно только мечтать. На вечеринке все будет не так-то просто.

— Если под этим ты понимаешь занятия любовью в каждом алькове за шторой, то меня это не шокирует. — Дейзи предчувствовала победу и, чтобы добиться своего, старалась произвести впечатление умудренной опытом женщины. Маскарад Изабеллы обещал быть потрясающим, а в этот момент ей так не хватало приключений, что ей было не важно, какую форму они примут. — Благодаря мадемуазель Латур я знаю, что происходит между мужчиной и женщиной, может, даже лучше Гиацинты. А она уже мать.

— Что ты только что сказала?

Изабеллу трудно было чем-либо шокировать, но Дейзи, похоже, это удалось.

Ладонь Дейзи взлетела к губам. Чтение мемуаров куртизанки было ее секретом, о чем знала только Нанетта.

— Ладно. Раз уж проболталась… Вот уже месяц, как я каждый день наведываюсь в твою библиотеку. Разве ты не говорила, что женщина не должна оставаться в неведении? Дневник мадемуазель Латур весьма познавателен.

Изабелла расхохоталась:

— Верно. Ладно, вижу, нет смысла запирать ворота хлева. Кобылка, похоже, сбежала.

— О нет! — возразила Дейзи. — Я свои знания на практике не применяла.

— Рада это слышать. Не потому, что считаю зазорным для женщины получать удовольствие. Но не для любой. — Изабелла вопросительно на нее посмотрела. — Видишь ли, твои родные все еще надеются, что ты выйдешь замуж. Трудно себе представить, чтобы молодую леди твоего происхождения и с таким состоянием не осаждали ухажеры. Нет ли кого на примете?

— Никого, кого хотелось бы поощрить. — Дейзи подперла щеку ладонью. Ее прямота обескураживала наиболее желанных джентльменов, а богатство привлекало — самых худших. — Светских хлыщей и денди. Когда они смотрят на меня, то видят испанские дублоны, которыми наделил меня дядя Гейбриел, а меня вообще не замечают.

— И все же Люциан Боумонт отказался воспользоваться твоими средствами, — задумчиво произнесла Изабелла, поднося к губам чашку. — Полагаю, молодой человек должен мне понравиться.

— Не должен, — сказала Дейзи и пожалела. Люциан не хочет иметь с ней ничего общего точно так же, как и тогда, когда ему было двенадцать. — Он упрямый, как…

— Дрейк?

Дейзи закатила глаза:

— Дело ясное. Но ты отвлеклась. Вернемся к твоему маскараду. Прошу тебя, Изабелла. Разве сама ты никогда не хотела всей душой, чтобы с тобой случилось что-нибудь эдакое, не важно, хорошее или плохое? И если ничего не происходило, была готова на все, лишь бы во что-то ввязаться, а там будь что будет?

Изабелла уставилась на нее в задумчивости.

— Дорогая, да ты, я смотрю, в отчаянии.

Дейзи и не догадывалась, какое испытывала в душе смятение, пока эти слова не сорвались с ее губ. Словно оперившийся птенец, не опробовавший еще силу своих крыльев, она умирала от желания взмыть в небо.

— В отчаянии? Боже, нет. — Дейзи выдавила из себя смешок. — Но если бы сходила на твой маскарад, немного развеялась бы.

— Если — обрати внимание, я говорю: если — если бы я решила, что тебе целесообразно прийти ко мне сегодня, какой костюм смогла бы ты придумать себе за столь короткий срок?

Дейзи задумалась.

— Однажды я надела вместо юбки маленький корабль из папье-маше, на голову — шляпу в виде паруса, чтобы походить на английскую шхуну, сражающуюся с Испанской армадой.

— Если хочешь, чтобы мужчины заметили тебя, а не твое богатство, то появление в образе военного корабля — не лучшая идея, — покачала головой Изабелла. — Кроме того, что это совершенно непрактично для танцев, у нас нет времени на изготовление творения из папье-маше.

— В другой раз для одной пьесы я надевала костюм в виде доспехов, но он был чертовски тяжелым.

— И вновь подтекстом такого костюма является защита, — сказала Изабелла. — Может, моя дорогая, причина того, что мужчины тебя не видят, состоит в том, что ты пока для них не созрела.

Не созрела? Господи, ей исполнился уже двадцать один год. Когда же она созреет?

— Нет, думаю, на этот праздник тебе лучше не приходить. — Изабелла снова покачала головой. — Это не детская игра, Дейзи. Это взрослый маскарад. И развлечения будут соответственно… взрослые.