– Заинтригован? Чем же? – Джейсон неожиданно прервал мысли Коннора.
– Да так… Ничего особенного…
– Ничего особенного… – Джейсон подмигнул. – Кон, вспомни, что с тобой сделала эта женщина! Она распяла тебя! Выставила на посмешище! – закричал Джейсон, не сдержавшись. – И ты готов позволить ей еще раз совершить такое? Да? Ты сошел с ума? Не понимаешь, что это за женщина? Она же издевается над тобой…
Коннор поднял голову и посмотрел на звездное небо.
– Да, я знаю. И знал еще до того, как Памела Пембертон заявила об этом во всеуслышание на сегодняшнем вечере. Конечно, я знал… – тихо сказал он. – Но мне хотелось бы понять, что замышляет Эдгар Мередит. – Тон Коннора вдруг совершенно изменился. – Он слишком часто попадается мне на глаза. Куда бы я ни пошел, он тут как тут. Если я обедаю у Уэйтера, он тоже там обедает. Я собираюсь к Джексону, и он туда же. Следует за мной повсюду словно тень… Вот и сегодня вечером… Нет, я не могу сказать, что он мне неприятен, но он начинает действовать мне на нервы…
– Что же… Это хороший знак, – усмехнулся Джейсон. – У этого человека четыре дочери, и всех надо пристроить. Ты что, не понимаешь, почему он всюду следует по пятам за лордом Дивейном и его сотней тысяч акров земли? Боже, Кон! Это же яснее ясного!
– У него на выданье три дочери, причем одна из них скоро выходит замуж. Другая еще слишком мала…
– Остается третья, самая старшая, которая когда-то тебе нравилась.
– Это уже из области истории… – Чувствуя на себе взгляд Джейсона, Коннор прислонился к перилам и посмотрел на освещенную луной лужайку. – Изабель сейчас было бы двадцать три года, – прошептал он.
– Ужасный случай… – Джейсон приблизился к Коннору. – Насколько я помню, это было воспаление легких?
– Скарлатина. В Йорке вспыхнула эпидемия. Рэйчел ничего не знала об этом. Они приехали к тетушке неожиданно. Если бы их предупредили… Ни один человек в здравом уме не поехал бы в город, где свирепствует эта болезнь.
– Ты уверен, что Рэйчел была в здравом рассудке в тот момент? Я не буду оригинальным, если скажу, что только сумасшедшая способна на такой поступок.
– Она была молода… Девятнадцать лет…
– Ее сестра была на два года моложе, но гораздо мудрее. Я слышал, что Изабель никуда не хотела ехать. Рэйчел, наверно, теперь горько сожалеет о том, что взяла с собой сестру.
– Но Рэйчел здесь ни при чем. Изабель поехала с нею по настоянию матери.
Джейсон тяжело вздохнул и покачал головой.
– Значит, миссис Мередит тоже виновата… – Он взглянул на профиль брата на фоне бархатного ночного неба. – Ты никогда не говорил мне об этом, Кон. На мой взгляд, все это очень важно.
– Несомненно… – Коннор улыбнулся, глядя на бледную луну. – Нам пора идти.
Сэм Смит спрятался в густой зелени кустов, когда распахнулись двойные двери особняка, и группа людей стала спускаться по ярко освещенным каменным ступеням лестницы. Сэм слышал обрывки фраз и смех. Где-то вдалеке звучала музыка.
Выйдя из своего укрытия, Сэм пошел следом за одной из пар, пытаясь хорошенько разглядеть высокого широкоплечего джентльмена.
Пара подошла к экипажу, и неожиданно луч фонаря, прикрепленного к коляске, осветил лицо джентльмена и его черные волосы. Сэм не сомневался: это тот, кого он ищет. Сэм взглянул на женщину, но ее лицо скрывала вуаль и широкие поля красивой шляпы. Черные локоны, касавшиеся ее плеч, говорили о несомненной красоте этой дамы. Наверное, предположил Сэм, она младшая сестра этого джентльмена, потому что у обоих черные волосы…
Коннор, почувствовав, что за ним и его дамой следят, тут же выхватил из кармана серебряный нож, вспомнив при этом Рэйчел и то, что он сказал ей об оружии, спрятанном за ее спиной. Как странно, подумал Коннор, ведь, говоря об этом Рэйчел, он говорил правду. Раздраженный тем, что даже сейчас мысли о Рэйчел не оставляют его, он резко повернулся навстречу незнакомцу. Но, увидев противника, Коннор не выдержал и засмеялся. Что за нелепая ситуация! Да, впрочем, и весь этот вечер сплошная нелепица!
Сэм Смит подпрыгнул от испуга, подняв руки вверх.
– Я не собирался нападать на вас. Честное слово. Я всего лишь хотел поговорить с вами, милорд, – заикаясь, сказал он.
Коннор глубоко вздохнул, успокоившись, и шагнул вперед.
– Кто вы? – спросил он, внимательно глядя на юношу. Ему показалось, что он уже где-то встречал этого молодого человека.
– Я Смит… Сэм Смит. Недавно вы помогли мне выбраться из затора на улице, когда несколько повозок сцепились колесами… По правде говоря, телега, на которой я ехал, не моя… Она никогда не была моей… Я лишь развозил товар… – Сэм поклонился. – Выслушайте меня, милорд, не прогоняйте. Я не вор и не прошу милостыню… Нет, ничего подобного…
– В чем дело, Кон? – раздалось поблизости. Коннор повернулся и увидел спешившего к нему Джейсона.
– Думаю, я сам смогу во всем разобраться, – ответил Коннор. – Мы познакомились с мистером Смитом в начале этой недели. – Наклонившись к даме, он сказал ей что-то на прощание. – Джейсон, пожалуйста, проводи Марию домой.
Джейсона удивила такая просьба, хотя он был от нее в восторге.
– Ты уверен, что тебе не нужна помощь? – спросил он, подавая даме руку. По его тону Коннор понял, что брат предпочел бы услышать его отказ.
– Нет, не нужна, – сухо ответил Коннор, глядя на дрожащего юношу. Отчего он дрожит? От страха? От холода? Одно ясно: в подобном состоянии этот молодой человек не представляет никакой опасности.
Мария вздохнула, не скрывая своего раздражения от такого поворота событий, с ненавистью посмотрела на Сэма Смита и оперлась на руку Джейсона.
Спустя несколько минут фаэтон брата скрылся за углом, и Коннор вновь обратился к Сэму Смиту:
– Я не намерен терять время… – Слова Коннора повисли в воздухе, когда он увидел, как Сэм кивнул в сторону кустов, и меж ветвей появилась девушка. Она грациозно подошла к ним.
– Это Анни… Моя сестра. Ей четырнадцать лет…
Коннор взглянул на копну каштановых волос девушки, потом на юношу… и… О боже! Он разгадал загадку! И это привело его в бешенство. Сэм Смит действительно не собирался его грабить. Сэм Смит предлагал ему свою сестру. Он пытался продать ее. И, судя по всему, Коннор был далеко не первым, кому Сэм делал такое предложение.
– По-твоему, я похож на человека, который не прочь развлечься с юной красоткой? – в ярости закричал он. И тут снова вспомнил Рэйчел, свою бывшую любовь. Бывшую невесту, поправил он себя. Она была его прошлым. Но, кажется, подумал Коннор, он готов вернуть ее в настоящее.
– Вы ошибаетесь, милорд, – пробормотал юноша. – Честное слово. Она моя сестра, а я не сутенер. Я ее защитник…
Коннор мрачно посмотрел на Сэма. Девушка стояла не двигаясь, опустив голову и заложив руки за спину.
– В чем же тогда дело? – спросил Коннор. Юноша подошел к сестре и, взяв ее за подбородок, приподнял ей голову.
Коннор пристально посмотрел на девушку. Анни была необыкновенной красавицей с нежной белой кожей и черными глазами. Сэм развязал ленту в волосах сестры, и на плечи ей опустились тяжелые локоны. Да, подумал Коннор, от таких красавиц у мужчин перехватывает дыхание.
– Я больше не в силах защищать ее. Я боюсь за ее безопасность. Парни ей проходу не дают…
Коннор увидел, как в глазах юноши блеснули слезы.
– Сейчас у меня нет ни работы, ни дома. Сколько времени все это продлится? Улица не место для Анни…
– Кто тебя ударил? – спросил Коннор, глядя на синяк под глазом Сэма.
– Мой дядюшка Нобби.
– Дядюшка приставал к твоей сестре?
– Нет! Ему просто захотелось подраться.
– А где же ваши родители?
– Умерли. Отец умер несколько лет назад. У него были слабые легкие. Мать умерла в прошлом году. Спилась.
– Так что же вы от меня хотите? Как я могу помочь вам в этой ситуации? – осторожно спросил Коннор.
– Я доверяю вам. Тогда… на улице… вы вовсе не были обязаны помогать нам… У вас доброе сердце… Вы кажетесь порядочным человеком.
Коннор засмеялся, услышав похвалу в свой адрес.
– Чего ты хочешь?
– Я хочу, чтобы вы взяли мою сестру в свой дом, – ответил Сэм с чувством собственного достоинства. – Может быть, она не слишком умна, но она хорошая девушка. Умеет готовить, убирать, шить. Возможно, кому-нибудь из ваших знакомых леди понадобится… – Сэм закашлялся и виновато взглянул на Коннора. – Может быть, вы знаете какую-нибудь леди, которой нужна хорошая служанка…
Коннор улыбнулся, подумав, что едва ли леди (даже самые респектабельные) согласятся взять себе в служанки такую красавицу, которая могла бы соблазнить их мужей или любовников.
– Вы обращались в агентство по найму служанок?
Сэм грустно улыбнулся.
– Да. Анни работала в хороших домах, у хороших хозяев… Но даже там небезопасно. Вот, например, сэр Перси Монк нанял ее для своего сына, решив, что они будут играть вместе… Анни через день оставила этот дом…
Коннор закусил губу. Он знал юношу, о котором шла речь. В свои шестнадцать лет он был норовист и развратен, под стать своему отцу.
– Я хочу, чтобы вы взяли Анни, – повторил Сэм. – Артур Гудвин тоже признался, что хочет мою сестру. Он не отступит… Но против вас он не пойдет. Он вас боится.
Коннор потер лоб, проклиная себя за то, что сегодня вечером вышел из дома. К Пембертонам его привело вовсе не желание послушать пение своей любовницы. Он пришел сюда, потому что знал: здесь будет Рэйчел. Как и тогда, несколько дней тому назад на дороге, она соблазнила его, привлекла к себе. Если бы не тот злосчастный затор на улице, он не оказался бы сейчас в столь затруднительном положении, думал Коннор. Это Рэйчел во всем виновата!
– А ты? Чем ты собираешься заниматься? – вздохнув, спросил он Сэма.
Юноша пожал плечами.
– Проживу как-нибудь. Мне не привыкать. Я могу работать на конюшне. Я хороший конюх. Меня этому учили.
Коннор посмотрел на своего кучера, дипломатично устремившего взгляд в темноту, открыл дверь экипажа и кивнул Анни, чтобы та садилась.
Девушка молча послушалась его.
– Как ты узнал, что я буду здесь? – спросил Коннор Сэма, заметив слезы на его лице.
– Я увидел вашу леди… вон там… в окне, – ответил Сэм, вытирая слезы грязной ладонью и указывая на ярко освещенное окно. – Нет… не ту, которая только что уехала отсюда с другим джентльменом… – Сэм взволнованно посмотрел на Коннора красными заплаканными глазами. – Я говорю о блондинке, которая была так добра ко мне тогда на улице во время затора… Кажется, она вам нравится… Поэтому, увидев ее здесь, я подумал… – Сэм улыбнулся. – Я подумал, что она смелая, если не испугалась Артура Гудвина и задала ему хорошую головомойку…
Коннор тоже улыбнулся, но совершенно по другой причине. Устами младенца…
– Да, это моя леди. – Больше он ничего не сказал.
Глава шестая
Бенджамин Харли старался скрыть улыбку, глядя на гору денег, которая росла перед ним на зеленом сукне. Вот и еще несколько пятидесятифунтовых банкнот легло на ее вершину. Пряча возрастающее волнение, лорд Харли взглянул на Эдгара Мередита поверх карт, которые держал в руке. Потом очень осторожно он положил их лицевой стороной вниз на сукно. Бенджамин не мог припомнить, когда ему в последний раз так везло в игре. Его взгляд скользнул по деньгам, он попытался подсчитать их, но сбился… Денег было слишком много.
Полтора часа назад восемь мужчин начали играть в карты, и их ставки составили кругленькую сумму. И сейчас двое игроков уже вышли из игры, двое сидели за столом, задумавшись и явно блефуя. Один был на грани нервного срыва, а еще один был доволен, что сумел всех перехитрить. Да, сегодня Бенджамину повезло. Твердой рукой он отодвинул от себя рюмку с бренди. Итак, он разгромил этих слабаков.
– Ничего не скажешь, дорого обошлась мне эта игра, – чуть слышно сказал Натаниэль Чемберлен, с горечью глядя на высокую пирамиду в центре стола. Часть этих денег совсем недавно принадлежала ему. Он выложил свои карты на стол и наклонился к шурину, сидевшему рядом. – Если у тебя осталась еще хоть капля благоразумия, Мередит, ты последуешь моему примеру.
– Налейте мне еще виски! – Эдгар зло посмотрел на Натаниэля и выдвинул вперед пустой бокал.
– Не глупи! – предупредил его Александр Пембертон, поддерживая Натаниэля. – Послушай шурина. Признай свое поражение. Проигрывать больше не стоит.
– Все лезут со своими советами… Я не нуждаюсь в ваших советах… Я хочу выпить.
– Я угощу вас.
Эдгар посмотрел туда, откуда донесся мужской голос с мягким ирландским акцентом, и нахмурился. Он увидел черные брюки, серый шелковый жилет, элегантный фрак, красиво завязанный галстук, высокий белоснежный воротник. Строгое красивое лицо.
– Вот это да! – воскликнул Эдгар. – Посмотрите-ка, кто прибыл! Ирландец! Его сиятельство снизошел, чтобы поговорить со мной. Посмотрите все… Майор здесь, в Палм-Хаус. Так вы хотите поговорить со мной, не так ли? Я польщен, милорд, оказанной мне честью. Не желаете ли сыграть со мной в картишки? А может быть, боитесь, что я вас обману? – Эдгар засмеялся, наклонился к Натаниэлю и подтолкнул его локтем. – Думает, я украду у него деньги, – шепотом сказал он и, видимо вспомнив о своем желании выпить, вновь выдвинул вперед пустой бокал.
"Возмездие" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возмездие". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возмездие" друзьям в соцсетях.