От удивления Джейк открыл рот.

— Только полная идиотка могла вляпаться в такую историю, — заявил он грубо. — И все-таки, скажи честно, зачем тебе потребовалось так много денег? А, Кэрри?

Ее глаза мгновенно погасли, в них появилось выражение полной безысходности.

— Я ожидала, что ты можешь заподозрить меня во лжи. Поэтому я принесла свой паспорт и письмо от монахини, которая работает в клинике, где Лин будут делать операцию. В письме сестра Леонидия объяснила, на что будут потрачены деньги.

Вот такой предусмотрительности он от нее не ожидал!

Кэрри протянула ему конверт и дрожащими пальцами попыталась найти в паспорте нужную страницу.

— Вот даты, когда я приехала на Тимор, — сказала она отчужденно, — и когда уехала оттуда.

Странная смесь вины и желания захватила Джейка, но с усилием подавив это чувство, он внимательно рассмотрел штампы. О Боже!

— Какого черта ты делала на Тиморе в самый разгар гражданской войны? — прохрипел он.

— Я работала в госпитале, хотя скорее это была просто больница.

Визы заплясали у него перед глазами.

— Что? Ты делала что?

Кэрри посмотрела на него как на сумасшедшего.

— Я же сказала: ра-бо-та-ла.

— Ты? В госпитале? В стране третьего мира? — Джейк оскорбительно рассмеялся. — Придумай что-нибудь поумнее, Кэрри.

Она резко развернувшись в кресле, вскочила на ноги и срывающимся от обиды голосом прошептала:

— Прочти письмо, Джейк.

— Я ни на минуту не сомневаюсь, что это послание якобы от монахини из больницы того Богом забытого острова, — грубо сказал он. — Кэрри, это легко подделать. Но ты, должно быть, забыла, с кем имеешь дело. Так все-таки что ты делала на Тиморе?

Она опустила плечи, и вся ее поза выражала полную безнадежность.

— После смерти мамы и гибели Брюса подруга предложила мне поехать с ней на остров. Ее отца командировали в одну из миссий ООН на Тиморе. — Кэрри помолчала. — Больница была как раз в его ведении. Когда поток беженцев увеличился, доведенные до отчаяния, замученные сверхурочной работой медики запросили помощи. Дейзи и я начали там работать. Затем ее отца отозвали, он настоял, чтобы дочь уехала с ним, а я осталась.

— Почему? — спросил он отрывисто.

Кэрри отвела взгляд, сцепила руки и, собрав всю волю, замерла. Словно облачко набежало на солнце. В эту минуту Джейк готов был забыть обо всем и едва сдержался, чтобы не сделать три больших шага и не обнять Кэрри.

— Я не знаю, — в конце концов выдавила она из себя. — Беженцы были такими мужественными. У них ничего не осталось, но они смеялись и заботились друг о друге. И ко мне они были очень внимательны. Дети привязались ко мне. А ведь у меня никого не осталось.

Как хорошо играет роль, цинично подумал Джейк. Счастливица, с такой внешностью она любого мужчину заставит страстно желать броситься ей на помощь. И, злясь на себя за минутную слабость, он спросил:

— А ты разве не могла все бросить? Ведь Кэролайн Слоукен, которую я знаю, способна выкрутиться из любого положения, если почувствует хоть малейшую для себя опасность.

— Клейтон. — Кэрри сверкнула глазами. — Я — Кэролайн Клейтон. И ты ничего обо мне не знаешь, да и не знал. У тебя предвзятое мнение, без всякой на то причины и вопреки всякой логике.

— Нет, у меня была причина, — едко возразил Джейк. — Или ты так и будешь утверждать, что безумно любила Брюса, когда выходила за него замуж? И что даже в мыслях у тебя не было воспользоваться его состоянием, чтобы организовать уход за матерью, да и себе безбедную жизнь обеспечить?

Кэрри вспыхнула.

— Я уже говорила тебе, что тогда была в него влюблена.

— Конечно же влюблена! — Джейк усмехнулся. — Только смотрела на меня и хотела меня. Почти так же, как и я хотел тебя.

Кэрри презрительно передернула плечами.

— Ничего глупее придумать не мог?

— Отчего же? Смог бы, но зачем? Я и так шесть лет назад смотрел на невесту своего лучшего друга и благодетеля и страстно желал ее, это ли не глупость? Ну ладно, хватит глупостей. Хорошую историю ты мне рассказала, но боюсь, что не могу поверить ни одному слову. — Он мельком взглянул на фотографию и уточнил: — Ни слову, ни этой картинке.

Только мысли о маленькой девочке, остро нуждающейся в ее помощи, заставили Кэрри не хлопнуть дверью.

— Почему ты даже не пытаешься проверить мои слова? — спросила она замороженным голосом. — Ты сможешь выдать мне содержание за будущий год?

Джейк удивленно поднял брови.

— А на что ты будешь жить потом? Конечно, если у тебя нет на примете очередного «денежного мешка»? — подчеркнуто вежливо осведомился он. — Но по завещанию, беру смелость тебе напомнить, в случае, если ты выйдешь замуж, ты теряешь свои права на состояние Брюса. Так каковы твои планы?

— Я собираюсь найти работу.

Сдерживая слезы, Кэрри поспешила прочь из кабинета, забыв и о фотографии, и о паспорте. Не оглядываясь, она аккуратно закрыла за собой двери, все еще надеясь на чудо. Но чуда не произошло. Никто не бросился вдогонку, предлагая деньги.

Принуждая себя не бежать, она гордо кивнула элегантной помощнице Джейка, прошла к лифту, спустилась в фойе и вышла на залитую солнцем улицу. Было почти жарко, но она дрожала всем телом, как в лихорадке.

Джейкоб Редфорд — вот ее лихорадка. Оказывается, ничто не ушло, а просто притаилось внутри, как смертельный вирус, ожидающий своего часа, чтобы от одного прикосновения, от одного взгляда снова полностью завладеть ею.

Ради всего святого, женщина, возьми себя в руки! — приказала себе Кэрри. Ты должна найти работу. Нельзя надеяться на то, что он выдаст деньги раньше срока. Но, что бы ни случилось, каким бы способом ни были получены деньги, у Лин должен оставаться шанс.

3

Неделя, заполненная подготовкой к экзаменам, пролетела как один миг. Выйдя из университетской библиотеки, где все утро занималась вместе с подругой, Кэрри неожиданно заметила Джейка. Он стоял, небрежно прислонившись к длинному низкому автомобилю такого необычайного вида и цвета, что даже озабоченные экзаменами студенты останавливались, чтобы получше рассмотреть его.

— О! — воскликнула подружка, легонько толкнув Кэрри локтем. — Посмотри, какой мужчина! А какая машина! Уж не продолжить ли охотничий сезон? Знаешь, какой мой любимый цвет? Это цвет предмета, что мужчина снимает с себя в спальне последним. А вдруг он совпадет с цветом машины?

— Прекрати, — сквозь зубы процедила Кэрри. — Сколько можно?! Ты уже захватила Джонни, не жадничай! Сердце всех не вместит, когда-нибудь оно просто лопнет.

— Не страшно, теперь на сердце делают операции. Заштопают. А он очень даже ничего. Великолепный будет секс. Мне по его виду ясно, что он способен на дикую страсть, — продолжала щебетать девушка, но, заметив пристальный взгляд незнакомца, устремленный на Кэрри, всплеснула руками. — Эй! Да ты его знаешь?!

Как бы в подтверждение ее догадки Джейк призывно махнул Кэрри рукой. Черноволосый, с высокими, выдающимися вперед скулами, Джейк в лучах весеннего солнца походил на пирата — безжалостного и беспощадного.

— Да, знаю, — не стала отпираться Кэрри. — Не очень хорошо, но вполне достаточно, чтобы держаться подальше.

— Неужели? Тогда оставь его мне! — Девушка расхохоталась в ответ на зверский взгляд Кэрри. — А стоило бы попытаться! Ну ладно, иди уж, иди. Только вечером мне все расскажешь. А я удаляюсь со сцены, — продолжала ёрничать подружка.

Расправив плечи и гордо вскинув голову, Кэрри неспешно направилась к машине. Жаль, что на мне не голубой костюм, неожиданно мелькнуло у нее в голове. Джинсы, даже в сочетании с премиленьким кремовым топиком и пиджачком из джерси цвета ее волос, совсем не соответствовали виду Джейка. А он, как всегда, был великолепен. Темный костюм сидел на нем как влитой, подчеркивая ширину плеч, стройность фигуры, от которой так и веяло самоуверенностью, силой и какой-то скрытой угрозой.

— Привет, Джейк, — тоном прилежной ученицы поздоровалась Кэрри.

Он чарующе улыбнулся, распахнул дверцу машины и протянул руку за ее сумкой.

— Привет, Кэрри. Давай-ка ее мне. А сама садись, пожалуйста.

Поколебавшись с минуту, она отдала сумку и проскользнула в салон.

— Ух ты, какая тяжелая! Что там у тебя, Кэрри? Кирпичи? — нахмурившись, спросил Джейк, забрасывая сумку на заднее сиденье.

Кэрри усмехнулась.

— Книги. Тяжел груз знаний. А куда мы поедем?

— Куда-нибудь, где людей поменьше. Хотя бы ко мне.


Кэрри молча сидела в машине, устремив взгляд на дорогу, но совершенно ее не замечая. И только, когда промелькнуло здание театра, Кэрри поняла, что они находятся рядом с городским парком в фешенебельном районе города. Джейк затормозил около многоэтажного жилого дома старинной постройки и заглушил мотор.

— Но это не твой офис, — недоуменно взглянув на Джейка, заметила Кэрри.

— Да, не офис. Квартира.

Кэрри потянулась за сумкой, но Джейк остановил ее.

— Оставь, я потом отвезу тебя домой.

Заметив ее настороженный взгляд, он улыбнулся какой-то недоброй улыбкой, отчего по коже Кэрри побежали мурашки. Джейк явно что-то замышлял, знать бы что.

— Нет, я возьму ее с собой, — упрямо заявила она.

— Хорошо, — быстро сдался Джейк. — Позволь мне хотя бы отнести ее, — тоном, не терпящим возражений, добавил он и резким сильным движением поднял сумку.

Лифт быстро и бесшумно поднял их на верхний этаж. Войдя в квартиру, Кэрри с удивлением заметила, что в отличие от лифта все в ней — высокие потолки, планировка и отделка — дышали ароматом прошлого столетия.

Джейк провел гостью в огромную гостиную, выходящую окнами в парк. Листья на деревьях еще не развернулись, и сквозь ветви с набухшими почками пока еще отлично просматривалась голубая гладь моря.

— Что-нибудь выпьешь? — спросил Джейк.

— Нет, спасибо. — Окажись она сейчас в пустыне, и тогда скорее умерла бы от жажды, чем согласилась пить с ним.

— А я, пожалуй, выпью… — Джейк на минуту задумался и рассмеялся, — кофе, а ты что думала? — Довольный собой, он выскользнул из комнаты.

Оставшись одна, Кэрри с любопытством осмотрелась. Если Джейк сам оформлял свое жилище, то он неплохо поработал. Комната была под стать ему — огромная, заполненная светом и воздухом. Пушистый персидский ковер скрадывал шаги. На стенах между книжными стеллажами цветными пятнами выделялись картины. Кэрри подошла к одному из стеллажей.

Надо же, и мне эти книги тоже нравились, подумала она, заметив достаточно потрепанные корешки. Взяв один томик, Кэрри принялась с удовольствием перелистывать страницы.

— Я все-таки сварил немного и для тебя, — неожиданно раздался за ее спиной голос Джейка, неслышно вошедшего в комнату. Он поставил поднос на стол. — Пожалуйста, налей кофе в чашки. И ради Бога перестань так смотреть на меня. Я не собираюсь тебя насиловать!

Бросив на него уничтожающий взгляд, Кэрри поставила книгу на место и подошла к столу. Слава Богу! Хоть какое-то занятие, возможность успокоиться.

Джейк сварил кофе очень крепкий, явно по своему вкусу.

— Тебе с сахаром? — поинтересовалась Кэрри, пытаясь вспомнить, какой кофе он пил. Черный или с молоком, сладкий или нет? Память отказывалась выдать подсказку.

— Так-так! А ты все забыла, — усмехаясь, поддел ее Джейк. — Мне — черный, без сахара, а вот ты предпочитала сладкий и с молоком. Я прав?

— Да, — ответила Кэрри, усаживаясь в кресло, — так что передай, пожалуйста, молоко.

Джейк, устроившись напротив, пододвинул к ней поднос.

— А почему ты вернула себе девичью фамилию? — неожиданно спросил он.

Молоко чуть не выплеснулось на стол.

— Мне так захотелось, — довольно резко ответила Кэрри.

Хотя это было не совсем так, сказать ему правду она не решилась.

— А кольцо ты надеваешь только по случаю? — продолжал допытываться Джейк, устремив свои рысьи глаза на предательски белую полоску на месте обручального кольца. — Только чтобы напомнить мне о человеке, за которым ты была замужем и которому я многим обязан?

Краска стыда залила щеки Кэрри. Но не объяснять же ему, что она использовала кольцо как талисман, создающий ей иллюзию безопасности?

— Послушай, Джейк! А зачем, собственно, ты меня нашел? Не для того же чтобы выяснить, почему я вернула девичью фамилию? — перешла в наступление Кэрри.

Он улыбнулся.

— Ясно, что не за этим. Просто я проверил все, что ты говорила о больнице. Да, Кэрри, ты не лгала. Но объясни мне, пожалуйста, зачем это надо? Что связывает тебя с этим ребенком?

Кэрри почувствовала легкое головокружение.