— А ты знаешь, все эти здания скоро пойдут под снос? — нарушил тишину Джейк.

— Да, знаю, — ответила Кэрри, перебрасывая ремень сумки через плечо. — До свидания, Джейк, — спокойно попрощалась она, хотя сердце ее разрывалось от боли.

Джейк не заводил мотора до тех пор, пока Кэрри не показалась в окне своей комнаты.

Какой же наивной дурочкой я была! — сокрушалась Кэрри, провожая взглядом отъезжающую машину Джейка. Счастливой, гордой тем, что такой человек, как Брюс, влюбился в меня, сделал мне предложение. Но все это превратилось в ничто, когда я встретила Джейка. И действительно, будь он понастойчивее, смогла бы я тогда оставить Брюса? Если бы Джейк предъявил на меня права, вместо того чтобы убежать из отеля?

Кэрри, сделав немалое усилие, отошла от окна. Ее мир крошился и распадался, и она ничего не могла с этим поделать. Ничего.

4

— Если тот парень за шестым столиком еще раз назовет меня «дорогушей», я вывалю ему салат на голову, — еле сдерживая негодование, пообещала Кэрри.

Дейзи сочувственно улыбнулась.

— Думаю, он пытается произвести впечатление на свою подружку.

— То-то она без конца хихикает и жеманничает! — фыркнула Кэрри. — Вероятно, уже считает его самым крутым парнем столетия. — И она начала сноровисто готовить заказанный салат.

Мельком бросив взгляд на парня, Дейзи многозначительно хмыкнула и вновь обратилась к Кэрри:

— Придержи свой характер, Кэрол. Если он заденет тебя, вопи все, что захочешь, но только здесь, на кухне. А в зале сделай так, чтобы он все равно остался довольным. Мы хотим всех клиентов из тех сверкающих новых ресторанов у яхт-клуба вернуть обратно сразу же, как закончится регата и миллионеры уплывут на своих яхтах в Вест-Индию, или где они там еще проводят это время года. Тогда наши клиенты, которые сейчас глазеют на них, посещая те рестораны, вернутся к нам. Ведь всем известно, какая у нас кухня. Поэтому не отпугивай посетителей, а если у тебя войдет в привычку вываливать еду им на головы, то делай это лучше в другом месте.

Кэрри рассмеялась.

— Но сколь велико искушение!

Мягкий звон дверного колокольчика известил о приходе очередного клиента. Посмотрев на дверь. Кэрри замерла, встретившись взглядом с янтарными глазами вошедшего. Сердце бешено заколотилось в груди.

— Первый столик подойдет, сэр? — спросила Кэрри, стараясь держаться как можно приветливее.

Не улыбнувшись, Джейк посмотрел на нее сверху вниз. В черной рубашке и в такого же цвета брюках он выглядел зловеще, но очень сексуально.

— Вполне, — бросил он.

Кэрри проводила Джейка к столику, положила перед ним меню и карту вин и отошла к стойке за приборами. Через минуту она вернулась принять заказ.

— Какое блюдо лучшее? — спросил Джейк, не утруждая себя изучением меню.

— Говяжье филе и овощной салат действительно хороши, сэр, — отчеканила Кэрри, отметив про себя, как отлично он выглядит.

— Хорошо, и еще креветки, — не глядя на нее, распорядился Джейк.

— Что-нибудь выпьете, сэр?

— Только пиво.

— Да, сэр, — ответила Кэрри.

— Пожалуйста, не называй меня «сэр», — попросил Джейк, когда Кэрри вернулась к столику.

— Не могу, таковы правила, — ответила она, чувствуя, как предательская дрожь пробежала по спине.

— Да нет. Я же вижу, ты не поэтому так делаешь!

— Дорогуша, дорогуша! Где же эта официантка?! — раздался голос за спиной Кэрри.

— Извини! — почти с облегчением сказала Кэрри и как на крыльях поспешила к парню, которому пятью минутами раньше собиралась вывалить на голову салат.

— Ты, дорогуша, ошиблась в счете, — громко, чтобы слышали все, заявил парень. — Я проверил на калькуляторе. Ты взяла на пять долларов больше.

Потребовалось несколько минут, чтобы сверить заказ с записью в счете и подождать, пока парень снова не пересчитает. На этот раз сумма на калькуляторе совпала с указанной в счете. Конечно же извинений не последовало.

— Спорим, этот хам и чаевых не даст, — шепнула Дейзи, рассматривая, однако, Джейка.

— А я на них и не рассчитывала, — отозвалась Кэрри и, перехватив взгляд подруги, нахмурилась.

— А мне показалось, что ему наплевать на свою подружку, он просто от тебя без ума, вот и старался привлечь внимание. Но, между прочим, это очень не понравилось твоему клиенту за первым столиком, — лукаво заметила Дейзи. — Ты бы видела его взгляд! Ужас!

— Не выдумывай! И вовсе он не мой!

— Может, и так, — насмешливо протянула девушка, — но по тому, как он за тобой наблюдает, я скажу, что думает он о тебе как об очень даже своей. Ах да! Он думает о креветках!

— Ладно, хватит болтать глупости! — огрызнулась Кэрри.

— О! Кэролайн! Иногда мне кажется, что ты монашка, только переоделась, чтобы никто не догадался! — рассмеялась Дейзи. — Лови момент! Ты только посмотри на него. Вот с кем я не отказалась бы провести время. Кто он? Уверена, ты его знаешь.

— Это Джейкоб Редфорд, — равнодушно ответила Кэрри.

Однако Дейзи это имя ни о чем не говорило.

— Он твой дружок?

— Нет.

— Гм. — Дейзи училась в школе искусств и так же, как и Кэрри, только подрабатывала в ресторане. Понизив голос, она принялась перечислять достоинства Джейка: — Великолепно сложен. Отлично одет. Черный цвет ему очень к лицу. Меня приводит в тайный восторг его непокорный внешний вид. В нем чувствуются огонь и темперамент, которые он пытается обуздать. — И, перестав дурачиться, она уже серьезно добавила: — Держу пари, в постели он неутомим.

— Ты что, задумала найти замену своему дружку? — не на шутку встревоженная ревностью, прошипела Кэрри. — А он уже, наверное, мчится на своем «харлее», чтобы успеть с тобой в ночной клуб.

— Все в порядке, подружка, он — твой. Но может же девушка помечтать? Я на секунду исчезну?

Дейзи вернулась минут через десять, ее глаза были широко распахнуты.

— Ничего себе! Я только что выяснила, кто такой этот Джейкоб Редфорд. Точно, что он миллионер, хозяин самой крупной в Квинсленде телекомпании?

— Да.

— Ого! Я же сразу почувствовала, что здесь что-то не то. С чего бы это ему, с его-то миллиардами, сидеть здесь, а не проводить время с себе подобными в ресторане яхт-клуба? Открой секрет, уж не твои ли прекрасные глазки тому причиной?


До конца рабочего дня Кэрри оставалась на взводе — даже после того, как Джейк, пообедав, удалился, лишь небрежно кивнув ей.

Было уже поздно, когда она наконец вышла из ресторана. Дейзи и ее дружок поджидали ее, чтобы проводить до дому.

— Спасибо, ребята, но провожать меня не надо, — отказалась Кэрри. — Я преспокойно дойду и одна. Здесь довольно тихо, а вы из-за меня везде опоздаете. Лучше потанцуйте как следует за меня!

— Ты уверена? — спросила Дейзи, но, взглянув на дорогу за спиной Кэрри, неожиданно согласилась. — Ладно, тогда мы поедем. До завтра, подружка!

Кэрри быстро шла вдоль дороги. Неожиданно рядом притормозила машина, и знакомый голос окликнул Кэрри. Теперь ей стало понятно, почему Дейзи так быстро уступила. Видимо, она разглядела в машине Джейка.

— Позволь, я подвезу тебя, Кэрри. Надеюсь, у тебя не вошло в привычку возвращаться так поздно пешком, да к тому же одной.

— Обычно мы возвращаемся вместе с Дейзи. Она живет в соседнем доме.

— Ну давай же, садись, — заметив ее колебания, поторопил Джейк. — Или ты хочешь, чтобы я вот так и сопровождал тебя до дома?

Глубоко вздохнув, Кэрри села в машину.

Пусть только попытается дотронуться до меня, подумала она. Честное слово, я просто ударю его тогда.

Но Джейк не сделал даже попытки обнять ее. Подъезжая к дому, он неожиданно спросил:

— И все-таки почему ты работаешь во второразрядном ресторане, имея такое содержание?

— Ты не прав, наш ресторан не второразрядный. И шеф-повар у нас отличный, ты мог сам убедиться в этом сегодня.

— Опять уходишь от ответа. — Джейк усмехнулся. — Но я полагаю, что его надо искать на Тиморе, в больнице. Сестра Леонидия сказала, что ты — главный жертвователь, точнее — единственный. Благодаря твоей щедрости, сказала она, в больнице теперь есть новая операционная, полностью укомплектованная новейшим оборудованием.

— Это не твое дело, — огрызнулась Кэрри. — Все, что по завещанию от тебя требуется, это проследить, чтобы деньги вовремя раз в год поступали на мой счет.

— Плохо же ты знаешь мои обязанности! — вспылил Джейк. — Тебе следует повнимательнее перечитать соответствующие пункты завещания. Брюс поручил мне заботу о тебе.

— Я и сама могу о себе позаботиться, — сухо заметила Кэрри.

Джейк выключил зажигание и, не снимая рук с руля, повернулся к ней.

— Да что-то ты не очень о себе заботишься. Вон какие круги под глазами.

Кэрри промолчала.

— Ладно, не мое дело так не мое дело. Трать деньги, как считаешь нужным. Но сейчас-то их у тебя, насколько я понимаю, нет. И я не просто так спросил о работе. У меня есть предложение.

— Предложение? — Кэрри вопросительно уставилась на него.

— Да. Ты, я думаю, слышала о предстоящей регате?

— Конечно, но при чем здесь моя работа?

— Не спеши, Кэрри! И об Эллиоте Флоуренсе ты, надеюсь, слышала?

— О медиамагнате? Да, Брюс говорил мне что-то о нем, но лично я с ним не встречалась.

— Возможно, встретишься. Он приезжает посмотреть на регату. У него есть дочь, которая просто мечтает выйти замуж. И они оба — Эл и его дочь Джессика — считают, что я самая подходящая для этого кандидатура. У меня на сей счет другое мнение, однако я нуждаюсь в поддержке этого старого пирата.

— Естественно, бизнес, — съехидничала Кэрри.

— Вот именно, — не обратив внимания на колкость, подтвердил Джейк. — Джессика Флоуренс — девушка с весьма сложным характером. Возможно, ей и не удастся заставить своего отца прекратить отношения в случае моего отказа жениться на ней, но не хотелось бы давать ей даже шанса. Мне надо убедить ее, что я не свободен. А ты, я думаю, будешь лучшей невестой.

— Не-е-ет!

— Может, ты и права… — протянул задумчиво Джейк. — Зачем все эти формальности? Лучше быть любовниками.

— Послушай, Джейк, я ничего не понимаю. Ты о чем? — растерянно спросила Кэрри.

— Мне надо, чтобы ты переехала ко мне и сыграла роль любовницы. Так как наше влечение друг к другу скрыть невозможно, а Джессика весьма умна и наблюдательна, не заметить его она просто не сможет и у нее на этот счет не останется никаких сомнений.

Кэрри от удивления потеряла дар речи, а Джейк безмятежно делился с ней планами:

— Пока ты будешь со мной, тебе ни о чем беспокоиться не придется. А потом я помогу тебе найти приличную работу.

— Вот протекций мне не надо!

— А это и не будет протекцией. К тому же никто тебя не задержит, если ты не справишься…

— Я справлюсь с любой работой! — взорвалась Кэрри.

Джейк усмехнулся.

— Уверен, что справишься. Так как тебя понимать: да или нет?

— Я не могу так быстро решить! — зло буркнула Кэрри.

— Но ты должна, — настаивал он. — Мне надо все устроить, а Флоуренс планирует появиться в Брисбене через неделю. Так что все зависит от тебя. Да, и еще вот что. Ты говорила, что твою маленькую протеже необходимо прооперировать как можно скорее? Я оплачу операцию.

Кэрри шумно выдохнула.

— Если же ты откажешься мне помочь, — Джейк сокрушенно развел руками, — ей придется ждать до следующего поступления денег на твой счет.

— Но это будет слишком поздно! — встревожилась Кэрри.

— Да, я понимаю, но и ты меня пойми.

— Не дави на меня, Джейк. Мне надо подумать.

— Отлично, у тебя целая ночь на раздумья, — бросил он, выходя из машины. Обойдя капот, он открыл дверцу для Кэрри. — Только учти, что даже кредита в банке ты сейчас получить не сможешь. Инфляция снова подняла голову, и банки очень тщательно проверяют платежеспособность клиентов. Впрочем, ты с этим уже столкнулась. Но я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.

— Что именно? — холодно осведомилась Кэрри, доставая из сумочки ключи от входной двери.

— Что не пойдешь к ростовщикам.

Она вставила ключ в замочную скважину.

— Не пойду, — заверила Кэрри, отпирая дверь.

Она уже пыталась сделать это, но ростовщики оказались такими же несговорчивыми, как и банковские клерки, только не такими вежливыми.

Они вошли в холл, который за многие годы жизни растерял былое великолепие. Стены растрескались, штукатурка на потолке облупилась, линолеум где-то вздулся, а местами протерся. Здесь пахло сыростью и бедностью.