Взгляд Джинкс задержался на хрустальной вазе с цветами, она стояла на каминной полке. Недолго думая девочка оттолкнулась от кресла и встала. Дальше все было как в бреду. Хрусталь переливался и манил. С каждым сгоном и очередным звуком глухого удара, доносившимся до слуха Джинкс, его блеск становился все более притягательным.

Все, казалось, двигалось вместе с ней. Она не чувствовала боли, не ощущала под собой ног. Не помня себя, она добралась до каминной полки. Мерцающий хрусталь приятно холодил руки. Увидев, как Джек Койот склонился над распростертым на полу Джессом, она размахнулась и бросила вазу.

Ваза угодила Джеку в затылок.

Он заревел от боли и повернулся. Изумление на его лице молниеносно сменилось приступом бешенства.

Краешком глаза Джинкс заметила, как Джесс бросился к Джеку. Дальше все замелькало, как в калейдоскопе. Он молниеносно выхватил из кобуры, притороченной к поясу Джека, пистолет и отскочил в сторону. Джек ринулся за ним.

Джинкс услышала звук выстрела и почувствовала запах пороха. Откуда-то издалека до нее донесся ее собственный крик, эхом пронесшийся по комнате. Эхо катилось все дальше, дальше и дальше.

Вдруг в комнате появились какие-то люди. Они смотрели на распростертого на полу Джека Койота, на Джесса Холдена с дымящимся в руке пистолетом и на Джинкс, испуганно вцепившуюся в каминную полку.

Гул голосов заполнил пространство комнаты. Джинкс почувствовала, что ее обнимают чьи-то ласковые руки.

— Джинкс, милая, это я, Мел! Все в порядке, дорогая. Ты слышишь меня? Все хорошо! Но как ты добралась сюда? Ты стоишь, Джинкс! Стоишь!

Блестящие, удивленные глаза девочки остановились на взволнованном лице сестры. Ее ноги неожиданно ослабли — сказалось напряжение от ходьбы после стольких месяцев, проведенных в кресле. С тихим стоном она начала оседать на пол.

Мелора протянула руки, чтобы поддержать сестру, и они обе опустились на ковер.

— Я шла, Мел, — с благоговейным трепетом прошептала девочка. — Я шла.

Мелора кивнула:

— Я знаю, но как? Как?

— Она сделала это, чтобы спасти меня, — вставил Джесс. Его голос прозвучал тихо и напряженно, потому что Кэл осторожно обвязывал шейным платком его раненую руку. — Она дошла до каминной полки, взяла вазу и бросила в этого подонка.

— И попала? — спросил Кэл.

— Точно в цель.

Сестры внимательно посмотрели друг другу в глаза. По щекам обеих потекли слезы счастья.

— О, Джинкс, не могу поверить, — прошептала Мелора. — Не могу поверить.

— Это все папа, — тихо сказала Джинкс, глядя на Мелору со спокойной, ликующей уверенностью. — Папа помог мне это сделать. Я слышала его голос, и он… он придал мне силы. Не плачь, Мел. Теперь все будет хорошо. Все будет прекрасно.

Глава 24


На следующий вечер из окон дома Холденов доносились переливчатые звуки губной гармоники. Нежная мелодия окутала туманные Черные Горы, древние гранитные утесы, величественные сосны и ели.

— Сыграй еще! Пожалуйста, еще одну! — попросила Джинкс, умоляюще глядя на Кэла своими огромными глазами, так, что он невольно улыбнулся.

— Когда ты наконец насладишься этой музыкой, Джинкс Дин, у меня на губах не останется живого места! — Кэл протянул руку и потрепал девочку по чистым, гладко причесанным волосам. Она рассмеялась. Ее голосок был столь же переливчатым, как и звуки гармоники.

После ужина Кэл, Кэсси, Вилл, Луиза и Джинкс собрались у камина. Дети уже приготовились ко сну и были одеты в теплые фланелевые рубашки. Мелора счастливо улыбалась, глядя на них. Ее сердце переполнялось теплом.

Мелодия, которую начал наигрывать Кэл, была плавной и чуточку грустной. Блики огня играли на мечтательных лицах детей. Поглядывая на Джинкс, Мелора думала о ее чудесном выздоровлении. Девочка чувствовала себя намного лучше и заметно повеселела. Ее ноги крепли с каждым часом. Она передвигалась по кухне и самостоятельно добиралась до маленькой скамеечки, поставленной для нее Кэлом у огорода. В ее красивых глазах вновь вспыхнул живой огонек, а звонкий смех напомнил Мелоре о тех счастливых днях, когда они вместе с отцом жили на ранчо. Хорошо выспавшись в одной постели с Мелорой, она болтала без умолку весь день.

Не считая тех минут, когда рядом оказывался Джесс. Как только он входил в комнату, она замолкала и краснела.

Однако теперь Джесса не было с ними. После ужина он собрался навестить Дидру Омелли. После того как Луиза шепотом сообщила Джинкс, куда он отправляется, бедная девочка погрустнела и сидела тихо, как мышка, до тех пор пока он не вышел из дома и не вскочил на коня.

Тогда она встала, медленно подошла к окну и молча смотрела ему вслед, пока он не скрылся из вида.

Мелора догадалась, что ее младшая сестричка переживает первую в своей жизни влюбленность. «Бедная девочка», — подумала она. Джесс был тремя годами старше Джинкс и относился к ней, как к ребенку. Его мыслями целиком и полностью завладела полногрудая Дидра Омелли с ее игривыми глазками и томно покачивающимися бедрами.

«Подожди несколько лет, — хотелось сказать Мелоре, — и все мальчики будут слетаться к твоим дверям, как пчелы на мед».

Но зная, что ее догадка может сильно смутить Джинкс, она прикусила язычок и тактично промолчала.

Ее радовало то, что Джинкс очень скоро подружилась с Луизой и Кэсси. Вилл ходил за ней по пятам, уговаривая поиграть с ним в шашки, стеклянные шарики или что-нибудь еще. Он даже притащил своего кролика, после того как она сказала, что соскучилась по своим котятам.

— Скоро ты увидишь своего Черныша, Веснушку и Пятнышко, — заверила сестру Мелора, поджаривая на сковороде яичницу, пока Кэсси и Луиза накрывали на стол. Она произнесла это весело, но все заметно погрустнели.

Сестры Дин собирались отправиться домой на следующий день.

Именно поэтому этот прохладный, замечательный звездный вечер был одновременно и счастливым, и печальным.

Мелора взглянула на Кэла. Он только что сыграл последние ноты песенки. В окружении детей он показался ей таким тихим и умиротворенным. Несмотря на несколько синяков и ссадин, его лицо было еще более красивым, чем прежде. Мелора почувствовала, что ладони стали теплыми и непрошеная горячая волна накрыла ее с головой.

Свет огня придавал его мужественному лицу бронзовый оттенок. Ни одна женщина не устояла бы перед таким мужчиной, с тоской подумала Мелора, удивляясь, как это раньше она не замечала его ошеломительной красоты,

В это мгновение их взгляды встретились. Мелора поспешно опустила ресницы, чтобы не выдать своих чувств.

Им не удалось остаться наедине с тех пор, как прошлой ночью они забрали детей и вернулись на ферму. Весь следующий день Кэл и Джесс провели с Броком, отправляя телеграммы, заполняя документы и разрывая ненавистные розыскные плакаты с изображением Кэла.

Они подготовили и разослали новые плакаты с изображением Отиса Стронга, разыскиваемого за убийство Крейга Дина.

Перед возвращением на ферму, Кэл купил Мелоре и Джинкс билеты на дилижанс.

«Может быть, он и не хочет оставаться с тобой наедине. Может, с него довольно одного путешествия с тобой. Может, ему нечего тебе сказать; все уже сказано. И сделано».

Сердце Мелоры сжалось от боли. Она вспомнила, как он смотрел на нее в борделе «Павлин», после того как застрелил Кэмпбела. Тогда он сказал ей: «Главное, что ты жива, а остальное не важно».

В ее сердце затеплился слабый огонек надежды, такой слабый, что даже малейшее дуновение ветерка могло его уничтожить.

Никогда еще до сих пор ей не было так трудно понять, какие чувства испытывает человек, и предугадать, как он поведет себя в следующую минуту. — Всем маленьким детям пора, в постель, — объявил Кэл, не обращая ни малейшего внимания на их возгласы и протесты. Он улыбнулся и дотронулся до плеча Джинкс. — И особенно тебе, моя маленькая принцесса. Впереди у тебя несколько трудных дней.

Мелора заметила, что Джинкс засветилась от счастья, когда Кэл назвал ее «моя маленькая принцесса», и у нее отлегло от сердца.

Наконец все дети были уложены и накрыты теплыми одеялами.

— А ты, Мелора, разве не ложишься? — спросила Джинкс, заметив, что Мелора беспокойно бродит по темной комнате. Девочка с усилием села на кровати и обхватила руками колени.

— Э… пока нет. Я еще не хочу спать. Пожалуй, выпью еще стакан теплого молока, — сказала Мелора, взявшись за ручку двери.

— Скажи правду. Ты собираешься встретиться с Кэлом!

Неожиданное заявление Джинкс заставило Мелору остановиться.

— Что за глупые фантазии? — с напускным безразличием ответила она, встряхнув головой. — Я собираюсь выпить стакан молока.

Джинкс чопорно сцепила пальцы.

— С того, что вы весь вечер не сводили друг с друга глаз.

Мелора вдруг почувствовала, что краснеет, Несмотря на холодную осеннюю ночь, в комнате было тепло.

— Ничего подобного, — уверенно произнесла она.

— Ты точно смотрела. Я никогда не видела, чтобы ты вела себя так… так… — запнулась Джинкс, пытаясь подобрать подходящие слова, — так застенчиво с другими мужчинами. Если тебе кто-нибудь нравился, ты обычно была весела и много шутила,

Развеселившись и чуточку смутившись от подобных речей, Мелора подавила улыбку.

— Чепуха, — отчеканила Мелора, возмущенно передернув плечами. Она подошла к бюро и принялась расчесывать волосы.

— Но с Кэлом… — Джинкс многозначительно замолчала.

— Он не нравится мне как мужчина. И вообще не нравится. Он похитил меня, Джинкс!

— Это, конечно, плохо, — нахмурившись, ответила Джинкс, — но у него были веские причины. К тому же он спас тебя от замужества с Вайэтом, то есть с Кэмпбелом.

— И чуть не погубил нас всех в итоге, — пробормотала Мелора и прикусила губу, зная, что солгала. Кэл спас ее. Так же, как Джесс спас Джинкс. И все закончилось прекрасно. За исключением…

За исключением чувства щемящей пустоты, возникавшего всякий раз, когда она вспоминала о том, как он отвернулся от нее в ту памятную ночь в амбаре, когда сказал ей, что ошибся.

«Нелепо, не правда ли?» — с тяжелым сердцем размышляла она. Единственный мужчина, которого она действительно желала увидеть страстно влюбленным в нее, сходящим по ней с ума так же, как ее многочисленные поклонники, посвящающим ей глупые баллады и дарящим охапки цветов, — не любил ее. Он «сожалел» о времени, проведенном с ней на мягком ароматном сене.

— Будь ты проклят, Кэл Холден! — раздраженно произнесла она, стараясь подавить навернувшиеся слезы. Она резко повернулась к Джинкс. — Не хочу даже думать о нем. Не хочу разговаривать о нем. И уж тем более видеть его.

— Ну что ж, — не удержалась от комментариев Джинкс, — дело твое. Но он нравится мне. Мне нравится, как он улыбается, как он ведет себя. И как смотрит на тебя. — Вдруг девочка с приглушенным смехом откинулась на подушки и натянула простыню до самого подбородка. — И он гораздо лучше, чем другой Вайэт Холден. И ты прекрасно знаешь об этом, Мел, — подытожила она.

Мелора бросила расческу на бюро и демонстративно вышла из комнаты.

— Теплое молоко, — пробормотала она, направляясь через опустевшую гостиную к кухне. — Единственное, чего я хочу, — это стакан теплого молока.

— Неужели это именно то, чего ты хочешь? Ты уверена в этом, Принцесса?

Мелора подпрыгнула от неожиданности, когда Кэл заговорил с ней. Он сидел за кухонным столом. В свете лампы Мелора заметила в его глазах вызов.

Она сглотнула и нарочито вздернула подбородок, стараясь не замечать рельефных мышц на его обнаженных руках. Великолепные темные волосы упали ему на плечи, когда он поднял кружку с кофе и поднес к губам.

— Ты напугал меня до смерти, так, что мурашки по коже побежали! — воскликнула Мелора, стараясь скрыть свое смущение. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой робкой с мужчиной.

— К тому же по такой восхитительной коже, — вставил он.

Мелора вскинула брови:

— Комплименты, мистер Холден?

— Разве это не то, что нужно, когда ухаживаешь за женщинами?

— С каких это пор вы стали ухаживать за женщинами?

— С тех пор, как встретил тебя.

Мелора внимательно посмотрела на него. «Не делай этого, Кэл. Ты сводишь меня с ума. Ты играешь со мной. Ты целуешь, ласкаешь и говоришь комплименты, от которых я теряю голову, а потом отталкиваешь меня и уходишь, оставляя между нами непреодолимую стену».

— Берешь уроки? — с показным безразличием произнесла она, направляясь к двери. Он вскочил:

— Куда ты?

— В погреб. Хочу достать немного молока, потом подогреть его и…

Кэл преградил ей дорогу:

— Не торопись. Нам надо кое-что обсудить.

— Прямо сейчас?

— Мелора, что с тобой происходит? Там, в «Павлине», ты переживала за меня. Я ясно видел в твоих глазах тревогу, когда Кэмпбел приставил к моему горлу нож, я думал… О, черт, кажется я ошибся. Страшно ошибся, — с горечью пробормотал он.