— Да, капитан.
Он привлек ее к себе и наклонился.
— Джерард, — шепнул он ей на ухо. — Если только вы не собираетесь выполнять все мои приказы, как рядовой кавалерийского полка.
— В этом, право, нет нужды, — прошептала она ему в ответ.
Он крепко стиснул ее пальцы.
— Сегодня так надо.
Кэтрин глубоко вздохнула. Похоже, ему еще не надоело разыгрывать этот фарс. Викария ему было мало.
— Хорошо, Джерард. — Даже его имя оставляло на ее губах какое-то волнующее пряное послевкусие, почти такое же, как его поцелуй. Кэтрин смотрела в его смеющиеся голубые глаза и спрашивала себя: не совершила ли она все же ужасную ошибку?..
Глава 8
Глядя на Кэтрин, сидящую напротив него в экипаже, неумолимо приближающемся к Портмен-сквер, Джерард подумал, что его жена так напряжена, что может лопнуть, как натянутая струна, от одного прикосновения. Она сидела очень прямо, сцепив пальцы на коленях, и губы ее были угрюмо поджаты, сделавшись тонкими, как ниточки. Она сидела абсолютно неподвижно. Камеристка жены в нелепом чепце и помятом платье была исполнена воинственности, что выглядело довольно странно. Джерард спросил себя, чего же они обе так боятся, и сам же себе ответил, что его это не должно волновать. В кармане его лежало свидетельство о браке, и если лорд Хоу задумает оспорить легитимность этого документа, то Джерард с удовольствием напустит на него целую свору самых дорогих и любимых сердцу его брата Эдварда адвокатов.
Кстати, об Эдварде. На самом деле ему бы следовало привести Кэтрин в дом Дарема в Лондоне и представить Эдварду и, возможно, позволить Чарли с ней познакомиться. Тетя Маргарет непременно упрекнет его в том, что он не привел Кэтрин к ней на чай, поскольку иных родственниц женского пола у нее не было. Однако визиты к родне заняли бы весь оставшийся день, а возможно, и больше. И ему при всем старании не избежать допроса с пристрастием, особенно от Эдварда, которому непременно захочется узнать, с чего это Джерард так внезапно решил жениться и почему его выбор пал именно на эту женщину. В силу этих причин Джерард решил обойтись без представлений. У него были более срочные дела, а о своей женитьбе он напишет братьям потом.
Джерард вновь посмотрел на свою новоиспеченную жену с чувством глубокого удовлетворения. Он хотел взять в жены женщину богатую — и получил то, что хотел. Теперь ему можно больше не беспокоиться о финансах, а все свои усилия направить на спасение чести семьи. Отец Кэтрин не был аристократом, но Джерарду было на это наплевать, поскольку деньги с лихвой компенсировали отсутствие родословной. Она не красавица, зато умна и сообразительна, и совсем не похожа на кисейную барышню, готовую чуть что упасть в обморок. Она казалась благовоспитанной и чересчур серьезной, но был вчера момент, когда Джерард поймал себя на мысли, что ему бы доставило немалое удовольствие разрушить этот ледяной панцирь.
Мысль о том, как он будет знакомить ее с миром эротических удовольствий, отвлекла его от насущных проблем. Думать об этом было приятнее, чем о чем-то другом. Предположим, Кэтрин совсем ничего не знает о том, как угодить мужчине в постели, тогда он в первую очередь станет обучать ее тому, что сам любит больше всего… Джерард вздрогнул от неожиданности, когда карета остановилась. Ни одна из женщин не произнесла ни слова. Вид у них обеих был как у отправленных на фронт новобранцев. Что же за чудовище этот Люсьен Хоу, если они так его страшатся, невольно подумал Джерард.
Человек военный, Джерард понимал, что врага не следует недооценивать. Как, впрочем, и переоценивать. Ему, а не этим женщинам, предстояло сразиться с драконом и победить его. Рассчитывая на его победу, Кэтрин обратилась к нему, капитану кавалерии, со своим довольно смелым предложением. Он, Джерард де Лейси, был ее рыцарем. Джерард вышел из кареты, приосанился, одернул китель, чтобы на нем не было ни морщинки, и протянул руку своей молодой жене.
— Пойдем, дорогая? — с уверенной улыбкой предложил он.
Рука Кэтрин была холодной и жесткой. Она попыталась высвободить кисть, как только ступила ногой на землю, но Джерард удержал ее руку в своей. Он чуть наклонился и тихо сказал:
— Не показывайте своего страха. Вы имели полное право самостоятельно выбрать мужа. Он ничего не сможет вам сделать.
В глазах Кэтрин он прочел сомнение, но она, тем не менее, кивнула и плотнее продела руку в кольцо его руки. Вместе они поднялись на ступени перед парадной дверью. Судя по доносившимся из дома звукам, там было неспокойно.
Джерарду пришлось постучать трижды, прежде чем ему открыли. Запыхавшийся лакей наконец распахнул перед ним дверь и изумленно на него уставился.
— Слушаю, сэр? — сказал он, переведя дух. И тут он заметил Кэтрин и замер, как испуганный олень.
— Лорд Хоу дома, Харди? — спросила она. Джерард невольно восхитился ее самообладанием — голос ее звучал абсолютно спокойно.
Слуга открыл рот, но ничего вразумительного сказать не смог, судорожно ловя ртом воздух. Пауза затянулась секунд на пять.
— Да, миледи, — выдавил он из себя наконец и, спохватившись, отступил, пропуская Джерарда и Кэтрин в дом. Джерард протянул ему шляпу и, сняв с плеч Кэтрин плащ, передал слуге и его. По доносившимся из глубины дома звукам Джерард сразу догадался, что здесь проходит полномасштабный обыск.
Слуга, похоже, не знал, как себя вести. Он переминался с ноги на ногу в нерешительности, глядя то на Кэтрин, то на верхнюю площадку лестницы.
— Мы подождем в гостиной, — сообщила она слуге, сопроводив свои слова скупым взмахом руки. — Сообщи лорду Хоу.
— Да, мадам, — с облегчением повиновался лакей. Слуга побежал наверх, а Джерард следом за женой прошел в просто, но элегантно обставленную гостиную. Конечно, этот дом был обставлен скромнее, чем лондонская резиденция герцога Дарема, однако Джерард сразу увидел, что в дом вложены немалые деньги. Хоу, похоже, не стеснялся тратить деньги своей жены.
— Он будет очень зол, — тихо сказала Кэтрин.
Джерард пожал плечами:
— Что с того? Какое нам сейчас дело до его переживаний?
Кэтрин, видимо, почувствовала себя увереннее, потому что лицо ее уже перестало быть таким землисто-бледным, как в тот момент, когда она вошла в дом, но тревожность по-прежнему не покидала ее. Джерард обнял ее за талию и привлек к себе. Он чувствовал, что Кэтрин неуютно в его объятиях, словно она не привыкла, чтобы к ней прикасались, не говоря о том, чтобы ее обнимали, но когда он приподнял ее подбородок, чтобы заглянуть ей в глаза, во взгляде ее он увидел мольбу. Он улыбнулся.
— Не переживайте, — прошептал он. — Чему быть, того не миновать.
— Надеюсь, что так. — Напряженности в ее лице ничуть не убавилось, что его задело. Не может быть, чтобы она не считала его способным справиться с поставленной задачей! Так почему она не может хотя бы чуть-чуть улыбнуться ему, чтобы показать, что в него верит? Или хотя бы дышать полной грудью. Ее патологическая сдержанность вызывала у него досаду.
И тут дверь распахнулась, и в комнату шагнул мужчина. Шагнул и остолбенел.
— Кэтрин!
Она дернулась, словно хотела отскочить, но Джерард крепко ее держал, не давая совершить неуместный маневр. Почему бы с самого начала не дать Люсьену Хоу ясно понять, что отныне Кэтрин принадлежит ему, Джерарду.
Хоу вышел из ступора, и лицо его исказилось от ярости.
— Кэтрин, — голос его звенел от гнева, — вы все же изволили явиться домой, перепугав нас всех едва ли не насмерть! Ваша мать не знает, что думать!
— Это я во всем виноват, сэр, — не дав Кэтрин ответить, сказал Джерард. — Я не позволил ей вернуться домой — боялся, что она передумает и я больше ее никогда не увижу.
Хоу переводил взгляд с Кэтрин на Джерарда и обратно. Он прекрасно понимал, что происходит.
— Да уж, — процедил Хоу.
Кэтрин попыталась высвободиться, и на этот раз Джерард не стал ее удерживать.
— Мне жаль, что я заставила вас всех волноваться, Люсьен, — сказала она. — Но у меня для вас новость. — Она помедлила, украдкой взглянув на Джерарда. — Очень радостная новость. Позвольте представить вам капитана лорда Джерарда де Лейси… моего мужа.
Под скулами Хоу заходили желваки. Он был красивым парнем, этот Хоу — с волнистыми светлыми волосами, зачесанными назад с высокого лба, и проницательными голубыми глазами. Одежда его была строгой, даже слишком, но очень высокого качества. Однако в нем не было ни капли жизнелюбия, а человечности в нем было не больше, чем в куске железа. Надо отдать должное леди Эклстон — она дала ему вполне точную оценку. Хоу был из числа лицемерных напыщенных ханжей, которых Джерард от всей души ненавидел. Такому не грех указать на его место.
— Вы вышли замуж? — спросил Хоу, чеканя каждое слово.
Джерард широко улыбнулся:
— Мы поженились как раз сегодня утром. Само собой, мы могли бы немного повременить со свадьбой и отпраздновать событие как положено, но я настоял на том, чтобы венчание состоялось сегодня, и Кейт пошла мне навстречу. — Джерард успел схватить ее руку где-то на середине своей сентенции и потому почувствовал, как она вздрогнула, когда он по-семейному назвал ее Кейт. Джерард подмигнул ей и прижал ее руку к губам. — Она делает меня таким нетерпеливым.
— Джерард, — произнесла Кэтрин все тем же тихим безмятежным голосом, — позвольте мне представить вам лорда Люсьена Хоу, племянника моего покойного мужа.
— Приятно познакомиться, сэр. — Джерард поклонился. Ответный поклон Хоу скорее напоминал нервный тик.
— Я пришла, чтобы собрать вещи, — продолжала Кэтрин. — У моего мужа дела в другом городе, и мы должны вскоре уехать. Сожалею, что не смогу задержаться больше, чем на час.
— Да, — сквозь зубы процедил Хоу. — Могу представить.
— Мне бы хотелось увидеться с матерью перед отъездом, — сказала Кэтрин. — Она здесь?
Хоу снова дернул головой. Очевидно, это означало кивок. Кэтрин отпустила руку Джерарда. Интересно, осознавала ли она, что держала его за руку крепче, чем он держал ее? Но вела она себя с королевской выдержкой и королевским достоинством. Ничто не выдавало ее страха.
— Позвольте мне привести ее, — сказала она, обращаясь к Джерарду. — Я бы хотела вас с ней познакомить.
— Конечно, дорогая. Мне просто не терпится поскорее познакомиться с вашей матушкой.
Кэтрин кивнула и направилась к двери. Хоу молча отошел в сторону, пропуская ее, и закрыл за ней дверь, как только она удалилась. Затем он вернулся к Джерарду и встал перед ним, скрестив на груди руки.
— Мне следует подать на вас в суд за причиненный ущерб.
— Ущерб? — с наигранным удивлением протянул Джерард. — О чем вы?
— Вы нанесли нам оскорбление. Вам следовало бы просить ее руки у родственников. Как вы посмели так с нами поступить?
— Она вам не дочь. Странно, что вы вообще считаете, будто имеете на нее какие-то права. Она вдова, совершеннолетняя, и никакие кровные узы вас не связывают. И в чем, позвольте узнать, выражается причиненный вам ущерб?
Хоу прищурился.
— Де Лейси… Да… Я о вас слышал. Дилемма Дарема.
Про себя Джерард витиевато выругался, но продолжал при этом безмятежно улыбаться. Небрежно взмахнув рукой, он сказал:
— Вижу, вы читаете бульварные газетенки. Забавно, каких только небылиц не печатают нынче в газетах.
Хоу приблизился на шаг, буравя Джерарда взглядом.
— Так вот почему вы женились на ней, — пробормотал он. — Очень умно, де Лейси.
— Вы понятия не имеете, почему я на ней женился, и вы бы все равно не поняли, если бы я вам объяснил, — ответил Джерард. Он поймал себя на том, что ему хочется ударить Хоу прямо в его идеальной формы нос. Инстинктивно он сжал и разжал кулаки. — Но уверяю вас, какими бы мотивами я ни руководствовался, мы теперь муж и жена. «Кого Бог соединил, того да ни разлучат люди»… Ну и так далее.
— Вам так же отчаянно нужны деньги, как и мне, — с кривой усмешкой сообщил Хоу. — Все знают, что к концу сезона вас провозгласят бастардом.
Джерард в ответ осклабился.
— Хотите пари?
Джерард смотрел на Хоу сверху вниз из-за разницы в росте, и это явно раздражало хозяина дома.
— Да, кстати, — продолжал как ни в чем не бывало Джерард. Он не хотел добивать несчастного, но Хоу напросился сам. — Разумеется, я проверил финансовое положение моей супруги, и ее адвокат упомянул некую закладную на ваше поместье. Насколько я понимаю, вы не слишком внимательно читали условия закладной? — Если бы виконт мог убить взглядом, Джерард уже был бы мертв. — Нет? Ну, не беда. Еще успеете почитать. Тирелл дал понять, что до сих пор выплат по закладной не было, но вы, конечно же, немедленно исправите положение. Насколько я понимаю, под залогом находится значительная часть вашего имущества, которая станет моей в случае неуплаты. — Он снова улыбнулся. — Мне будет очень жаль разорять такое старинное и уважаемое поместье.
"Всему виной страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Всему виной страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Всему виной страсть" друзьям в соцсетях.