– Вы вышвырнете? А еще кто? – Сквозь толпу протиснулся Рэмси. Он не присутствовал среди тех, кто участвовал в стирке, но из своей комнаты услышал тревожные голоса и явился как раз вовремя.

Слоан бросил на доктора презрительный взгляд:

– Если будет надо, я справлюсь и сам. И помощи мне не потребуется.

Решив, что наступило самое подходящее время выяснить, что за кутерьма происходит в доме, миссис Нили поспешила вслед за доктором, убедившись, что Гарриет с Джеком в безопасности. Подбежала Бернадетта, и мать обняла девушку за плечи. Перед ними стоял высокий человек – один на один против целого поселка. Достаточно было взгляда на его перевязанное плечо, чтобы догадаться, кто это.

– Мистер Толботт! Наконец-то мы получили возможность познакомиться с вами! А ну-ка садитесь. Вы еще недостаточно поправились, чтобы так долго стоять на ногах. – Миссис Нили пододвинула ему табурет, затем проплыла к жаровне над огнем. Разгоряченная большой утренней стиркой, она тем не менее держалась достойно. Концы ее волос, обрамлявших лицо, слегка закручивались, и хотя она не носила большого количества нижних юбок, для мужчин, которые не видели приличных женщин годами, она выглядела воплощением всех настоящих леди, каких они еще помнили.

Толботт замешкался. И прежде чем успел отказаться, ему уже пододвинули тарелку с мясом и предложили отведать. Он мог оттолкнуть и ее, и ее мясо, но обращаться так с женщинами все же не привык. И не хотел менять привычки. Он сел.

Саманта с изумлением наблюдала, как суетится мать, раскладывая салфетки, печенье, джем и отсылая кого-то в салун, чтобы принести Толботту что-нибудь повкуснее. Саманта угрожала ему винтовкой – и он смеялся. Мать не сделала ничего, только еду подала – а он уже растаял. В этом заключался какой-то урок, но Саманта не была к нему готова.

Демонстративно выйдя за дверь и прихватив винтовку, девушка оставила их спорить друг с другом. Несколько человек последовали за ней продолжать стирку, большинство задержалось у портика, где Бернадетта с матерью совсем недавно начали кормить хлебами страждущих.

Краснокожий Джо стоял у большого бака и без всякого любопытства следил за кипящей водой с бельем. Когда подошла Саманта, он так же безразлично спросил: – Он так напугал вас, что вы убежали? Теперь, протрезвевший и с ясными глазами, он показался Саманте ровесником отца. Седина лишь тронула его светлые волосы, но глаза выдавали истинный возраст. Она не сомневалась, что в нем нет ни капли индейской крови, но поспорила бы, что жизнь мужчины была очень нелегкой. Она прониклась к нему некоторым уважением, которого не испытывала к Толботту.

– Полагаю, Толботт сам испугался моей матери. Что он имеет против женщин?

Джо не улыбнулся.

– Если бы здесь было много женщин, он, возможно, не обращал бы на них внимания, но когда их мало, они обязательно накликают беду. Я думал, ваш отец был поумнее.

– Вы знаете отца?! Вам известно, где он? – Саманта не могла сдержать волнения.

Лицо Джо мгновенно стало непроницаемым.

– Встречал его, если его имя Нили. Больше ничего не знаю.

И он зашагал к таверне в отеле.

Саманте захотелось швырнуть в него чем-нибудь. Все в ней кипело, ей хотелось крушить и ломать, и виной тому были мужчины. Если бы сейчас из дверей показался Слоан Толботт, она сбила бы его с ног, прежде чем он успел бы понять, в чем, собственно, дело.

Не находя себе места от раздражения, девушка направилась к сараю.

Гарриет давно кончила стирку и теперь азартно играла с Джеком в покер – по довольно сложным правилам, в которые Саманте вникать не хотелось. Когда Джек вышел победителем, имея на руках невыигрышный расклад, и от радости прошелся колесом, Сэм рассмеялась вместе с ними и забыла о Толботте. На время.

* * *

Зато Слоан о ней не забыл. Пока решительная Элис Нили потчевала его, а очаровательная Бернадетта грациозно порхала вокруг, он думал о той рыжеволосой с винтовкой. Именно она оставила его в этом гареме, прекрасно понимая, что он не мог улизнуть, не оскорбив женщин и не приведя в ярость весь поселок. Местные идиоты и не догадываются о способностях этих женщин, но он-то не слепой! Так или иначе, они должны уйти.

Завтра он решит, как от них отделаться.

Глава 6

Следующий день принес с собой первый зимний дождь. Слоан сидел на галерее, курил сигару и наблюдал, как серые потоки быстро превращали улицы в реки грязи. Конечно, это был не самый благоприятный день, чтобы вышвыривать женщин из дома.

Но позволить им остаться в поселке на зиму среди мужчин, скучающих от безделья, – нет, это небезопасно. Женщины могли думать о нем все что угодно, но мстительным он все же не был. Для их же собственного блага им следует покинуть поселок.

Было бы, возможно, проще, позволь он поселиться здесь обычным проституткам, но под страхом смерти Толботт прогнал их всех вниз, в долину. С тех пор как лет десять назад его жена дала ему понять, что между порядочной леди и проституткой нет никакой разницы, он решил, что сможет обойтись без женщин вообще. И до сегодняшнего дня его решение оставалось неизменным.

Его не поймут, если он очистит поселок от женщин, но рабочие и так ненавидят его. Самостоятельный мужчина не может нравиться всем. А он просто делает свое дело. Последние десять лет Слоан делал свое дело, и ему это нравилось. Хорошо бы, конечно, чтобы мир был устроен иначе, но он-таки научился принимать все как есть. Негоже, чтобы эти Нили разрушили то, что он выстроил. От женщин одни только неприятности. И без них хлопот хватает, зачем ему новые?

– Ты разучился быть невидимым, Джо, – бросил он через плечо человеку, который неслышно поднимался за ним по ступенькам, – соберись.

– Ты не был таким ублюдком, когда впервые появился здесь. – Джо прислонился к деревянным перилам и скрестил руки на груди, глядя на хозяина в упор. – Должно быть, женщины сделали тебя мерзавцем.

– Женщины сделают мерзавцем любого – им только волю дай. Но я позвал тебя не для этого. Ты поглядывал за ними, как я просил?

Джо мрачно усмехнулся:

– Я, возможно, и пьян, но не слеп. В этих местах нет никого, о ком бы ты не знал.

– Значит, здесь есть и тот, кто стрелял в меня. – Слоан швырнул остаток сигары в грязный поток под галереей.

– Ясное дело. Мужчины хотят, чтобы эти женщины остались, и кому-то из них захотелось поступить вопреки твоему желанию убрать их отсюда. Это первое. Далее. Рэмси ненавидит тебя до мозга костей – за все на свете.

Старатели уверены, что ты им недоплачиваешь. Грэхем еще не оправился после того, как ты разбил ему голову в последней драке. Могу продолжить список, если надо.

– Думаю, только ты и Койот – единственные в округе, кто не в обиде на меня. Хорошо хоть кто-то любит. – Слоан беззаботно задрал ноги на перила. – Но все остальные и раньше не терпели меня и при этом никогда не пытались застрелить. Раз никто не появлялся здесь, кроме женщин, значит, покушение как-то связано с ними.

– Но не думаешь же ты, что стрелял кто-то из них? – На обычно невыразительном лице Джо появилось недоверчивое выражение.

– Эта рыжая фурия – могла бы, если бы знала, кто я, но никто из них знать не знал, могу поклясться. А они уже давно в поселке?

– Они приехали вечером. Стреляли же в тебя утром следующего дня. Мы помогли им разгрузиться, и они ни разу не упомянули твоего имени. Да и никто другой, насколько я помню.

– Хорошо. Значит, рыжая оказалась в лесу утром после приезда. Хотя это ничего не значит. Если бы она не закричала тогда, я бы тут сейчас не сидел.

– Она наверняка уже сожалеет об этом. – Джо покосился на дом напротив. – Не вижу, чтобы там готовились к отбытию.

– Им нельзя здесь оставаться. Ты же знаешь. – И не сказав больше ни слова, Слоан встал.

Спускаясь по крытой наружной лестнице и оглядывая двор, Слоан заметил тень, промелькнувшую у садовой ограды, и замедлил шаг. С первых же дней своего проживания в этих краях он, как молитву, которую продолжал зубрить ежедневно, выучил: тень, движущаяся там, где ее быть не должно, означает слежку. Раздумывая, хорошо ли его разглядел тот, кто для него самого оставался лишь тенью, Толботт поспешил вниз, в свою комнату. Оттуда он прошел через холл, прокуренную гостиную, столовую и повернул направо в коридор, ведущий к кухне. Правда, кухней это можно было назвать лишь с большой натяжкой. Последний повар, прослышав о серебряной горе, тотчас отправился на ее поиски. Здесь готовил Койот, которому плита была не нужна.

Слоан и мечтать не мог о вареном картофеле и нежном мясе, которым угощали его Нили днем раньше. Он всегда обходился грубой едой – жареными белками. Потребуется – он наймет повара. В следующий раз в районе Фриско он без труда его найдет.

Тень, которую он заметил, мелькнула как раз за углом складского помещения у дальней стороны открытой кухни. Двигаясь очень осторожно, Слоан через узкие щели кухонного коридора всматривался в мокрый от дождя двор. Вряд ли кто-то задержится под проливным дождем, решил он, пересек кухню и подошел к двери, вслушиваясь в звуки с другой стороны.

Неожиданно послышался легкий скрежет металла о камень. Снаружи определенно кто-то был.

Слоан вынул из-за голенища нож. В перевязанной руке он держал револьвер. На этот раз он никому не позволит застигнуть себя врасплох.

Ударом ноги он распахнул дверь, мгновенно определил цель и, резко метнув нож, пригвоздил к стене рубашку человека, рванувшегося прочь.

Прижимая руки к стене, Джек закричал:

– Не стреляйте! Не стреляйте! Я не сделал ничего плохого! Честное слово!

Но увидев небольшую яму в земляном полу, которая быстро заполнялась водой, Слоан рассвирепел. Он посмотрел на испуганного двенадцатилетнего мальчишку и указал на землю:

– Ты называешь это «ничего плохого»? Что, черт побери, ты тут делаешь?

Джек стиснул зубы. Слоан подошел ближе.

– Лучше бы ты мне ответил, мальчик, иначе вернешься к своей маме без уха. – То, что его нож торчал в стене рядом с Джеком, дела не меняло. Загар парнишки отчетливо побледнел.

– Она мне не мама. Она моя тетя. А если вы что-нибудь со мной сделаете, придет Саманта и вам не поздоровится. И не думайте, она придет.

– И не думай, я дождусь ее. – Сознавая, что глубокая царапина у губы придает его улыбке зловещий вид, он улыбнулся.

Джек схватился за ручку ножа, готовый вырваться. Слоан прижал сапогом подол его рубашки, удерживая мальчишку у стены, выдернул нож и сжал его.

– Или ты скажешь мне, что тут делал, или выберешь ухо, которое тебе не жалко потерять.

– Копал, сэр. – Джек испуганно сглотнул слюну при виде ножа.

– Вижу. – Слоан хранил невозмутимость. Мальчишка упадет в обморок, если пугать его дальше. – Зачем копал?

В глазах мальчика опять вспыхнул бунт – и тут же погас, когда нож, шевельнувшись, приблизился к нему.

– Они сказали, что тут у вас спрятаны ведра с золотом. В этом месте земля была мягкой.

Слоан едва удержался от хохота. Мальчишка думал разбогатеть, раскапывая «мягкую» землю. Весьма характерно для этих олухов, которые приезжают в Калифорнию искать счастья. Парень еще мал. Он научится.

– Если бы у меня были ведра с золотом, я не стал бы хранить их там, где каждый местный остолоп мог бы до них добраться. Или я похож на дурака? Никакого золота здесь нет. Золото, о котором можно говорить, находится глубоко в этих горах, и тебе пришлось бы вывернуть их наизнанку, чтобы найти его. Вот почему золотоискатели ушли дальше. – Он опустил ногу и освободил мальчика. – А теперь засыпь эту яму и утрамбуй ее, пока землю не смыло.

– У вас рудник. Я слышал, они говорили. – Джек, освободившись, опять смотрел с вызовом.

– Это ртутная шахта. Надо было слушать внимательнее и не убегать раньше времени. А теперь займись-ка делом. – Слоан кивнул на лопату.

Джек нахмурился, но сделал, как велено. Да и выбора у него не было: Слоан не отошел, пока он не закончил.

* * *

– Что он сделал?! – все женщины разом повернулись к Джеку, вымокшему до нитки и перепачканному с ног до головы. Джек опоздал к ленчу, но причины имел основательные.

– Он пришпилил меня ножом к стене! Великолепным ножом – огромным, старинным, страшным, с костяной ручкой… Голову даю на отсечение, на нем еще осталась кровь!

Саманта вспомнила этот нож. Действительно, с костяной ручкой, но не такой уж большой – как раз чтобы держать за голенищем сапога. И все же не было никаких причин пугать такого малыша, не говоря уже об опасности, которой подвергалась его жизнь, если бы бросок оказался неудачным.

– Но что же ты там делал? – испытующе спросила она.

Джек что-то буркнул и потянулся за тарелкой к Гарриет.

Держа полотенце в одной руке, а другой схватив его за ворот, Саманта повторила вопрос: