– Я спасала жизнь растениям – это не садоводство. А те блондинки…

– Они не выкручивали тебе руки, – прервал ее Михаил, – и не принуждали тебя и мою дочь выполнять лакейскую работу. Я не хочу, чтобы моя дочь или ты садовничали для других, понимаешь?

Она все поняла правильно. Подчиняться ли – вот вопрос.

– Я прекрасно тебя понимаю.

Михаил заметно расслабился.

– Хорошо. А теперь можешь сесть ко мне на колени.

Белл поднялась с кресла.

– Я не сяду к тебе на колени во спасение своей души.

Она круто повернулась и выбежала из кабинета. Михаил окликнул ее, но она хлопнула дверью.

А хлопать дверью, оказывается, хорошо. Блейз с ее взрывным характером выбрала правильную тактику, никого не оставляя безнаказанным. Око за око. Зуб за зуб.

Белл спустилась с лестницы и прошла через холл, кивнув дворецкому, когда он открыл дверь.

– Вам заказать экипаж, ваша светлость? – спросил Бумер.

– Нет, спасибо.

– Если его светлость спросит меня, где вы, что ему сказать?

– Скажите, чтобы шел ко всем чертям!

Белл прошла два квартала до Инверари-Хауса и в сердцах забарабанила в парадную дверь, вспомнив выражение лица своего мужа, когда он предложил ей сесть к нему на колени.

– Ваша светлость, какой приятный сюрприз! – приветствовал ее дворецкий.

– Добрый день, Тинкер. Блейз дома?

– Посмотрите в саду, ваша светлость.

Белл прошла в дом и поспешила к лестнице, ведущей к садовой калитке. Вышла в сад и позвала сестру.

– Блейз, что там делает Паддлз?

Блейз подошла к ней.

– Копает нору.

– Как ты думаешь, он может выкопать яму для князя?

Блейз расхохоталась:

– Чует мое сердце, что «белокурая троица» донесла на тебя Михаилу.

– Пруденс и Лавиния исполнены решимости отравлять мне жизнь. Михаил обвинил меня в том, что я учу Бесс лгать. Когда я выходила за него, он заверял меня, что я смогу лечить каждое растение в Англии. Так кто настоящий лжец?

– Успокойся! – Блейз усадила сестру на каменную скамью, – а то родишь желчного ребенка.

– Мой муж начинает вводить новые правила.

– Говори ему «да-да-да». А поступай так, как хочешь.

– А что, если он узнает?

– Ну и что будет, если он узнает? Небо упадет тебе на голову? Земля под тобой разверзнется? Или Темза выйдет из берегов, чтобы тебя утопить?

Белл засмеялась:

– Лучшей позиции не придумаешь.

Блейз дружески обняла сестру:

– Поверь, князь Михаил из любви к тебе не станет возражать против твоих садовых занятий.

– Я в этом не уверена.

– Сама подумай, как сильно должен любить мужчина, чтобы жениться на тебе дважды.

– Как это – дважды? – улыбнулась Белл.

– Ой! – крикнула Блейз. – Паддлз, хватит рыть! У тебя будут неприятности, если не перестанешь!

– Не уклоняйся от ответа, Блейз. Объясни, что значит дважды.

– Михаил женился на тебе по доверенности, еще до того, как пришел в коттедж.

Белл ушам своим не верила.

– Но я никогда ничего не подписывала.

– София подделала твою подпись, – сказала Блейз. – Только не выдавай меня, пожалуйста.

– Я не выдам тебя. – Белл поднялась, собираясь уйти. – Спасибо тебе за то, что дала мне оружие в руки.

Воспрянув духом, Белл вышла из сада и, покинув Инверари-Хаус, отправилась на Гросвенор-сквер. Пока она поднималась по парадной лестнице, Бумер уже открывал для нее дверь.

– Добро пожаловать домой, ваша светлость. – Губы дворецкого изогнулись в улыбке. – Его светлость спрашивал о вас. Я передал ему ваше послание.

Белл улыбнулась:

– Спасибо, Бумер.

– Его светлость у себя в кабинете.

Она поднялась на второй этаж. От волнения у нее появилась изжога и тошнота.

Белл не стала стучаться и с силой рванула дверь. Дверь ударилась о стену, и на пол посыпалась штукатурка. Дверь рикошетом отскочила от стены и закрылась, когда Белл прошла в комнату.

Михаил встал. Вид у него был расстроенный.

– Я надеялся, что ты уже успокоилась.

Белл, подбоченившись, остановилась перед письменным столом.

– Ты, значит, ценишь честность?

– Я не терплю лжи.

– Но ты притворялся слепым и изображал амнезию, – крикнула Белл. – И как оказалось, женился на мне по доверенности.

Михаил пристально посмотрел на нее, затем схватил за плечи и рванул к себе так, что тела их соприкоснулись.

– Я влюбился в тебя с первого взгляда, – сказал он, запечатлев на ее губах поцелуй.

– Ты украл у меня право выбора! – парировала Белл.

– Ты любишь меня.

– А если бы не полюбила?

– Отчего же меня не полюбить? Я красивый, состоятельный князь. – Михаил очаровательно улыбнулся.

– Какая самонадеянность! Ты совершил мошенничество. Я могу потребовать аннуляции.

Михаил прикоснулся к ее животу.

– Сомневаюсь, что аннуляция имеет право на жизнь. К тому же тебе потребуется мое согласие на развод.

Белл прищурилась, не желая сдаваться.

– От твоего лицемерия у меня изжога и боль желудке.

– За это прошу прощения, – произнес Михаил. – Пруденс привела меня в бешенство.

– Что ты ей сказал? – спросила Белл.

– Сказал, что разрешил тебе заниматься садоводством.

Браво, муж поддержал ее! Улыбка тронула губы Белл.

– Значит, я могу продолжать свой бизнес? – Белл обвила его шею руками.

– Я же обещал тебе, – сказал Михаил и снова поцеловал ее в губы. – Ты можешь лечить каждое растение в Англии. Только при одном условии.

– Что за условие?

– Моя дочь будет оставаться дома. Вместо нее садовая богиня будет брать с собой ее молчаливого партнера.

– Кто этот молчаливый партнер? – с улыбкой спросила Белл.

– Я буду сопровождать тебя на место твоего назначения, – ответил Михаил. – И гарантирую тебе: когда я буду рядом с тобой, твое увлечение войдет в моду. Все, даже старушки, будут ползать по земле на коленях, ухаживая за розами.

Белл привстала на цыпочки и чмокнула мужа в подбородок с ямочкой.

– Я люблю тебя, мой князь.

– Так ты рада, что я не пошел ко всем чертям?

– Прости меня за то, что я так сказала.


У нее было дурное предчувствие.

Одетая в черное, Рейвен скрипнула дверью и выглянула из спальни в пустынный коридор. Она оглянулась на свою кровать. Несколько взбитых подушек, накрытых покрывалом, можно было принять за спящего человека.

Тихо закрыв за собой дверь, она прокралась к лестнице для слуг и через нижний этаж вышла в сад. У калитки она остановилась и прислушалась. Никто не должен знать, что они с Сереной предприняли эту вылазку.

В ночном небе сияла полная луна. Ее свет, падавший в сад, отбрасывал тени. С примолкшими птицами и насекомыми сад превратился в глухую зону, где царила полная гармония. Тишину нарушал только журчащий фонтан. Воздух был напоен пьянящим ароматом цветов.

Рейвен быстро зашагала по каменной дорожке мимо фонтана, серебристой березы и глициний. Поднявшись по ступенькам, она вышла через ворота в аллею, где ее ждали Тьюлип и Серена. Ее сестра тоже была в черном, Тьюлип – в одежде покойной проститутки, алом платье с обтягивающим лифом и смелым декольте.

Вскоре в аллее появился фаэтон Блейз. Рядом с ней на облучке восседал Паддлз.

Блейз так резко остановила фаэтон, что Рейвен подумала, как бы сестра их не угробила раньше, чем они поймают маньяка. Блейз явно недоставало практики вождения.

– Пампкин, стой и не двигайся, – приказала она лошади.

Блейз с мастифом сошли на землю. Лошадь, как ни странно, стояла неподвижно, как статуя. Рейвен повернулась к Тьюлип:

– Я опять буду приманкой.

– Нет. – Тьюлип покачала головой. – Приманкой буду я. Это мою сестру убили.

– Сегодня мы обязательно его встретим, – сказала Рейвен.

– Откуда ты знаешь? – удивилась Тьюлип.

– Я знаю, потому что я знаю, – ответила Рейвен.

– Хорошо. Тогда я отомщу наконец за смерть сестры.

– Блейз, ты взяла папин пистолет? – спросила Рейвен. Сестра передала ей незаряженный пистолет.

– Сначала вышиби ему мозги, а потом задавай вопросы.

– Серена, – обратилась к сестре Рейвен, – в случае чего молния может пригодиться.

Сестра улыбнулась при упоминании ее особого дара.

– Я приложу все усилия.

– Мы опять поедем к «Грязному Дику»? – спросила Блейз. – Последняя жертва маньяка вышла из той таверны.

– Он не станет рисковать, – промолвила Рейвен. – Поэтому вряд ли появится в таверне так скоро.

– Давайте подежурим у «Слепого попрошайки» на Уайтчепел-стрит, – предложила Тьюлип.

Блейз и Рейвен взобрались на место кучера. Тьюлип, Серена и Паддлз втиснулись на заднее сиденье.

Они покинули безопасный Парк-лейн и взяли курс на Оксфорд-стрит, в самые грязные кварталы Лондона, прибежище всяких темных личностей. Проехав Бишопгейт, где находился «Грязный Дик» и далее Олдгейт, они оказались на Уайтчепел-стрит.

Блейз остановилась в двух кварталах от «Слепого попрошайки». Все, за исключением Серены, занявшей место на козлах, вышли из фаэтона.

– Я с пистолетом спрячусь в аллее рядом с таверной, – проговорила Рейвен. – Блейз, а ты и Паддлз – на другой стороне. – Она посмотрела на сияющий диск луны. – Держись в тени у входа в аллею и не спускай глаз с Тьюлип.

– Я знаю, что мне делать. – Блейз нагнулась к мастифу. – Паддлз, чтобы никакого шумного дыхания! Иначе монстр может нас услышать.

– Ну, все готовы? – спросила Тьюлип. – Пошли.

Они направились к таверне. Рейвен остановилась у первой аллеи. Тьюлип задержалась с ней, пока Блейз с Паддлзом проследуют в свое укрытие.

– Мы с Айрис видели, как Руби делает свой бизнес, – прошептала Тьюлип. По голосу девушки чувствовалось, что она улыбается. – Так что я знаю, как соблазнять мужчину. Мне бы еще грудь побольше! Вы только не нападайте на него, пока он меня не схватит.

Тьюлип спустила лиф на дюйм ниже и медленно зашагала к таверне, соблазнительно покачивая бедрами. Дойдя до следующей аллеи, повернула обратно.

– Ну, как у меня получается, голубушка? – прошептала она, проходя мимо Рейвен.

– Будь начеку, – предупредила ее Рейвен. – Он уже почти здесь.

Она наблюдала за Тьюлип, которая направлялась к таверне. Рейвен изо всех сил сжимала пистолет, готовая к самому худшему.

Дверь таверны открылась, и на улицу вышел высокий, крепко сложенный мужчина. Даже на расстоянии было видно, что он одет как джентльмен. Впрочем, это не обязательно маньяк, за которым они охотятся. Многие аристократы из любопытства заглядывают в такие районы.

Мужчина лениво последовал за Тьюлип. Рейвен почувствовала исходящие от него волны безумной ярости и ужасающей ненависти. У нее захватило дух, сердце учащенно забилось. Рейвен поняла, что это он, маньяк.

– Пойдем со мной в аллею, – услышала она, – и я дам тебе соверен.

Тьюлип круто повернулась, встретившись лицом к лицу с мужчиной.

– Ты мертва! – воскликнул он. – Я убью тебя!

– Маньяк! – крикнула Тьюлип.


– Наивные, бездарные, безмозглые тупицы!

Большего унижения Рейвен еще никогда не испытывала. Лицо ее горело. Она не смела поднять глаз, глядя на свои руки, сложенные на коленях. Она предпочла бы оказаться где угодно, только не здесь и сейчас, во время этой аудиенции с головомойкой.

Александр Боулд стоял в кабинете ее отца, прислонившись к стене, скрестив на груди руки. Амадеус Блэк – рядом с ним, в то время как герцог Эссекс восседал за письменным столом ее отца, а ее мачеха в соседнем кресле.

Герцог Инверари расхаживал взад-вперед перед ней и другими заговорщицами, усаженными в ряд. Паддлз сидел рядом с Блейз, понурив голову.

Когда Александр и констебль Блэк подъехали к «Слепому попрошайке», они были ошеломлены, застав там всю эту компанию. И тут же им была прочитана первая из нескольких лекций о том, какому риску они себя подвергли.

Рейвен понимала, что они правы. Она, как никто другой, должна была хорошенько подумать над тем, что они затеяли. Ведь она в отличие от остальных видела жертв маньяка.

Она бросила короткий сердитый взгляд на своего без пяти минут суженого. Пусть только попробует над ней посмеяться! Но Александр благоразумно отвел взгляд.

Ее и всех ее сообщниц схватили и, как преступников, притащили домой. Отец тут же послал слугу за герцогом Эссексом.

Александра, видимо, злило то, что молодые леди и собака почти поймали убийцу. Им удалось подойти к преступнику ближе, чем команде профессионалов.

Герцог Инверари в очередной раз прошел вдоль всего ряда, взглядывая по очереди на каждую из них. Когда его взгляд остановился на Паддлзе, бедняга жалобно завыл.

Тьюлип вскинула голову:

– Ваша светлость…

– Держите рот на замке, – гаркнул на нее герцог Инверари. – Я не одну пару ботинок сносил задолго до того, как вы появились на свет. – Вас могли убить, – продолжил он свою проповедь. – Думаете, вы умнее констеблей?