Поймав на себе взгляд Селесты, Блейз выгнула бровь, и на губах у нее заиграла торжествующая улыбка.
Мейри Макартур рассмеялась, потом сделала вид, будто закашлялась, чтобы скрыть смех, а когда подмигнула Блейз, та поняла, что приобрела друга.
Притворившись, будто они устали после путешествия, Росс по окончании обеда проводил Блейз в спальню. Он закрыл и запер дверь, а затем повернулся к жене.
— Рокси упала бы в обморок, если бы увидела, как ты вела себя нынче вечером.
— Вести себя подобным образом я научилась именно у Рокси. Со стороны я могла бы показаться невежливой.
— Невежливой? Слишком мягко сказано. Ты могла напугать кого угодно.
— Если Селеста накормит Паддлза отравленным печеньем, я затолкаю это печенье ей в глотку. Разве предупреждение не гуманнее, чем убийство?
— Я понял твою логику. — Росс заключил ее в объятия. — Что заставило тебя подумать, что она отравит Паддлза?
— Селеста отравила Геркулеса.
Утром Блейз удалось избежать встречи со свекровью. Она не спустилась в столовую к завтраку, а выпив чай с сухими тостами у себя в спальне, пошла по коридору к комнате падчерицы.
Блейз и Кайра в сопровождении Паддлза вышли из дома и гуляли по классическому парку. Блейз не могла придумать подходящую причину, чтобы уклониться от ленча в столовой. Только кровотечение, судорога или потеря сознания могли спасти ее от еще одной стычки со старой ведьмой.
— Давай посидим на скамейке. — Блейз держала в руке желтый цветок, который сорвала на лужайке. — Если я буду держать этот одуванчик у тебя под подбородком, он скажет мне, любишь ли ты масло.
— Цветок говорит?
Кайра ушам своим не поверила.
— Цветы разговаривают с моей старшей сестрой, — сказала ей Блейз, — а животные — со мной. Показать тебе?
— Да! — захлопала в ладоши Кайра.
— Я подзову к нам Паддлза, а потом скажу, чтобы он дал тебе лапу, — прошептала Блейз на ухо девочке. — Готова?
Кайра кивнула.
«Ко мне, Паддлз».
Мастиф подбежал к ним и сел перед своей хозяйкой.
«Дай Кайре лапу».
«Печенье?»
«Позже. Дай Кайре лапу».
Мастиф поднял лапу.
— Паддлз ничего не говорил, — сказала Кайра.
— Паддлз говорил мне.
— Я его не слышала.
— Ты моя любимая маленькая девочка, — усмехнулась Блейз и обняла Кайру за плечи.
— Ах, черт, — произнесла Кайра, в точности как ее отец. — Сюда идет Доджер.
— Миледи, скоро будет подан ленч, — доложил ей Доджер. — Ее светлость не любит задержек.
— Спасибо, Доджер. Кто будет за ленчем с нами?
— Ее светлость.
— А где все остальные?
— Его светлость отбыл в Инверари-Хаус. Его светлость расследует несчастье с Геркулесом. Мисс Мейри и мисс Аманда навещают подруг.
— Мы отнесем поднос в спальню Кайры, — сказала Блейз.
— Это трусость.
— Избегать неприятностей не означает бояться их, — объяснила дворецкому Блейз.
— Конечно, миледи, не означает, — согласился с ней дворецкий. — Однако ее светлость будет уверена, что вы струсили, и никогда не оставит вас в покое.
— Значит, вам не нравится ее светлость, не так ли?
— Мать его светлости полюбила бы вас, — уклончиво ответил Доджер.
— Спасибо за комплимент. — Блейз улыбнулась дворецкому. — Мы с Кайрой пойдем обходным путем, так что, возможно, немного опоздаем.
— Очень хорошо, миледи.
Герцогиня уже сидела за столом, когда Блейз и Кайра в сопровождении Паддлза вошли в столовую.
— Собаки не входят в мою столовую, — объявила Селеста тоном, не терпящим возражений.
— Паддлз подбирает то, что падает на пол, — сказала Кайра.
Слуги тихонько рассмеялись.
— Помолчи.
Селеста посмотрела на пятилетнюю крошку.
У девочки задрожала нижняя губа, но Блейз, наклонившись к падчерице, успокоила ее:
— Не плачь. Злая леди не обидит тебя.
Продолжавшийся возле буфета смех не улучшил ситуации.
— Я уступлю вашему желанию, — обратилась Блейз к герцогине. — Падцлз, сядь за дверью.
Мастиф мгновенно повиновался, а Блейз, поймав взгляд слуги, жестом указала на падчерицу.
— Не могли бы вы найти толстую книгу, чтобы Кайре было удобно сидеть за столом?
Через несколько минут слуга принес и положил на стул одно из произведений Шекспира, а дворецкий поднял девочку и придвинул стул ближе к столу.
Слуга в первую очередь подал еду герцогине, а потом поставил тарелки перед Блейз и Кайрой. Очевидно, распоряжение Росса было передано повару, поскольку тот приготовил также еду, подходящую для пятилетнего ребенка.
У Кайры на тарелке лежал обжаренный с сыром и разрезанный на маленькие кусочки цыпленок, а у Блейз — жареные грибы на тосте и немного салата из овощей, тарелка же герцогини содержала такое, чего Блейз предпочла не видеть.
Блейз смотрела, как падчерица проткнула кусочек цыпленка и отправила в рот.
— Вкусно? — спросила она.
Кайра кивнула и посмотрела через стол на герцогиню.
— Что это? — спросила она, указав на тарелку Селесты.
— Ее светлость ест жареных бройлеров в горчичном соусе, — ответила Блейз.
— Что это такое?
Кайра оглянулась на нее.
— Дети курицы.
Девочка была потрясена, а Блейз снова услышала возле буфета приглушенный смех.
— А это что?
Глядя в собственную тарелку, Кайра указала на цыпленка.
— Мясо.
Ответ Блейз удовлетворил Кайру, и она, снова принявшись за еду, зачерпнула вилкой кусочек цыпленка, который тут же упал на пол.
— Оставь его там, — сказала Блейз, но было уже поздно.
Кайра, спрыгнув со стула, ползала под столом, а потом встала с куском в руке.
— Черт, нам нужен Паддлз.
За открытой дверью мастиф услышал свое имя и заскулил, выпрашивая цыпленка. От буфета до Блейз донеслись смешки, и она подумала, что это вряд ли понравится старой ведьме.
— Положи кусок на стол, — сказала Блейз, но опять слишком поздно.
Кайра запихнула кусок в рот и подняла вверх пустую руку.
— Я его съела.
— Дочь горничной вызывает у меня отвращение. — Герцогиня со стуком положила на тарелку серебряные приборы. — Я отказываюсь…
Ударив кулаками по столу, Блейз заставила герцогиню замолчать, а потом встала, чтобы посмотреть на свекровь сверху вниз.
— Вы будете относиться к Кайре и ко мне с уважением, иначе пожалеете.
Несколько секунд герцогиня в изумлении смотрела на нее, затем лицо ее исказилось от злости. Она открыла было рот, собираясь высказаться, но, услышав с порога рычание, которое ни с чем нельзя перепутать, предпочла промолчать.
— Я поговорю об этом со своим мужем.
— Сделайте одолжение, — спокойно произнесла Блейз. — Уверена, его светлости будет приятно узнать, как оскорбительно вы ведете себя по отношению к его внучке.
Повернувшись к Селесте спиной, Блейз сняла падчерицу со стула и увела из столовой.
— Пойдем, Паддлз.
Не привыкшая к возражениям Селеста не станет обращать внимания на ее предупреждения. Росс был прав, что избавил свою дочь от общения с этой женщиной. Им следует перебраться в Инверари-Хаус и оставаться там, пока ведьма не уедет из Ньюмаркета.
— Мораг, соберите вещи Кайры и свои, — приказала Блейз няне, — а вы, Джин, упакуйте мои и свои вещи. Кайра, посиди здесь несколько минут, пока Мораг укладывает вещи. Мне нужно переговорить с Доджером, а потом мы навестим моих папу, мачеху и сестер. Будет весело, правда?
Девочка кивнула и села на стул в своей спальне, а Блейз поспешила вниз по лестнице в холл.
— Доджер, я хочу, чтобы подали экипаж.
— Да, миледи.
— Которая спальня ведьмы?
— Спальня ее светлости первая слева.
Доджер в недоумении смотрел на Блейз.
— Задержите ее внизу.
— Сделаю все, что в моих силах, миледи.
Подняв юбки, Блейз побежала вверх по лестнице и вошла в первую слева дверь — ей нужно было что-нибудь, принадлежащее Селесте.
На комоде лежала пара лайковых перчаток, рядом с ними щетка для волос и гребень из слоновой кости.
Блейз схватила одну перчатку и гребень, пинком открыла дверь, выглянула в коридор, а потом бегом промчалась по коридору к себе в спальню и, только засунув перчатку и гребень в ридикюль, с облегчением вздохнула.
Взяв котенка, она прошла по коридору в спальню падчерицы и, держа Сахарка в одной руке, свободную руку протянула Кайре.
— Пойдем, Паддлз.
Вслед за мастифом Блейз и Кайра спустились в холл, и сразу же подошли няни Мораг и Джин, каждая с двумя саквояжами.
— Вы уезжаете, миледи? — нахмурился Доджер, глядя на их саквояжи.
— Нас не будет несколько дней.
— Что мне сказать его светлости?
— Скажите моему мужу, что мы поехали в Инверари-Хауе и я забрала его дочь, — ответила Блейз.
Глава 15
Его жена получила приятную возможность сделать все по-своему.
С мыслями о жене и с улыбкой на губах Росс шел по Хай-стрит, радуясь придуманному хитрому трюку оставить жену и дочь наедине с Селестой.
Его отец еще до ленча уехал в Инверари-Хаус; Мейри и Аманда были приглашены на ленч к подругам, хотя они обе не могли послужить тормозом для языка его мачехи. Так что Блейз оставалось самой позаботиться о себе и о его дочери.
Ему следовало бы вернуться домой, чтобы сохранить мир, но его жена сможет защитить себя и его дочь и без его помощи, а купленные нуга для Блейз и леденцы на палочке для Кайры улучшат им настроение.
Дойдя до таверны «Птичья клетка» Росс вошел внутрь и остановился, чтобы после яркого солнечного света привыкнуть к слабому освещению таверны. Окинув взглядом зал, он увидел нужного ему человека, сидевшего в одиночестве за столиком в углу. Приветственно подняв руку, Росс пробрался между столиками и, опустившись на стул, положил на стол свой пакет.
— Ты принес мне подарок? — пошутил Александр Блейк.
— Надеюсь, нуга не позволит моей жене запереться и не впустить меня в спальню.
— Между вами тоже нет согласия?
— Что значит «тоже»?
— Рейвен злится, не говорит почему.
Александр налил виски в два стакана и подтолкнул один через стол.
— Неудивительно, что ты пьешь в такой час. — Росс поднес стакан с виски ко рту. — Леди думают, что мы, мужчины, умеем читать мысли. Мужчины не улаживают разногласия, отправляя друг другу бессловесные послания. Хотя, должен признаться, Блейз никогда не скрывает своего возмущения.
— Блейз уникальна.
— Согласен, — улыбнулся Росс.
— Констебль Блэк прибудет позже, — сообщил Александр. — Ты собираешься завтра присутствовать на встрече у Инверари?
Росс кивнул, достал из кармана лист бумаги и положил его на стол перед Блейком.
— Отец написал имена всех, кто имел доступ к Геркулесу.
— Почему вписаны Стэнли? — удивился Александр, внимательно прочитав список.
— Дирк и Чад приемные сыновья моего отца. Полагаю, они фигурируют здесь из осторожности.
— Разве они не владеют чистокровными лошадьми?
— Император участвовал в Эпсоме, но финишировал вторым, после Тора Инверари.
— Давай рассмотрим всю цепочку событий, — предложил Александр. — За две недели до «Крейвена» кто-то убил жокея Инверари.
— Вечером того дня, когда Пегги выиграла «Крейвен», кто-то проник в конюшню Инверари, — продолжил Росс, — и кто-то опоил Блейз перед «Первой весной».
— А смерть Пегги?
— Смерть Пег — несчастный случай, — ответил Росс. — Она сломала оба колена.
— Мог кто-то устроить что-нибудь, чтобы вызвать перелом колен?
Александр глотнул виски.
— Бобби Бендер лучший в своем деле, — покачал головой Росс. — Он осмотрел ее перед тем, как застрелить, и обнаружил бы следы преступления.
— Геркулес умер, когда твой отец перевозил лошадь из Ньюмаркета в Эпсом-Дауне.
— Кто-то накормил Геркулеса отравленной морковью.
— Как распределились места в Эпсоме?
— Победил Тор Инверари, принадлежащий Стэнли Император был вторым, а Аякс Уэйкфилда — третьим.
— Твой список третий, который я получил, — сказал ему Александр. — Рейвен уверена, что преступник присутствовал на балу «Жокей-клуба» и у тебя на свадьбе. Она дала мне списки гостей и предложила сравнить их.
— Откуда она знает?
Александр закатил глаза.
— Рейвен знает, потому что знает.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Я подарил Рейвен обручальное кольцо с необычным звездообразным рубином, — ответил Александр. — Легенда гласит, что звездный рубин становится кроваво-красным, если его владельцу грозит опасность. По-видимому, рубин темнел во время бала «Жокей-клуба» и на твоей свадьбе.
"Выйти замуж за маркиза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Выйти замуж за маркиза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Выйти замуж за маркиза" друзьям в соцсетях.