Джек снял очки и встал из-за походного стола в своей палатке, не проявляя ни малейшего удивления при ее неожиданном появлении. Его синие глаза казались еще ярче на фоне загорелого лица. Подбородок потемнел, словно он не утруждался бритьем, плечи казались шире, чем раньше, и… О господи, неужели он стал еще выше?! Наверняка нет, но он излучал уверенность и выглядел просто потрясающе. Боже правый, он выглядел, как настоящий герой, искатель приключений!

– Значит, восемь? – спросил он с таким видом, словно последний раз они виделись только вчера, а не тринадцать месяцев назад. – Восемь чего?

– Восемь месяцев. – Сняв перчатку, Тедди осмотрелась. Палатка была просторная, почти без мебели – лишь складной стол, раскладушка, несколько сундуков и персидский ковер. Зато в палатке было множество книг, всевозможных карт и блокнотов. Повсюду громоздились черепки разбитых горшков, античные статуэтки и прочие древности. А у стоек палатки находились лопаты и разные инструменты. – Мне потребовалось восемь месяцев, чтобы понять: быть независимой – вовсе не означает непременно быть одной, – пояснила Тедди.

Джек обошел стол, прислонился к нему бедром и скрестил на груди руки. Пожалуй, теперь не ошибся бы никто – он и впрямь был сыном своего отца.

– Вот как? – спросил он.

– И мне это совсем не понравилось. Очень угнетало. Я сделалась злой и раздражительной. – Она наморщила носик. – А ведь это совсем на меня не похоже. Обычно я милая и приятная. – Она сняла вторую перчатку. – Знаешь, это все ты виноват.

– А мне кажется, что ты. – Его лицо оставалось непроницаемым. Так можно свести с ума любую – даже самую благоразумную женщину. Черт возьми, почему она влюбилась именно в банкира?

– В качестве компромисса готова взять часть вины на себя и попросить прощения.

– Принято, – кивнул Джек.

– И что же дальше?..

– Ты ждешь, что я тоже начну извиняться?

– Было бы очень мило. – Тедди хлопнула перчатками по ладони.

– Что ж, хорошо. – Он пожал плечами. – Прости, сожалею.

– Еще бы… – Она хмыкнула. – Я гоняюсь за тобой повсюду. Некоторые из этих мест совершенно дикие, и добраться до них почти невозможно. Можно подумать, ты прячешься.

Он покачал головой.

– Нет, ничего подобного.

Тедди бы его вообще не нашла, если бы не его родители. Они-то, к счастью, знали, где находился сын. Судя по рассказам Ди, они сопровождали его в новой и полной приключений жизни, во всяком случае – поначалу. Но затем их пути разошлись, и после этого они лишь изредка встречались с Джеком где-нибудь в Алжире или в Константинополе. Полковник терпеть не мог писать письма, но благотворное влияние миссис Чаннинг все же сказалось, и с десяток писем нашли дорогу к близким. Именно по ним Тедди и следила за их передвижениями, хотя иногда ей казалось, что от этого с ума можно сойти. Однако она решила не сдаваться – ведь где-то ее ждал Джек. В конце концов она отправилась в Каир, где и отыскала Чаннингов. По словам родителей, Джек присоединился к группе ученых и искателей сокровищ, разыскивавших какой-то затерявшийся в песках древнеегипетский город. Именно Чаннинги отправили Тедди в палаточный городок, населенный весьма сомнительными на вид личностями. Но супруги сказали, что там она будет в полной безопасности (к тому же полковник отправил с ней своего самого надежного проводника и охранников). При других обстоятельствах она проявляла бы любопытство, потому что все это ее страшно заинтриговало бы, но сейчас у нее на уме было только одно.

– Должна сказать, ты сделал все возможное, чтобы затруднить мне поиски. – Тедди бросила перчатки на стул, знавший лучшие времена. – Я путешествую пять месяцев! Тебя чертовски трудно найти.

– Правда?

– Ты отлично знаешь, что это правда.

– Еще раз приношу свои извинения.

– А ведь женщине чертовски трудно добираться до всех те мест, где ты побывал, – проворчала Тедди. – Мне даже пришлось нанять пожилую супружескую чету из Кента, чтобы они сопровождали меня как компаньоны. – Она многозначительно посмотрела на Джека. – К счастью, оба они – настоящие искатели приключений.

– Очень удачно, – кивнул Джек.

Тедди не знала, чего именно ожидала, но только не такой сдержанности и отчужденности. Конечно, она не рассчитывала, что Джек, увидев ее, придет в дикий восторг, обнимет, сразу потащит в постель и впустит в свою жизнь. Это слишком бы напоминало скверный любовный роман. И все-таки она надеялась.

– Ты как будто не удивился, увидев меня. – Она сняла шляпу и бросила ее на перчатки.

Он молча пожал плечами.

Тедди мысленно вздохнула. Что ж, очевидно, он хотел, чтобы она разом расплатилась за все грехи.

– А может, тебе интересно, как я провела те восемь месяцев? Прежде чем снова пожмешь плечами, позволь мне кое-что объяснить. – Тедди расхаживала по палатке, то и дело поглядывая на всевозможные древности, заполнявшие ее. – Знаешь, говорят, что тяжелый труд – это лучший способ отвлечься от мыслей, которые не выходят у тебя из головы.

– А что оказалось?

– Ты отлично знаешь, что оказалось. – Тедди в раздражении передернула плечами. – Когда рядом с женщиной был герой, жить потом без него становится очень сложно.

– Ну-ну, я слушаю…

– Так вот, я очень много работала. Организовывала все новые и новые светские мероприятия и втрое увеличила наш с мамой доход. И я наняла трех вдов, которые помогали моей матери. Кстати, она оказалась исключительно компетентной. Кроме того, она заставляет побегать за ней твоего дядю Дэна, и я подозреваю, что скоро позволит-таки догнать. – Тедди взяла со стола небольшую кошку, вырезанную из камня, и принялась ее рассматривать. – Короче говоря, я доказала самой себе, что вполне могу осуществить все мною задуманное. Могу сделать очень многое, если только по-настоящему захочу и приложу усилия.

– Я в этом никогда не сомневался.

– А вот я сомневалась.

– А ты являешься своим самым суровым критиком.

– После моей матери.

– Да, понимаю, – кивнул Джек.

Тедди бросила на него острый взгляд.

– В самом деле?

– Да, разумеется. – Какое-то время он молча смотрел на нее, потом проговорил: – Итак, добившись того, чего хотела, ты решила перейти к следующему пункту в списке желаний, то есть ко мне.

Тедди хотела возразить, но тут же поняла, что это бессмысленно.

– Я бы выразилась не так. – Она положила кошку обратно на стол и снова повернулась к Джеку. – Поверь, у меня никогда не было такого списка, однако… – Она сделала глубокий вдох. – Однако ты был прав, Джек, и ты победил.

– Неужели?

Тедди медлила с ответом. Все свидетельствовало о том, что он ее больше не хотел. Ведь у него теперь новая, полная приключений жизнь. И, возможно, новая женщина. Тедди, конечно же, не хотелось об этом думать, но такие мысли все-таки возникали. Она уже давно поняла, на какой риск пошла, отправившись за Джеком, однако нисколько об этом не жалела. И она проделала весь этот путь вовсе не для того, чтобы сдаться без боя.

Собравшись с духом, Тедди проговорила:

– Да, победил. – Она шагнула к нему и посмотрела ему прямо в глаза. – Поверь, Джек, я тосковала по тебе с той самой секунды, как ты вышел из столовой Милверта. Тосковала каждую минуту, каждый час, каждый день. Ты постоянно был в моих мыслях и был очень настойчив в моих снах.

– Правда? – В его глазах промелькнули смешинки. Хороший знак.

– Пойми, Джек, я вовсе не говорю, что совершила ошибку, я не ошиблась. Но видишь ли, я боялась, что если откажусь от своих жизненных планов, то потом долго буду сожалеть об этом и в результате начну злиться на тебя. И в конце концов наступило бы время, когда мы возненавидели бы друг друга. Поэтому я тогда предпочла отпустить тебя. Мне ужасно не хотелось, чтобы ты меня возненавидел. – Сделав глубокий вдох, Тедди продолжала: – И в глубине души я надеялась, что ты ко мне вернешься. – Ее голос дрогнул. Она снова замолчала и откашлялась. – Конечно, ты этого не сделал. Я не получила от тебя ни словечка. И я… Я прекрасно помню, ты сказал, что не будешь меня ждать. Но ты ведь еще сказал, что будешь любить меня вечно. И я приняла это за… за обещание.

Джек не произносил ни слова, и Тедди вновь заговорила:

– В тот момент, когда я поняла, что добилась того, чего хотела, мне стало ясно: а теперь я должна выяснить, не… – Она вздохнула. – Не опоздала ли я.

Джек по-прежнему молчал. И внимательно смотрел на нее.

– Видишь ли, очень трудно жить без героя после того, как он у тебя был. Я не хочу прожить жизнь без тебя Джек. И мне бы очень хотелось стать участницей твоих приключений. – Ну вот… Теперь она сказала все. А решать ему.

А Джек все молчал и молчал. И смотрел на нее все так же пристально.

– Ну что? – пробормотала наконец Тедди. – Уже слишком поздно? – Она затаила дыхание.

– Ты должна кое-что знать, – медленно проговорил он. Затем повернулся и начал рыться в стопках бумаг на столе. – Я писал тебе.

– Но я ни разу ничего от тебя не получила, – пробормотала Тедди.

– Я их не отправлял. – Джек вытащил стопку писем и протянул ей. – Не отправлял, потому что боялся.

Она протянула к письмам дрожавшую руку. Он легонько сжал ее и со вздохом проговорил:

– Не знаю, почему так, но мне всегда казалось, что ты будешь носить кольцо.

– Я и ношу. – Свободной рукой она нащупала цепочку на шее. На ней висели кольцо и павлин, спрятанные под одеждой. – Я его никогда не снимаю.

Джек отпустил ее руку и, передав ей письма, снова повернулся к столу.

– Ты должна увидеть еще кое-что. – Он отодвинул в сторону какие-то бумаги и взял со стола небольшой пакет. – Тут билет в Англию.

Тедди уставилась на него в изумлении.

– Ты собирался вернуться?

– Я пообещал себе, что не повторю отцовскую ошибку. Не буду ждать тридцать лет. Одного года вполне достаточно.

– Для того… чтобы я одумалась?

– И чтобы я тоже одумался. – Он покачал головой. – В приключениях нет никакого удовольствия, если не с кем их разделить. Чтобы понять это, мне не потребовалось восемь месяцев. Я знал это почти с самого начала. Но, очевидно, я такой же упрямый, как и ты.

Тедди с трудом сглотнула.

– Все говорили, что ты идеально мне подходишь.

– И что, они правы?

– Да. – Она всхлипнула.

– Боже мой, Теодоусия, мы потеряли столько времени! – Джек порывистым движением привлек ее к себе и прижал к груди. Письма выпали у нее из руки и посыпались на пол. – Прошу еще раз, Тедди, выходи за меня замуж. Раздели мое приключение, раздели мою жизнь.

– Нет. – Она покачала головой.

– Нет?.. – Ему показалось, он ослышался.

– Я не могу принять такое предложение, – ответила она с усмешкой.

– Но почему же? – изумился Джек. – Ты ведь искала меня столько месяцев… Чего же ты от меня хочешь?

– Ну… ты ведь только что назвал меня Тедди – в точности, как и в прошлый раз, когда просил выйти за тебя замуж. А раньше ты всегда предпочитал Теодоусию… И должна заметить, мне так больше нравится, потому что…

Не дав ей договорить, Джек впился в ее губы поцелуем – решительным, страстным и необычайно продолжительным. Когда же поцелуй наконец прервался, он шумно выдохнул и проговорил:

– Предупреждаю тебя, Теодоусия Уинслоу… Раз уж это – единственный способ заткнуть тебе рот, то мне придется прибегать к нему очень часто. – Он улыбнулся той самой заразительной улыбкой, что навсегда поселилась в ее душе, и добавил: – Часто… и с огромным удовольствием.

– Господи, Джек… – Она улыбнулась ему в ответ. – Но имей в виду: на меньшее я и не согласна.


Уже будучи в летах и размышляя о своей жизни, Джексон Куинси Грэхем Чаннинг всегда поражался удивительному кульбиту судьбы, превратившему скучного банкира в искателя приключений, наслаждавшегося неизвестным и неожиданным. А еще он поражался упрямой и независимой женщине, разделившей с ним жизнь. Именно она была его первым приключением. И самым чудесным.