Затем он нажал на зеркало, и оно открылось так, как если бы было дверью. За ним был туннель, в который Массимо втолкнул Лизу и вошел сам. Зеркало закрылось за ними и сразу стало очень темно, но Массимо уверенно тащил почти бесчувственную от страха девушку за собой. Они только успели услышать, как дверь комнаты взломали и как преследователи изумленно кричали, не найдя никого в комнате.
— Разве тебя не предупреждали об опасности? — вдруг остановился Массимо и обернулся к девушке. — Разве я не велел тебе ничего не предпринимать?
Лиза только качала головой из стороны в сторону и тихо плакала, закрыв рукою рот.
— Успокойся… — шепнул он, проведя рукой по ее волосам. — Ну что ты? Ты боишься меня? — Массимо улыбнулся.
— Да, — выдавила Лиза.
— Глупая… Дурочка… — ласково пробормотал он. — Вдвойне дурочка. Я хоть и был среди них, но разве я способен причинить тебе зло? Я же не князь…
Он нежно обнял Лизу за плечи и прижал к себе. Губы его коснулись ее волос, а руками он принялся слегка поглаживать девушку, чтобы она успокоилась. Дрожь в ней скоро унялась, и Лиза осмелилась поднять голову, чтобы взглянуть на лицо Массимо.
— Как?.. Как это возможно?.. — прошептала она. — Так не бывает…
— Что тут скажешь? — пробормотал молодой человек.
Губы его нашли ее губы, и он крепко поцеловал Лизу, притиснув ее к себе изо всех сил.
— Пусти, пусти… — простонала она. — Я боюсь…
— Чего уж теперь бояться-то? — ухмыльнулся он. — После того, что могло с тобой в зале произойти?..
— Перестань! — Лиза оттолкнула его с неожиданной силой.
— Вот, ты пришла в себя, теперь я вижу, — удовлетворенно сказал Массимо.
— Что это за место? — огляделась Лиза.
— Это тайный ход. Об этом ходе знаю только я, — тихо ответил молодой человек. А теперь нам надо бежать отсюда, — и, схватив девушку за руку, Массимо устремился вперед.
Через несколько минут оба стояли на улице, довольно далеко от страшного дома, и луна ясно освещала их лица.
— Если бы я знал, что кто-то кроме этого идиота-крестьянина спрятался в доме! — тихо сказал он, оказавшись на вольном воздухе.
— Что… что ты сделал с ним? — преодолевая страх и сухость в горле, прошептала Лиза.
— Ничего. Только выкинул его отсюда, и все. Разумеется, основательно напугав. Он наверняка сидит теперь дома и трясется от страха. И как вам обоим пришло в голову забраться сюда! Неужели вы ничего не слышали о тех ужасах, которые рассказывают местные об этом доме?
— Слы… слышали, — заикаясь, ответила Лиза. — Но я должна… должна была узнать…
— Весьма похвальное любопытство, — пробормотал Массимо и усмехнулся.
— Ты… Ты спас… меня. Зачем?! — изумление, наконец, прорвалось наружу.
— Вот еще странный вопрос! — воскликнул Массимо. — Ты что, разве ничего не понимаешь? Ведь я люблю тебя! — Он не на шутку рассердился. — И я, конечно, не мог допустить, чтобы эти чудовища слопали тебя, не оставив мне ни кусочка! — свирепо прибавил он.
— Как? Как это?
Увидев, как от страха расширились ее глаза, Массимо, улыбнувшись, добавил:
— Я несу сущий вздор. Я не причиню тебе вреда, разве только ты сама этого не захочешь, — рассмеялся он. — Ну а теперь тебе надо домой, пока тебя не хватились. Да и мне нужно вернуться до конца бала. Идем.
Массимо взял ее за руку и повел по дороге. Но Лиза вдруг остановилась как вкопанная и посмотрела на него:
— Но ты же вампир? — воскликнула она.
— Да. И что?
— Но так же не бывает!
— Ты удивлена? Ты только что была свидетельницей невероятных чудес, если позволительно будет так выразиться о происшедшем. И ты будешь утверждать, что ничего не видела и что ничего этого не бывает? Это недостойно такой разумной девушки, как ты, моя милая Лиза! Я страшно разочарован.
— О-о, — протянула Лиза, вдруг смущенно улыбнувшись.
— Давай условимся, — остановился Массимо, взяв ее руки в свои. — Ты сейчас идешь домой, и никому ничего не говоришь. Да, впрочем, тебе никто и не поверит. А завтра вечером я тебе все объясню.
— Хорошо, — растерянно согласилась Лиза.
— И мой тебе совет, — серьезно прибавил он. Чеснок. Старинное и верное средство! Князь не оставит тебя в покое. Завтра он явится, и ты не сможешь ему сопротивляться. Он обладает огромной силой, накопленной за века, а ты всего лишь слабая девушка. Лиза, он найдет возможность добраться до тебя, ведь теперь ты знаешь его тайну. Он сделает с тобой то же, что сделал с несчастной Урракой. Он убьет тебя!
— О нет! Только не это! — воскликнула Лиза. — А ведь…
— Что?
— Ведь я была больна… Его поцелуи и… — Рука Лизы протянулась к шее, и она невольным движением потерла ее.
— Ты чувствовала слабость из-за этих ссадин на шее, — продолжил Массимо. — Да, это его проделки, — мрачно прибавил он.
— Он мог убить меня, — испуганно пробормотала Лиза.
— Теперь уже он ничего тебе не сделает. Ты под моей защитой, и не сомневайся, я ему тебя не уступлю.
— Ты такой же сильный, как и он?
— Я сильнее, — твердо ответил Массимо, — потому что я люблю тебя.
— И я люблю тебя, — ответила Лиза, улыбнувшись.
Он тоже улыбнулся, глянув на девушку:
— Ты не боишься?
— Уже нет.
— И не забудь про чеснок, моя милая, про чеснок. И он не приблизится к тебе. Креста он не боится, ты это должна была уже понять. А вот чеснок…
— Хорошо, — задумчиво ответила Лиза. — Так вот что значили эти слова на могиле! — внезапно остановилась она, как вкопанная. — Вот о чем шла речь… «Пребуду вечно я с тобой…» — Она подняла глаза на Массимо.
— Да, — коротко кивнул головой он.
Удивленная Лиза уже больше не могла произнести ни слова, и они молча дошли до ее дома. Массимо поцеловал ей на прощание руку и, проследив, чтобы она вошла в дом, растворился в темноте.
18
На следующее утро Лиза даже если бы и захотела, то не смогла бы встать. Голова раскалывалась от боли, а пережитый страх полностью сказался только утром. И только теперь она осознала, что произошло. Но в свете дня все представилось нереальным. Как будто она видела лишь сон, жуткий сон. Но надо было дождаться вечера. И если все — правда, то… Эти мысли совсем измучили девушку и она отказалась вставать. Она отказалась и от доктора, которого хотела вызвать испуганная княгиня.
В тот день, как и всегда, с визитом пришли синьоры Виченца, и княгиня до смерти перепугала их, заразив своим страхом и опасениями. Приходил также и князь Гвидо. Он показался княгине несколько странным, но когда услышал о том, что Лиза нехорошо себя чувствует и ничего не говорит, то несколько приободрился, впрочем, в этот день он был не более странен, чем всегда. Разве его обычная бледность стала еще заметнее.
Князь Гвидо поначалу настаивал на свидании с невестой, но княгиня решительно воспротивилась, заявив, что ее дочь очень больна, и эта встреча может ей повредить. Поскольку Анна Александровна ничего не знала об истинном происшествии, и князь это, несомненно, понял, то не стал упорствовать и удалился.
Отдохнув за день, Лиза едва дождалась вечера и с нетерпением стала ждать свидания. Массимо не появился у них с визитом, не прислал никакой записки, и Лиза недоумевала. Она даже решила, что с ним случилось что-то дурное. Ведь его могли убить, так же, как вчера на ее глазах князь убил свою невесту. А он, несомненно, убил ее, и уже окончательно!
Но вот вечер кончился, ночь вступила в свои права, а Массимо так и не пришел и не дал о себе знать. Луна ярко светила в окно, и часы уже пробили полночь, как вдруг в проеме окна возникла тень. Массимо стоял в комнате, с любопытством глядя по сторонам. Затем он обернулся и с улыбкой произнес:
— Доброй ночи. Надеюсь, я не сильно напугал тебя?
— Ох… — единственное, что смогла выдавить Лиза. — Доброй… ночи…
Массимо потянул носом воздух и воскликнул:
— Чеснок! — Он поморщился. — Сил никаких нет! Убери его теперь, пожалуйста. А то я умру, не рассказав тебе столько интересного!
— О, прости. — Лиза поспешно вылезла из кровати и выкинула в окно связку чеснока, подкинутую ей сердобольной служанкой днем. — Теперь хорошо?
— Пожалуй, — согласился Массимо и сел в кресло.
Лиза стояла напротив и никак не могла сообразить, что же ей делать.
— Садись. — Массимо широким жестом указал на соседнее кресло.
Лиза машинально села.
— Итак, я обещал рассказать тебе все? — задумчиво протянул он.
— Да! — твердо заявила Лиза. — А первое… Первое… Как ты стал вампиром? — выпалила она.
— Очень просто. По неосторожности. Даже не хочу об этом вспоминать, — поморщился Массимо. — Из-за одной женщины…
— А-а, — протянула Лиза. — Понятно…
— Что тебе понятно? — с усмешкой спросил Массимо.
— Ну все понятно… А ты многих… ну, многих…
— Ты хочешь спросить, у многих ли я попил крови?
— В общем, да…
— Всякое бывало. Двух даже присоединил к нашему скромному обществу, которое ты имела удовольствие вчера видеть. О, не ужасайся. Им там очень хорошо. Место как раз для них. И потом, за два года — два человека… Не так уж это и много. Но в основном я ограничиваюсь малым кровопролитием. Я не кровожаден… — Улыбаясь, Массимо поглядывал на девушку.
— Просто не знаю, что сказать.
— Ничего не говори. Лучше я скажу тебе о том, как я влюблен, моя милая…
— Нет, нет!..
— Почему нет? Потому что я вампир? — Массимо ловко соскочил с кресла и опустился перед Лизой на колени.
— Прекрати, что ты делаешь? — испуганно прошептала донельзя смущенная Лиза.
— Дорогая синьорина. — Он поднес к губам ее руку, и глаза его заблестели в темноте. Лиза почувствовала, что он смеется. — Я всего лишь вампир, и со мной ты в безопасности. В относительной безопасности, скажем так. То есть смотря чего ты опасаешься.
— Не… не понимаю, на что вы намекаете…
— Еще бы! Если бы ты сказала, что все поняла, я бы сильно разочаровался и немедленно ушел.
Лиза улыбнулась.
— Ну вот и отлично. А теперь, теперь… Тебе надобно успокоиться, — неожиданно тихо произнес Массимо.
— Когда мы увидимся снова? — пробормотала Лиза.
— А тебе этого хочется? — Массимо посмотрел на нее.
— Да, — просто ответила она.
— Тогда скоро. — Молодой человек улыбнулся.
— Нет! Это не может быть правдой! — вдруг воскликнула Лиза. — Это сон! Кошмарный сон…
— Да, сон, — спокойно согласился Массимо. — Только сон. О нем надо забыть, моя милая, забыть… — Он сел на постель рядом с девушкой. — Помни только, что я люблю тебя, моя дорогая. А теперь ты уснешь и обо всем забудешь… Ты уедешь домой и не вспомнишь об этом странном происшествии…
— Да? — пробормотала Лиза.
Она не могла сопротивляться таким успокаивающим, таким разумным словам. Рука, нежно гладившая ее по волосам, погружала ее в дрему и покой. Губы, коснувшиеся ее лба, вызвали слабую улыбку на лице.
— Моя любимая, — слышала она сквозь сон, — любимая…
Лиза провалилась в забытье и ничего более не слышала и не понимала.
— До скорого свидания! — тихо шепнул Массимо, еще раз поцеловав Лизу в щеку и проведя рукою по ее волосам.
Затем он запрыгнул на подоконник и был таков.
19
— Как! Как ты не хочешь выходить замуж? Да ты, матушка, ума совсем лишилась! — голосила княгиня.
— Не буду, — упрямо повторяла Лиза. — Не буду!
— Да что за вздор! Что за вздор!
— Я разлюбила его…
— То есть как — разлюбила? — ошеломленно вопросила Анна Александровна.
— Да вот так, — спокойно ответила Лиза.
Она бы точно сама не могла сказать, что с нею произошло, просто, проснувшись поутру, она решила, что не станет женой князя Кавальканти. И все тут. Быть может, на нее подействовал рассказ о его предке и двух несчастных женах. Или что еще… Или просто Лиза поняла, что не любила и не полюбит никогда князя.
— А кого ж ты любишь, милая моя? — голос княгини прозвучал вкрадчиво и осторожно, будто она боялась спугнуть кого-то.
— Никого, — твердо ответила Лиза.
Такому невозмутимому тону и спокойному лицу нельзя было не поверить.
— Ну уж нет, так дело не пойдет. Хочешь нас с папенькой опозорить? Хочешь себя опозорить? — опять возвысила голос княгиня.
— Маменька! Я заболею, если вы будете настаивать! И вы лишитесь своей единственной дочери!
— Боже! Ну за что? — Княгиня Хованская, заламывая руки, бегала по гостиной. — Ну хорошо — князь. Конечно, он, быть может… — Анна Александровна задумалась, не зная, что сказать. — Хотя ты, по чести сказать, никогда не была против этого брака! — нашлась она.
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.