Запрокинув голову, Филип попытался открыть глаза. Дайтон, будучи не в силах встать, весь дрожа, пополз на четвереньках к барону. Кинжал он потерял, а чтобы вытащить меч, понадобилось бы немало сил. Их у него не было. И тут он увидел, что Филип Майсгрейв смотрит на него совершенно осмысленно и с некоторым изумлением. За стеной башни, у ворот, бушевало пламя, крики боли и ярости сливались с торжествующими воплями тех, кто взбирался на стену. У Дайтона больше не оставалось времени. Он привстал, опираясь на ножны. Отблески пламени освещали обоих. Филип попытался приподняться, не отводя глаз от Дайтона.
– Ты? – вдруг произнес он. Глаза его расширились.
Дайтон не понял, что хочет этим сказать барон. Он знал одно – сейчас он убьет этого человека и ничто не может помешать ему. Это придало ему уверенности.
Собрав все силы, он ударил, но удар пришелся в защищенную кольчугой грудь. Ярость помогла ему рассечь звенья кольчуги, а затем, навалившись на рукоять, он стал вгонять меч все глубже. По телу Майсгрейва прошла судорога, он застонал сквозь зубы, все так же глядя на Дайтона. Скрежеща зубами, тот повернул меч в ране, вынул и вонзил снова. Опомнился он лишь тогда, когда кровавая пена вскипела в углах рта барона, голова бессильно запрокинулась, а глаза закатились.
Джон перевел дыхание, все еще не веря в то, что сделал. Но тут же заставил себя собраться. Он слышал крики, слышал, как кто-то звал сэра Филипа. Голова его пылала. Если его увидят с мечом в руках над телом барона, он вряд ли сможет получить свою награду за верность господину. Дайтон подхватил тело Майсгрейва и потащил к бойнице. Силы небесные, как он был тяжел! Кряхтя и стеная, Дайтон взвалил его на парапет и из последних сил толкнул.
На этом жизнь словно покинула его. Он так и остался лежать ничком в проеме амбразуры, не шевелясь и тупо глядя вниз. Что-то горело чадным пламенем. Он видел развороченные брусья моста, обугленный таран, разорванные в клочья тела. Внизу корчились умирающие, вопили от боли обгоревшие, слышались раздирающие душу стоны. Дайтон вдруг отчетливо увидел, как какой-то несчастный, лишившийся ног, зарывается в землю на скате рва. Пахло серой, кровью, горячей пылью раздробленных камней.
Дайтон не сразу очнулся, когда его окружили, повернули на спину, стали расспрашивать. Потом, словно сквозь туман, проступило бородатое лицо Робина.
– Где хозяин? – кричал солдат. – Да опомнись наконец, Джон! Где сэр Филип?
Дайтон облизал запекшиеся губы.
– Не знаю, – сказал он. – Меня оглушило взрывом. Он был у бойницы… Боюсь, как бы не вылетел вниз. Его не было в башне, когда дым рассеялся.
– Силы небесные! Святой Катберт, святой Георгий, святой Петр! Помилуйте нас!
Ратники, словно обезумев, бросились к стене. Про Дайтона на время забыли, и он побрел прочь. Дело было сделано, и он подумал, что нет на свете ничего такого, что заставило бы его сейчас волноваться, воевать, совершать поступки. Медленно, с трудом переставляя ноги, он шел вдоль парапета. Ветер из долины слегка освежил его. Из сада баронессы все еще пахло свежей землей и хвоей. После смрада внутренностей, порохового дыма, горелого мяса он показался ему раем. Дайтон облокотился о зубцы стены, и вдруг до него донесся новый звук из долины. Он не сразу понял, что слышит клич англичан: «Святой Георгий, постой за Англию!» Клич звучал все громче. Уже совсем рассвело, и Дайтон видел, как все новые и новые отряды англичан выезжают из узкой теснины между гор.
Дайтон слабо улыбнулся. Он оправдал себя в глазах герцога Глостера, своего господина. То, чего он не сделал восемь лет назад, исполнилось этой ночью. Филипа Майсгрейва больше нет. Дайтон медленно осенил себя крестным знамением. Нейуорт не сдался, и англичане смогут отвоевать его, а дочь Уорвика все еще с ранеными в донжоне.
Он опустил голову на руки и стал слушать, как внизу трется о камень стены кривая сосна. Какую награду он может попросить у Ричарда за верную службу? Молодой герцог всегда бывал щедр с теми, кто угодил ему. Но теперь он впервые подумал, что после всего того ужаса, который довелось пережить этой ночью, ему покажется мелочью все, что бы ни предложил герцог. Дайтон хмыкнул. Словно шлюха, которая не может определить себе цену.
Внизу, в долине, словно водоворот, кипела битва, но Дайтон слишком устал от стали и крови. Зелень хвои и бронза ствола сосны, в которую он втупил взгляд, были куда приятнее. Из-за седловины пробился первый луч солнца, и Дайтон вдруг резко выпрямился, словно оттолкнув от себя камень, и сбежал по лестнице в сад. Под кустом шиповника хранилась еще одна веревочная лестница с крючьями. О ней он никому не сказал, приберегая ее для себя. Сейчас в замке начнется сущая бойня, а он уже и без того изрядно потрудился.
Он вернулся на стену. Постоял, глядя вниз и потирая скулу. Потом решительно вбил крючья в расщелину кладки и начал спускаться.
13
Трапеза в Нидри-Тауэрс проходила в тягостном молчании. От сырых дров в камине было больше дыма, чем тепла. Слабые отсветы огня едва освещали тесноватый зал, романские арки и кряжистые колонны которого своей солидной простотой свидетельствовали, что его ваятель принадлежал к саксонской школе. Узкие щели, служившие окнами, скорее играли роль бойниц, чем предназначались для того, чтобы пропускать свет. Однако и через них долетала разноголосица войска – брань, лязг стали, ржание лошадей. Пожалуй, еще никогда среди земляных валов, частоколов и башен этой громоздкой крепости не собиралось такое множество вооруженных людей.
Ричард Глостер отодвинул от себя тарелку и отхлебнул пива из оловянной кружки. Из всех присутствующих ели только он и Роберт Рэтклиф, остальные же лишь едва притрагивались к пище. И лица их были унылы, словно на поминках. Ричард оглядел собравшихся за столом. Крепкий, похожий на старый дуб, Эмброз Флетчер тотчас повернулся к герцогу, едва почувствовав его взгляд. Напротив сидели некрасивая, болезненная жена Флетчера и их светловолосый сын, а рядом с ним юная шотландка.
Ричард находил, что молодой Флетчер удивительно своевременно учинил волнения на границе. Едва был подписан мирный договор между Англией и Шотландией, как немедленно последовало это похищение, а следом за ним – резня. Ричарду оставалось лишь обсудить подробности с Олбэни и направить жаждавших крови шотландцев в нужную сторону. Кланы зажгли огненный крест, им не терпелось отомстить, а убедить этих голодранцев, что добыча в богатом Нейуорте будет куда большей, чем в нищем Нидри-Тауэрс, не составило никакого труда.
Даже старый Хьюм, который первым призвал к мести, решительно повернул коня в сторону Нейуорта, едва герцог Олбэни напомнил ему, что Майсгрейв союзник Флетчеров. Он еще успеет взять свое за бесчестье дочери и гибель сыновей, но сейчас гораздо важнее разрушить Нейуорт – этот оплот грабителей и разбойников. А там, глядишь, дело дойдет и до Флетчеров.
Нидри-Тауэрс Ричард Глостер выбрал для сбора своих сил. Отсюда же он намеревался наблюдать за действиями шотландцев. Спрятанный в узком ущелье, старый замок Флетчеров мог служить прекрасным укрытием, а главное, он лежал на пути в долину Нейуорта, и Ричард мог перехватить здесь людей Перси в случае, если упрямый граф решит пойти наперекор воле правителя Севера и попытаться помочь своему стороннику.
Ричард снова пригубил пива. На выжидательно смотревших на него людей он старался не обращать внимания. Он знал, что все они пребывают в недоумении: отчего вот уже седьмой день кряду он сдерживает вооруженные отряды, не позволяя никому оказать помощь барону Майсгрейву. Более того, он оставил в замке Нидри и людей самого Бурого Орла, которые едва ли не рвали на себе волосы, когда ветер доносил глухой гул орудий из родной долины, где шло настоящее сражение и враги осаждали замок на скале. Ричард скоро понял, что люди Майсгрейва – не обычные наемники. У одних там остались семьи, у других – друзья, третьи верны барону потому, что им по душе служба у него и они не хотят менять хозяина. Герцог приказал своим офицерам разоружить всю эту банду из Гнезда Орла, отнять у них лошадей, а за ними самими следить в оба.
Но тогда ему стал досаждать старый Флетчер:
– Ваше высочество, так не делают у нас на границе. Раз из Нейуорта прибыл гонец с прискорбным известием, я по долгу королевской службы, должен сообщить об этом соседям и выступить на подмогу Нейуорту. Заклинаю вас именем Господа: не препятствуйте мне в этом. Иначе, клянусь памятью предков, я никогда не обрету покоя! Барон Майсгрейв не раз откликался, когда я просил его о помощи, и мне придется считать себя последним мерзавцем, если я не приду в трудную минуту.
Глостеру Флетчер казался суетлив и смешон с этими нелепыми разговорами о чести, когда он даже не удосуживался соскоблить с лица щетину и выскрести грязь из-под ногтей. Однако волей-неволей приходилось объясняться с этим дикарем. И вскоре обнаружилось, что, несмотря на всю свою горячность и гордыню, сэр Эмброз несказанно счастлив, что его замок избрал для своей резиденции брат короля и что он теряется и трепещет перед всесильным наместником Севера. И когда в очередной раз старый Флетчер стал упрашивать герцога Ричарда позволить ему подать помощь нейуортцам, Глостер с самым доверительным видом взял его под руку и пояснил, что все происходящее сейчас на границе – давно спланированный маневр, а Нейуорт – великолепная пограничная крепость, которую еще никому не удавалось захватить. Как только вокруг него соберется достаточно шотландских сил, он, Ричард Глостер, сам поведет своих воинов на шотландцев, которые меньше всего будут этого ожидать. И тогда англичане смогут одержать поистине блестящую победу, одну из тех, о которых потом станут слагать легенды, а шотландцы еще долго не осмелятся тревожить соседей-южан.
Простодушный Эмброз Флетчер был польщен доверием принца и больше не донимал его, хотя чело его иной раз хмурилось и он надолго уединялся в часовне, когда ветер доносил отзвуки пальбы из Нейуортской долины.
Иначе обстояло дело с молодым Гилбертом Флетчером. По-видимому, отец не посвятил его в намерения наместника Севера, и тот не мог взять в толк, отчего отец запретил ему вмешиваться в происходящее, велев лучше тешиться с женой, нежели вновь пытаться натворить бед на границе. Глостер даже как-то слышал краем уха, как сэр Эмброз кричал сыну:
– Тебе разве мало того, что ты накликал на нас беду, приведя в дом Маргарет Хьюм? Этим дурацким поступком ты всполошил всю Шотландию! Уймись, парень. Тому, кто виноват, остается молчать. Предоставь все решать принцу, а иначе… Иначе я прокляну тебя!
Однако Гилберт, сорвиголова, не убоявшийся похитить шотландку, все же был опасен, и герцог не на шутку испугался, когда стало известно, что молодой Флетчер с утра умчался верхом и отсутствовал целый день. Если этому мальчишке удастся разнести весть об осаде Нейуорта в Пограничье, план герцога может рухнуть, и сиятельный Олбэни, не дождавшись сигнала к отступлению, сочтет Ричарда предателем. С другой стороны, если Нейуорт устоит, Дайтон едва ли сможет разделаться с Филипом Майсгрейвом, и тогда ему не удастся увезти из Гнезда Орла наследницу Уорвика.
Между тем, Гилберт Флетчер появился так же неожиданно, как и исчез. Он прискакал на взмыленной лошади, глаза его горели. Он собрал во дворе воинов и принялся рассказывать, как отбивается Нейуорт от заполнивших всю долину шотландцев.
– Я своими глазами видел, как они отбили лобовую атаку людей Скоттов. А с башни был произведен выстрел из бомбарды, который угодил точь-в-точь в шатер герцога Олбэни!
Ричард не смог удержаться:
– И что же, герцог Олбэни убит?
Гилберт бросил в сторону принца дерзкий взгляд.
– Нет, к несчастью, Олбэни не было в это время в шатре. Однако, если вы, светлейший принц, по-прежнему будете продолжать хорониться в ущелье Нидри, нейуортцы сами разделаются с шотландцами и вся слава достанется им, а не наместнику Севера. Как гласит пословица – кто опоздал, тому достаются кости.
У Ричарда темным жаром вспыхнули щеки. Этот щенок оскорбил его! К тому же солдаты томились желанием ввязаться в драку. И тогда Ричард столкнул Гилберта с возвышения, на котором тот стоял, и обратился к ратникам:
– Еще никто не осмеливался обвинять герцога Глостера в трусости. И уж тем более никто не ловил меня за рукав, когда я убегал с поля боя. Так неужели же слова сосунка, который только тем и отличился, что зарезал братьев своей жены, больше значат для вас, чем мои? Я вижу, что вы не воины, а стадо ослов, и даже не произнесу «Аминь!» над вашими трупами, когда вас перебьют шотландцы. Их в три, а возможно, и в пять раз больше, чем нас. И если я не веду вас сейчас в бой, то только потому, что жду подкреплений из Йорка, которые подойдут со дня на день. Вот тогда-то мы окружим Нейуортскую долину, и, клянусь Страшным судом, отомстим за все и надолго отобьем у шотландцев охоту совать нос в наши земли.
Ричард умел говорить с солдатами. Но сейчас ему пришлось отвечать на множество вопросов: когда прибудут его люди, откуда он знает, что шотландцы не двинутся в глубь страны, оставив за спиной Нейуорт, почему он решил, что замок на скале способен устоять? На все у него был готов ответ, но эти неотесанные парни из Мидл Марчез вели себя так, словно он и не был наместником короля на Севере Англии, словно не кровь Плантагенетов текла в его жилах. «Как с ними справляется Перси?» – спросил себя Глостер.
"Замок на скале" отзывы
Отзывы читателей о книге "Замок на скале". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Замок на скале" друзьям в соцсетях.