– Ты же не можешь спасти их всех, Дэйви.
Аарон был кузеном Дэвида по линии Клинтов, поэтому имел право называть его этим уменьшительным именем, когда они были одни.
– Я могу попытаться. Мне больше ничего не остается. Особенно сейчас.
– Сейчас, когда ты стал графом.
– Сейчас, когда я стал графом. Пошли отсюда. Завтра устроим собрание.
– И многие будут плохо спать, ожидая его. Поосторожнее, дружище.
– И ты тоже. Я не могу потерять тебя.
Аарон был самым опытным из всех, кто входил в совет Драконьей орды, и самым надежным, но ему плохо давались арифметические действия, поэтому он оставался в стороне от коммерческой деятельности.
Они пожали друг другу руки, и Аарон ушел, а вскоре вообще скрылся из виду. Дэвид еще некоторое время стоял на утесе, прислушиваясь и проверяя, все ли вокруг в порядке.
Стояла полнейшая тишина, и на море снова опускался туман. Дэвид радовался тому, что ветер ненадолго разогнал мглу. Если бы несанкционированная вылазка увенчалась успехом, орда стала бы совсем неуправляемой. Хотя он много времени проводил с отцом и из любви к приключениям участвовал в рейдах, роль капитана Дрейка была ему не по душе. Мел всегда хотел, чтобы из него получился самый настоящий джентльмен.
Ему повезло с внешностью: мощное телосложение очень многим внушало определенные опасения, – однако за последние полтора года все же пришлось научиться командовать – словесно, если возможно, или силой, если необходимо. Порой его беспокоило, что он превращается в разбойника, только выбора у него не было.
Если позволить командовать таким, как Сол Эйплин, то запугиваниями и угрозами они приведут всех к катастрофе.
Дэвид снял маскировочную одежду, скатал, спрятал под куст и прижал камнем, затем достал из кармана клеенчатый мешочек, вынул оттуда влажную тряпочку и протер лицо. Перчатки, заляпанные кровью Сола, тоже были убраны под камень. Они помогали сохранить руки и ногти в достойном графа состоянии.
Как же получилось, что он поневоле стал и графом, и капитаном Дрейком?
А ведь совсем недавно – год назад – он был свободным и счастливым человеком.
Дэвид двинулся в обратный путь к дому, не опасаясь, что кто-нибудь увидит: граф, если пожелает, волен выйти на прогулку и в туманную ночь. Если понадобится, у него есть объяснение для своего эксцентричного поведения: в его жилах течет кровь безумных Вивернов.
Теоретически.
Дэвид вернулся в Крейг без происшествий. Николас ждал его в логове.
– Все целы?
– Вот идиоты. Хотя, как сказал Аарон, некоторых на эту авантюру погнало безденежье. Контрабандой здесь занимаются многие поколения, но за время войны она расцвела пышным цветом, так что местные стали пренебрегать каждодневным трудом. Безумный граф ничего не делал для того, чтобы развивать сельское хозяйство, рыболовство и торговлю, а когда я работал здесь управляющим, он все деньги, до последнего пенса, тратил на свои безумные проекты, так что мне мало чего удалось достичь. Сейчас я пытаюсь изменить ситуацию к лучшему, но для этого нужны средства. Будем надеяться, что папаша Поттер по достоинству оценит мой деловой подход.
– А что насчет мисс Поттер? Ее слово имеет вес?
– Снова отстаиваешь права женщин? Мой опыт говорит, что она от радости запрыгает до потолка. У меня до сих пор волосы встают дыбом, когда вспоминаю свои обязательные визиты в Лондон. Теперь я понимаю, как чувствует себя загнанная лиса.
– Не забывай: она общается с дельцами Сити, а не со светскими львицами.
– По словам Полифанта, девицы из Сити страшнее светских барышень, потому что спят и видят, как бы стать благородными дамами. Он нашел способ понаблюдать за самыми перспективными и самыми одаренными кандидатками, и мисс Поттер не проявила интереса ни к одному стоящему занятию: ходила по магазинам, гуляла с друзьями, наверняка флиртовала с мужчинами. Ее видели в книжном, с подругами, но дальше полок с готическими романами они даже не двинулись.
– Возможно, Крейг-Виверн покажется ей романтичным.
– Тогда, надеюсь, это отвлечет ее и она не станет задаваться вопросом, почему муж так часто отсутствует безлунными ночами.
– Ты хочешь жениться на дурочке?
– Желаю всей душой.
Глава 3
Люси выделила себе всего неделю, чтобы подготовиться к своему приключению, и эта неделя показалась ей бесконечной. Миссис Джонсон вторгалась в их дом ежедневно и даже интересовалась ее мнением по поводу грядущих изменений. Вероятно, она считала это проявлением доброты, но для Люси это стало пыткой.
Дата свадьбы уже была назначена, до нее оставался месяц, и миссис Джонсон пыталась привлечь будущую падчерицу к подготовке, но та всячески уклонялась и старалась пореже бывать дома под любым предлогом.
На следующий день после того, как отец сообщил ужасающую новость, Люси отправилась в западную часть Лондона, чтобы обсудить с теткой свой план, и, по пути рассматривая женщин на модных улицах, поняла, что стиль Сити сильно отличается от здешнего.
У нее было много замечательных платьев, но все они покупались больше года назад, до смерти матери, а некоторые – еще раньше. У Люси не хватило духу отказаться от самых любимых, но здесь в них она будет выглядеть одетой немодно и безвкусно. А этого допустить нельзя.
Главной особенностью нового стиля была богатая отделка подола платья, включавшая воланы, кружево и оборки. Люси не видела в этом ничего элегантного, но таково требование моды. Шляпки стали значительно выше, но часто за счет цветов или перьев, так что некоторые из ее шляпок можно будет переделать. Не потому, что у нее нет денег на новые, просто сейчас не время для ненужных трат, да и кое-какие из старых платьев, возможно, удастся перешить.
Добравшись до конечной цели своей поездки, Люси с облегчением обнаружила, что тетя Мэри очень обрадовалась решению погостить у нее, хоть та и выразила свою радость бесконечным потоком советов. Кузина Клара тоже пришла в восторг и принялась болтать без умолку. Люси вспомнилась старая поговорка: «Камнями и палками хребет переломят, а словами – никогда». Не совсем так, конечно, но она сказала себе, что будет терпеть эту болтовню когда потребуется.
Тетя Мэри оказалась выше и тоньше матери Люси. Ее волосы закрывал накрахмаленный чепец с удлиненными боковинами, из-под которых виднелись завитки, сделанные, судя по всему, с помощью специальных щипцов. Клара унаследовала от отца плотную фигуру и густые каштановые волосы, которые вились тугими колечками.
Никаких щипцов для завивки, глядя на все это, решила Люси. К черту моду.
– Ты должна перебраться сюда к двадцать третьему, дорогая, – сказала тетя Мэри, сверяясь со своего рода ежедневником. – В этот вечер графиня Чаррингтон устраивает бал. Первый свой бал – после свадьбы два года назад они редко бывают в городе. Так что для тебя это станет великолепным дебютом. Она невеста-ангел, знаешь ли.
Люси не знала и попросила объяснить.
– Ты не слышала про «Невесту-ангела»? – воскликнула Клара. – Себастьяна Росситера?
– Нет, сожалею. Он граф?
Обе женщины рассмеялись.
– Граф – один из Ноулзов, – ответила тетя Мэри, вероятно, считая, что это должно быть известно всем, и углубилась было в генеалогию Ноулзов, но Клара выдернула ее оттуда.
– Мама, Люсинде интересно знать, кто такой Себастьян Росситер.
Тетка и кузина называли Люси полным именем, и девушка решила не возражать: раз Люси Поттер нет места в этом мире, возможно, найдется для Люсинды Поттер.
– Он был первым мужем леди Чаррингтон, поэт, – начала Клара. – Неужели ты и в самом деле никогда не слышала о нем? Как странно! Почти все его стихи о ней и их детях. Такие красивые чувства! А «Невеста-ангел» самое знаменитое произведение. Все его знают.
– Боюсь, я его не читала.
– Это твое упущение, – твердо заявила тетя Мэри. – Когда переедешь сюда, мы обязательно прочитаем, и не только эту, но и другие поэмы.
– У нас есть все его произведения, – добавила Клара, – причем в лучшем издании, с кожаным переплетом. Это будет просто замечательно – познакомиться с невестой-ангелом.
– Я говорила Кларе, что действительность может ее разочаровать, – сказала тетя Мэри. – Леди Чаррингтон самая обыкновенная женщина. Правда, в том и состоит поэтический гений, чтобы увидеть золото там, где простые смертные видят лишь глину.
Люси стало жалко бедную вдову, которой суждено сеять разочарование везде, где бы ни оказалась.
– Только тебе нужно переехать раньше двадцать третьего, – сказала тетка, глядя в записную книжку. – Ведь понадобится время, чтобы обосноваться, а перед балом нужно побывать еще и на менее значимых мероприятиях. Может, во вторник или в среду? Хотя среда – это день, когда «Олмак»…
Люси поняла ее колебания.
– Я не жду, что меня туда допустят.
Тетка тут же вознегодовала:
– Как бы не так! Надо всем показать, что моя племянница безупречна, и пропуск будет у нас в кармане.
Это утверждение или искренняя надежда?
– Мне казалось, что я вполне безупречна.
– Не сомневаюсь в этом, дорогая. Но ты, возможно, чуть-чуть прямолинейна в своих манерах.
– Прямолинейна? – вполне искренне удивилась Люси. Клару саму уж точно не назовешь застенчивой скромницей.
– Ты слишком умна и, возможно, даже решительна. Все это совершенно естественно, тебя так воспитывали, и эти качества вполне приемлемы для жены… в определенных обстоятельствах. Но для юной, никому не известной барышни…
Другими словами, ей следует прикинуться восторженной идиоткой.
– Я поняла, тетя, и попытаюсь быть безмозглой, как птичка, и безвольной, как пудинг.
Клара хихикнула, но тетя Мэри, кажется, не увидела в этом ничего смешного.
– Да, постарайся, дорогая. Сделай все возможное. Ты могла бы переехать к нам раньше вторника, но тебе наверняка надо подготовиться…
Не намек ли это на ее наряд? Платье цвета морской волны и гармонирующий с ним спенсер, расшитый шнуром, были куплены незадолго до смерти матери. Правда, по подолу шло всего два ряда оборок, что по нынешней моде маловато, к тому же в отделке отсутствовало зубчатое кружево а-ля Ван Дейк. Это, кажется, последний писк. Во всяком случае, у Клары таким кружевом была отделана горловина платья, а у тети Мэри и вовсе весь туалет.
– Итак, во вторник, – сказала Люси вставая. – Вы очень добры, тетя, и я с нетерпением жду, когда наконец приеду к вам.
По дороге домой, проезжая по оживленной Пиккадилли, Люси велела остановить карету у книжного магазина Хэтчарда. Энергичный продавец проводил ее к стойке с дамскими журналами, и, пролистав несколько, Люси увидела название, которое заставило ее усмехнуться: «Собеседник для прекрасных дам, полностью соответствующий их целям и развлечениям». Девушка усомнилась, что в нем есть хоть что-нибудь о политике, внутренних делах или коммерции, однако все же купила его, а также все другие, где имелись иллюстрации и описания последних веяний моды.
Вернувшись домой, Люси позвала к себе Бетти, и вместе они принялись изучать моду.
– Слишком много отделки, – заметила Бетти. – Интересно, прекрасные дамы действительно носят такие наряды?
– Действительно. Я сама видела. Оборка на подоле у Клары была, наверное, с фут высотой, хотя платье дневное. Признаюсь, мне не понравилось. Может, в танце это выглядит красиво. Конечно, многие светские дамы одеты в более скромные наряды, но я собираюсь стать воплощением стиля.
– Вот и правильно, – с усмешкой сказала Бетти, – и все твои платья будут из тончайших тканей.
– Естественно, ведь я имею дело с лучшими оптовиками и у меня там огромные скидки.
– Которыми ты делишься со мной. За что я тебе искренне благодарна.
– А как может быть иначе между подругами? Мы должны всем делиться и давать друг другу советы. Видишь, какой широкий вырез у вечерних туалетов? Кажется, что при малейшем движении это платье соскользнет с плеча.
– И это, без сомнения, привлекает внимание мужчин.
А нужно ли ей это? – спросила себя Люси и тут же мысленно ответила, что главная ее задача – выглядеть модно.
– Я должна выработать свой стиль.
– Переделать плечи будет трудно, – заметила Бетти.
– Уверена, все-таки возможно.
– А как же быть с бретельками от корсета?
– Корсет должен быть без бретелек.
– Тогда в него надо вставить косточки пожестче. Да уж, придется тебе пострадать, чтобы соответствовать моде.
– По всей видимости, в этой моде есть аспекты, которые мне импонируют. Взгляни на эти ярко-зеленые полусапожки. А вон еще красные и белые.
– Не слишком ярко?
– Зато забавно. Я могу заказать туфли и сапожки по ноге, так что страдать не придется. – Люси собрала журналы. – Вперед-вперед, по магазинам, покупать сногсшибательный туалет.
Бетти хихикнула.
– Поэт из тебя не получится.
– Вот и слава богу. Ты слышала о некоем Росситере, поэте?
"Запретное наслаждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретное наслаждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретное наслаждение" друзьям в соцсетях.