– У вас есть чувство собственного достоинства и приятная внешность, – заверил се Дэниэл. – Ему это понравится. Чрезмерная пышность и яркость во внешности, одежде, манерах вызовет у него подозрение и неприязнь. Я уверен, вы полностью подходите для тех целей, ради которых я вас приобрел.

Судя по ее виду, Кейт не оробела при этих жестоких словах, которые Дэниэл произнес не для того, чтобы напугать ее, а чтобы она без каких-либо иллюзий приняла отведенную ей роль. Выражение ее лица осталось непреклонным.

– Несложно обмануть больного пожилого человека на смертном одре.

Он нахмурился и плотно сжал губы. Как она поставила его на место! Он уже готов был прогнать ее прочь без единого пенса в кармане. Дэниэл давно отбросил любые угрызения совести по отношению к другим людям, и сейчас ничто не могло ему помешать. К тому же он впервые уловил сварливые нотки в ее голосе, из-за которых фермер Фаррингтон поспешил избавиться от нее, как от тяжкого груза на шее.

– Поторапливайтесь! – грубо заявил он. – Мы идем в гостиницу, где я остановился. Вам надо переодеть мокрые вещи.

Дэниэл быстро пошел прочь. Кейт ничего не оставалось, как последовать за ним.

Глава 2

В отеле «Старый корабль» Дэниэл снял для Кейт комнату на том же этаже. Несмотря на то что отель был переполнен приехавшими в город из разных местностей желающими посмотреть поединок, что значительно превышало обычное количество гостей, просьбу Дэниэла сразу же удовлетворили. Когда женщина увидела односпальную кровать, то как-то сразу расслабилась и вздохнула с облегчением. Затем, решительно распрямив плечи, она подошла к открытому окну и начала напряженно всматриваться в море, как будто хотела почерпнуть оттуда успокоение. И снова Дэниэл задумался о ее отношениях с мужем. Он вспомнил чье-то замечание на базаре, что ее проступок заключался в чем-то более серьезном, чем подгоревший субботний пудинг.

– Я думаю, вам будет комфортно тут, – проговорил он. – Если вы решите принять ванну или вам что-нибудь захочется, звоните.

– Я никогда до этого не жила в отелях, – воскликнула Кейт в панике, оборачиваясь к нему.

– Была же у вас какая-то домашняя прислуга на ферме Фаррингтона? – удивленно спросил он.

Она кивнула, нервно сжимая руки.

– Четыре служанки, повар и мальчик, который мыл посуду.

– Ну, в таком случае вы быстро научитесь отдавать распоряжения служащим отеля, если вам что-то понадобится, – заметил он и добавил уже менее сурово: – Если хотите, мы сможем обедать у меня в номере с Джимом и Гарри и не спускаться вниз в обеденную комнату.

В ее глазах промелькнула благодарность.

– Я предпочла бы это.

– В таком случае жду вас у себя в семь, – сообщил он. – Обычно в это время мы все собираемся вместе, если ни у кого не назначено других встреч.

Он повернулся, открыл дверь, но прежде чем успел закрыть ее за собой, она отошла от окна и сделала несколько шагов за ним.

– Дэниэл! – Кейт впервые назвала его по имени.

Он наклонил голову, ожидая продолжения.

– Я вам признательна за вашу чуткость.

Он не понял, подразумевала ли она отдельную спальню, которую он ей отвел, или позволение обедать не под прицелом посторонних глаз.

– Всегда к вашим услугам, мадам, – шутливо ответил он и закрыл за собой дверь.

На лестнице Дэниэл достал из нагрудного кармана золотые часы и взглянул на них. Наверняка Джим уже не ждет его в тренировочном зале, а вышел и направляется в отель.

На этот раз, выйдя из отеля, Уорвик пошел по главной улице и не стал больше искать коротких путей, сворачивая в переулки. Поскольку он уже пропустил встречу, то шел прогулочным шагом, не считая нужным торопиться, когда вокруг столько всего интересного.

Все в Брайтоне радовало его: симпатичные улочки и площади, аккуратные садики, выступающие фасады магазинов и библиотек, рестораны и кафе, зал для официальных приемов и бесчисленные места для отдыха и развлечений, сосредоточенные в великолепном модном месте для гуляний, на Штейне. Он сожалел, что до этого теплого июля 1826 года никогда не посещал курорта, который долгое время находился под покровительством королевской фамилии.

Поскольку Дэниэл свернул на Штейн, его взгляд упал на экзотический Морской Шатер, прибрежный дворец короля, который являлся излюбленной резиденцией всего королевского двора в те дни, когда король был еще принцем Уэльским, а позже принцем-регентом. С его минаретами цвета опала и отливающими на солнце золотом луковицеобразными куполами дворец выглядел гигантским многогранным драгоценным камнем из арабской сказки, поражающим своим великолепием и нелепостью на фоне Ла-Манша. Много чего произошло с Брайтоном с тех времен, когда он из маленькой рыбацкой деревушки превратился в самый фешенебельный морской курорт Англии.

Дэниэл заметил Джима Пирса несколько раньше, чем тот, в свою очередь, увидел его, что дало Дэниэлу время переключить ход своих мыслей с сегодняшней покупки. Гораздо лучше дать Джиму сначала самому увидеть Кейт, чтобы тот не успел сделать ложных выводов и не тратил силы на ненужные аргументы. Ведь даже на расстоянии по решительной походке тренера можно было судить о его раздражении от бесполезно потраченного в пустом ожидании времени.

Не очень высокого Джима многие считали гигантом, потому что он обладал необъятного размера шеей и плечами, огромными выпуклыми мышцами на руках, выступающими под черным сукном его фрака, сильными бедрами и икрами, форма которых подчеркивалась бриджами и чулками. Он предпочитал их модным в те времена панталонам. А вот его лицо производило неприятное впечатление. Веко закрытого правого глаза глубоко впало, сломанный нос стал плоским, бровь сильно изуродовал ужасный шрам. Он выглядел так, как и должен был выглядеть боксер тех времен, когда бои проводились практически без каких-либо правил, оставив отметины в его душе и на теле до самой смерти. Джим гневно вскинул голову, заметив Дэниэла, который с невозмутимым видом продолжал идти прогулочным шагом. Когда тренер мог услышать его, он со смеющимися глазами успокаивающе поднял руку.

– Я попал на базар, клянусь тебе, просто заблудился среди этих запутанных улочек.

Джим фыркнул, неуверенный, стоит ли верить этим словам, по-прежнему обиженный.

– Ты заставил меня протирать зад в этом изнеженном месте. Какие-то жуткие щеголи хотели нанять меня тренировать их. Меня! Джима Пирса, который в десять раундов уложил на лопатки великого Тома Крибба! – возмущался он. Его взгляд вдруг стал подозрительным. – Ты ведь специально сбежал. Я знаю. Я всегда это знаю.

– Я всего лишь решил сделать пару покупок, – бойко ответил Дэниэл, указывая на приближающийся экипаж. – Приношу свои извинения за опоздание, я просто решил поискать более короткий путь. Знаю, глупо. Мы прямо сейчас без дальнейших задержек пойдем и наверстаем упущенное.

– Излишняя расточительность, придирчиво проворчал Джим, влезая и экипаж следом за Дэниэлом и усаживаясь рядом. – Твои мускулы стали бы гораздо лучше, если бы мы туда побежали.

– В нашей хорошей одежде? По улицам Брайтона? – Дэниэл откинул назад голову и весело рассмеялся.

В тренировочном зале тренер всегда обретал хорошее расположение духа. Только тревога могла сделать его раздражительным. Он волновался из-за отсутствия Дэниэла, злился на себя за то, что оставил его на попечение Гарри, поскольку братья так и не встретились. Он винил себя ужасно. Ни один хоть чего-то стоящий тренер не потеряет своего бойца из виду прямо накануне ответственного боя. Молодость есть молодость, и воздержание перед схваткой нелегко дается такому мужественному молодому мужчине в самом расцвете сил. Одному богу известно, что там произошло на базаре, но великолепие Дэниэла от этого не потускнело. Пока они дрались, он показал всю ту страсть и силу, которые снискали ему славу самого беспощадного бойца на ринге.

Тренировка завершилась купанием в море. Джим твердо верил, что холодная вода, заставляющая кровь быстрее бежать по жилам, прекрасное средство для бойца. Дэниэл, который еще мальчиком привык плавать в девонской реке, не нуждался в дополнительных поощрениях и смело бросился в волны, которые унесли его от теплого берега в холодную и темную бездну.

Существовал еще ряд испытанных правил для боксеров, по которым Джим заставлял жить Дэниэла во время тренировок: вставать в шесть и ложиться в девять, принимать слабительное, очищая кишечник, пускать кровь и потеть для здоровья, придерживаться строгой диеты, состоящей из бифштекса, обезжиренной баранины, вареной картошки и ежедневной полпинты темного пива. На столе Дэниэла никогда не появлялись лондонский хлеб (исключение составляли только булочки двухдневной давности), супы, рыба и домашняя птица, никаких салатов, свежих фруктов, пудингов и пирогов. Не позволялись бойцу даже специи, которые он так любил. Насколько часто его подопечный нарушал эти правила в отношении алкоголя и диет, Джим сказать не мог, но опасался, что игнорировались они довольно часто. Не зря он за несколько дней до предстоящего состязания ночевал на кушетке под дверью Дэниэла.

Когда они вернулись в отель «Старый корабль», Дэниэл поднялся в свою комнату немного отдохнуть. Только убедившись, что молодой человек заснул, Джим пошел в таверну неподалеку.

Вернувшись около семи вечера, Джим застал Дэниэла уже одетым. Скрестив стройные ноги и положив под голову подушку, тот уютно растянулся на софе в гостиной с газетой в руках.

– Слэш Хиггинс уже приехал и остановился в «Инн Касл», – провозгласил Джим, потирая руки. – Я видел его. Он в полной готовности, но если ты помнишь, я тебе уже говорил, что волноваться не о чем. – Его взгляд упал на стол, и он заметил четыре столовых прибора. – У нас сегодня гости?

Дэниэл зашуршал газетой.

– Я пригласил миссис Уорвик отобедать с нами.

– Миссис кто? О чем ты, черт возьми, говоришь?

Дэниэл перевернул очередную страницу газеты.

– Сегодня на базаре я приобрел себе жену. Я же сказал тебе, что сделал пару покупок. Я заплатил за нее двадцать одну гинею.

Джим вырвал газету из рук Дэниэла и посмотрел в его язвительное лицо.

– Ты мне правду говоришь или просто мертвецки пьян?

– Я гораздо трезвее тебя, Джим, потому что, судя по твоему дыханию, последние полчаса ты провел в пивной. – Он опустил ноги на пол и сел. – Если ты успокоишься и перестанешь строить из себя надсмотрщика над скотом, я тебе расскажу все подробности.

Джим одной рукой развернул стул и встал сзади, свесив руки со спинки цвета красного дерева, не меняя мрачного выражения на лице.

– Я слушаю, – непреклонным тоном заявил он.

Выражение его лица не менялось на протяжении всего отчета Дэниэла. Молчаливый одобрительный кивок – единственное, что позволил себе тренер, когда услышал, как Дэниэл помешал Гарри совершить очередное безрассудство. В конце рассказа Джим снова сел и уперся локтями в колени.

– Подводя итог всему этому, – авторитетно заявил он, – получается, что у тебя теперь на самом деле есть жена.

– Слава богу, незаконная!

– Ну а что делать с моралью, Дэн? – серьезно спросил тренер. – Ты взял на себя ответственность за молодую женщину. Тебе придется заботиться о ней до тех пор, пока она не смоется с каким-нибудь другим парнем, а я не сомневаюсь, что она способна на это.

Дэниэл скривил губы.

– Я бы обрадовался этому счастливому моменту, но, к сожалению, шансы невелики. Она отнюдь не ветреная особа. Как раз наоборот, достаточно холодное создание, сдержанное и скрытное. Я бы даже сказал, что она может быть решительной и упрямой, но считаю, что я достойный соперник ей в этой области.

– Ага, – согласился Джим, коротко вздохнув. – В этом я с тобой согласен. А тебе не кажется, что она может подвести тебя в том деле, которое ты задумал?

– Надеюсь, что нет. Я объяснил ей все обстоятельства, и она поняла, чего я от нее жду. Дядя Уильям ее одобрит. – Его тон заключал в себе отнюдь не комплимент девушке.

– В ней хоть есть на что посмотреть?

Дэниэл впервые серьезно задумался о внешности Кейт.

– Думаю, что есть. У нее правильные черты лица, и кто-то даже может найти ее глаза очень симпатичными – Гарри вот точно нашел. У нее мягкое, плавное сложение, нежная, не сожженная на солнце и не обветренная кожа, несмотря на то что она была женой фермера.

– Это странно, не правда ли? – спросил тренер.

– Согласен, – кивнул Дэниэл, нахмурившись. – Она обронила тут странное замечание, что являлась своего рода затворницей в доме фермера, не пленницей, а скорее какой-то декоративной вещью, которой запрещалось пачкать руки. Она и ее муж следовали определенному стилю в жизни. Она упомянула большое количество слуг. Фермер Фаррингтон явно жил гораздо лучше, чем большинство землевладельцев.

Дэниэла прервал стук в дверь, и он встал с софы.

– А вот и сама Кейт.

Джим вскочил со стула.