Просунув голову за оконные занавески, Дженива проскребла дырочку в инее, намерзшем на окне. В слабом свете зари белела земля. Слава Богу, это не снег, а иней, но крепкий мороз обещал еще один тяжелый день.

Дженива повернулась и взглянула на дверь, ведущую в соседнюю комнату. Если она встала, то наверняка и маркиз тоже встал. Ничего страшного, если она посмотрит: вдруг он все еще спит?

Подобравшись ближе к двери, Дженива прислушалась и тихонько приоткрыла ее. При свете разожженного камина она увидела на тюфяке неподвижную фигуру, от холода с головой закутанную в одеяла. Сверху для тепла маркиз набросил свой плащ с волчьим мехом.

Будучи справедливым человеком, Дженива вынуждена была признать, что он спокойно воспринял свое положение и маркиза Эшарта нельзя назвать избалованным претенциозным типом.

Она осторожно вошла в комнату. Огонь в камине горел достаточно ярко, и девушка разглядела свои пяльцы с вышиванием, по-прежнему лежавшие на столе рядом с тазиком и кувшином с водой. С ними ничего не случилось, но все-таки лучше, если она их возьмет.

Она сделала несколько шагов, взяла пяльцы, затем снова посмотрела на маркиза. Плащ лежал мехом наружу, и, видимо, поэтому в свете камина черты лица маркиза казались такими мужественными. Темные ресницы казались на нем слишком изящными, словно нанесенные умелой китайской щеточкой, волосы были распущены, и одна длинная прядь лежала на щеке, совсем близко от слегка приоткрытых губ. Ее рука потянулась как бы для того, чтобы убрать ее, но Дженива не подошла ближе, поскольку ощутила, как в глубине ее тела шевельнулось греховное желание.

Она сохранила как добродетель, так и невинность, но ее тело познало страсть. Она была помолвлена, собиралась замуж и позволяла Уолсингему некоторые вольности.

Тем летом они находились в Средиземном море. Знойные дни и темные душные ночи — сочетание, губительное для соблюдения приличий, вероятно, потому, что сама природа заставляла сводить одежду до минимума.

Но этого мужчину скрывала куча одеял, и ей были видны лишь его волосы и тонкий овал лица. Как они могли так сильно возбуждать ее?

Она все еще смотрела на него, когда его ресницы затрепетали и тут же в его руке оказался пистолет, направленный на нее.

Дженива отступила назад и, зацепившись за что-то туфлей, со стуком села на пол, какое-то мгновение они смотрели друг на друга.

Наконец маркиз потряс головой и, опустив пистолет, щелкнул предохранителем.

Неужели она была на волосок от смерти?

Когда он смахнул спутанные волосы с лица, искрами сверкнули изумруд в его кольце и золото серьги.

— Простите, если я напугал вас, мисс Смит. Вам что-то нужно?

Его ночная рубашка распахнулась на груди. Разумеется, Дженива, как и любая женщина, находившаяся какое-то время на борту корабля, видела обнаженные торсы мужчин и, хотя в большинстве случаев это не были торсы героев, она умела отличить прекрасно сложенное тело.

Дженива облизнула губы.

— Нет, милорд, ничего. То есть ничего, кроме моего рукоделия. — Она помахала покрывалом, словно пытаясь оправдаться.

— Не слишком ли сейчас темно для такой работы?

Возможно, в том что Дженива так растерялась, был виноват плащ, восхитительный мужской торс поднялся из огненно-золотистого меха, как морской бог из пены. А вот она…

Она определенно сошла с ума! Ей хотелось зарыдать от того, что на ней простая, скромная ночная рубашка, а волосы заплетены в прозаическую косу. Что он теперь о ней подумает?

Неловко встав на ноги, Дженива чуть не упала снова, запутавшись в полах своего халата. Пытаясь удержаться, она схватилась за спинку стула.

— Что это?

— Что? — Ошеломленная, она проследила за его взглядом и, увидев в своей руке пяльцы и кусок ткани, ухватилась за простой ответ, как будто он мог все объяснить: — Это мое рукоделие.

— Да, но что это? Вчера я любовался им, но это не носовой платок — золотые нити могут расцарапать нос до крови… — Маркиз сел, опершись рукой на поднятое колено, как будто в разговоре в спальне с полуодетой леди для него не было ничего странного. Впрочем, чего, собственно, она ожидала от распутника?

— Я вышиваю покрывало под вертеп, милорд. Вертеп — это изображение Рождества, золото — солома.

Он потянулся и протер глаза.

— Ах да, я действительно видел такое в Италии… Может быть, там они уже встречались? Жаркое солнце Средиземного моря, знойные ночи…

Огонь отразился в его серые, и она подмигнула Джениве, словно насмехалась и звала ее куда-то.

Глава 9

Хмурясь, Эшарт с озадаченным видом смотрел на нее. Еще бы! Почти незнакомая женщина вломилась к нему в комнату и теперь стоит перед ним как статуя!

— Между вами и Молли Керью есть какая-то связь?

— Что? — Этот удар оказался не слабее того, который она получила, падая. Так он все еще считает ее подлой интриганкой? — Никакой, за исключением вашего ребенка, милорд.

— Он не мой, и я вам об этом уже говорил, — раздраженно буркнул маркиз. — Вы, разумеется, не знали о ее существовании до вчерашнего дня?

Гнев наконец привел в порядок ее мозги.

— Вы все о том же, милорд? Если вы негодяй, то это еще не значит, что и я должна быть такой же!

— Я не негодяй!

— Вы хотите отослать этого невинного младенца в приют? — прошипела она, махнув своим вышиванием в сторону соседней комнаты, но не забывая понизить голос.

— Я думал, мы договорились. Если бы я мог поверить, что вы с Молли…

— Если бы?

— Хорошо! Я вам верю. — Ему тоже с трудом удавалось понизить голос. — В таком случае она — враг, а мы — союзники.

Джениве хотелось возразить, но ведь дело касалось ребенка… Может быть, он и прав.

— Вероятно, да, милорд.

— Перестаньте как попугай повторять «милорд», я уверен, это слово каждый раз застревает у вас в горле. Почему, мисс Смит, вы меня так не любите?

— Вы оскорбили меня, сэр!

— А, это!

Дженива попыталась найти глазами ночной горшок, но безуспешно, иначе она опрокинула бы его на его проклятую голову!

— Это был способ, мисс Смит. Как говорится: «В любви и на войне все способы хороши». Тогда мы были в состоянии войны. Теперь…

— …в состоянии любви? — любезно подсказала она и тут же по изменившемуся выражению его глаз поняла, что поступила крайне неразумно.

— Какая восхитительная мысль! — Он протянул руку: — Идите ко мне. Ближе, ближе…

Она посмотрела ему в глаза:

— Милорд, уж лучше я повешусь.

Он поднял брови, и его губы насмешливо скривились. Будь он проклят!

— В самом деле?

И тут здравый смысл восторжествовал.

— Ну хорошо, нет. Но клянусь, вы пострадали бы от этого не меньше меня.

— Так вы девственница?

Дженива почувствовала, как на ее лице вспыхнул румянец.

— Это не имеет никакого отношения к вам.

— Напротив, я должен быть уверен, что пребывание в моей постели не причинит вам страданий. Но даже если вы не склонны к развлечениям, давайте останемся просто союзниками. Вы должны мне помочь убедить Талию не брать ребенка в Родгар-Эбби.

— Должна? — переспросила она, подражая тону, которым он говорил накануне.

Маркиз широко улыбнулся:

— Туше. Моя дорогая мисс Смит, я покорно прошу вас помочь мне убедить Талию не брать ребенка в Родгар-Эбби.

— Но как же тогда вы намерены с ним поступить?

— Я возвращу его матери.

— Бессердечной женщине, которая бросила его!

— Она предоставила его моим нежным заботам.

— Что свидетельствует о ее безумии.

Он выбрался из-под одеял.

— Это вы — неразумная, вздорная женщина! Что бы вы там ни задумали, вы совершенно не годитесь в компаньонки моим тетушкам. Бог знает, как они решились…

— Задумала? Мое единственное желание — заботиться о них. А ваше, милорд?

— Избавить их от таких вредных насекомых, как вы.

— Насекомых! — Охваченная гневом, Дженива со всей силой толкнула маркиза, и он, покачнувшись, падая, ухватился за ее рубашку, увлекая Джениву за собой на тюфяк. Ее пяльцы громко хрустнули.

Как только способность дышать вернулась к ней, Дженива ударила сломанными пяльцами по голове Эша.

— Будьте прокляты, подлый вы человек!

В ответ он рассмеялся, выхватил пяльцы, отбросил их в сторону и, прижав девушку к себе, обжег ее губы поцелуем. При этом он перевернулся так, что она оказалась под ним.

Дженива принялась энергично сопротивляться, и он со смехом оторвался от ее губ. Впервые в жизни она поняла, каким сильным бывает желание выцарапать кому-нибудь глаза, но маркиз крепко держал ее.

Под ней был мех, густой волчий мех его плаща, Дженива чувствовала его даже сквозь одежду. Она не заметила, как потеряла туфли, и когда попыталась оттолкнуть маркиза ногой, то нога уперлась в шелковистый мех.

— Сожалею, что сломал ваши пяльцы, — тихо сказал он с притворной серьезностью, но его глаза отнюдь не выражали сожаления.

— Отпустите меня, я посмотрю, что вы натворили.

— А кто, интересно, толкнул меня?

— Вы первый начали.

— Возможно. — Он с улыбкой потерся носом об ее шею. — Но вам ведь все время этого хотелось, не так ли?

Она снова попыталась вырваться, но он даже не пошевелился.

— Пустите меня, или я закричу!

— Вы что, хотите заставить меня жениться на вас?

— Сперва я постараюсь, чтобы вас повесили за насилие.

— Маловероятно, что это случится…

Его уверенность была также непоколебима, как и его тело, и, очевидно, не без оснований.

— Вы потрясающая женщина, мисс Дженива Смит, — прошептал маркиз, прижимаясь к ее щеке, пока она изо всех сил старалась не потерять рассудок.

— А вы подлый развратник, лорд Эшарт.

Если бы ей удалось высвободить руку — не смогла бы тогда она дотянуться до пистолета? Дженива попробовала дернуться сильнее, но в ответ он еще крепче прижал ее, насмешливо глядя в глаза.

— Разве можно самому познать себя? Вы — искательница приключений, моя ароматная pandolce, а если кому-нибудь хочется приключений… — Он поцеловал ее, и она так и не смогла заставить себя сопротивляться, хотя и следовало бы. Pandolce. В Италии это сладкий рождественский хлебец. Сладкий, как его губы.

Прошло слишком много времени с тех пор, как ее губы сливались с губами мужчины так, как сейчас… Дженива вздохнула и больше не сопротивлялась, сознавая, что желала этого с того момента, как впервые увидела его. И Боже, как этот мужчина умел целовать…

— Эш! Молли! О Господи, прошу прощения!

Дженива с сожалением оторвалась от губ маркиза и выглянула из-за его плеча, на пороге распахнутой двери стояли мужчина и женщина в дорожной одежде; они были поражены не меньше ее и смотрели на нее так, словно видели перед собой трехголовое чудовище.

— Послушайте… — На лице мужчины появилась глупая ухмылка, и он выжидающе замолчал.

Эшарт быстро поднялся, и она каким-то образом оказалась стоящей рядом с ним. Дженива даже не поняла, как это произошло. Зато она поняла другое — это катастрофа: ее застали в комнате мужчины в одной рубашке. В его постели. Под ним. И она целовала его!

Впервые в жизни ей захотелось упасть в обморок.

— Мисс Смит просто упала, — произнес Эшарт с легким раздражением в голосе.

Дженива взглянула на маркиза, надеясь, что какие-то волшебные силы набросят на него хотя бы халат, но он, несмотря на все ее мольбы, так и остался стоять в длинной ночной рубашке с распахнутым воротом и босиком.

— Как вы посмели ворваться в мою комнату, Броуксби? Длиннолицый мужчина с маленькими глазками нервно рассмеялся:

— Послушайте, Эш, мы договорились встретиться здесь с Молли и были уверены, что она с вами. Однако на деле все оказалось не совсем так…

Заметив, что проходившая по коридору горничная остановилась за их спинами и с любопытством рассматривает его, Эшарт схватил шелковый серый халат и, надев его, подошел к двери и закрыл ее. Дженива чувствовала, что от него исходит жар, выдающий пылающую в нем ярость, но какая ей от этого польза?

— Позвольте мне прояснить ситуацию, Броуксби, чтобы вам и вашей сестре ненароком не вызвать мое неудовольствие своей болтовней.

Броуксби и его такая же длиннолицая сестра застыли, но Дженива сомневалась, что даже гнев Эшарта может заставить их молчать. По выражению глаз женщины она поняла, что та уже предвкушает удовольствие шепотом поведать эту историю по секрету всему свету.

— Гостиная, в которой вы сейчас находитесь, — одна из комнат, занятых моей тетушкой, леди Талией Трейс, а эта леди — ее компаньонка. Я провел ночь здесь, потому что не нашлось другой кровати. Она вошла в комнату, чтобы взять свое рукоделие, и в темноте упала…

Дженива огляделась, подняла сломанные пяльцы и потрясла ими, в надежде представить убедительное доказательство случившегося. Острый край проколол ткань, и она бережно вынула ее из пяльцев.