Тэвис Стюарт выдавил улыбку.

— Да, весьма, но не для Арабеллы, — процедил он.

— Я знаю, ты любишь Арабеллу, дядя, но твоя жена — сильная женщина. Ты думал, раз она маленькая и хрупкая, не сможет без тебя выжить, но ошибся.

— Нет, Джейми, я знал, что сможет. Арабелла — мужественная, независимая женщина и уже доказала это, но я не желаю, чтобы она боролась одна, без меня. Неужели не понимаешь?! Наверное, нет, парень, ведь ты никогда не любил… О да, спал с женщинами, но не любил по-настоящему.

— Спроси ты меня об этом месяц назад, дядя, я бы ответил отрицательно, — признался король, — но теперь, когда я узнал мою милую Мег, все стало иным. Сама мысль о том, что можно жить в разлуке с ней, — невыносима. Не могу представить, что был счастлив и весел до встречи с ней.

Граф кивнул:

— Тогда, может быть, понимаешь, что я испытываю к своей маленькой строптивице! Хорошо, парень, — криво усмехнулся граф, — я отвезу «скромницу» во Францию, но вели и леди Мортон, чтобы вела себя прилично. Не позволю, чтобы она на меня вешалась, или французский герцог окажется вдовцом до того, как станет мужем.

— Обязательно предупрежу Сорчу, чтобы была хорошей девочкой, хотя ничего не могу обещать, дядя, — расхохотался король.

Но леди Сорча Мортон, как это ни странно, всю поездку была образцом примерного поведения — такой подавленной Тэвис никогда ее не видел. Сгорая от любопытства, он уже перед самым Парижем сел к ней в карету. Леди Мортон предпочла ехать одна, у служанок был свой экипаж.

— Джейми, должно быть, прочел тебе строгое наставление, — пошутил Тэвис, но Сорча Мортон не улыбнулась.

— В этом не было необходимости. Я очень боюсь поставить этот брак под угрозу. Другого такого случая у меня не будет, и кто знает, может, я еще буду счастлива.

— Неужели, Сорча, ты пала так низко, что выйдешь за человека, воображающего себя псом? — спросил граф и немедленно пожалел о резких словах, вспомнив беседу с королем и затруднительное положение Арабеллы.

— Это честное предложение, — с достоинством ответила Сорча. — И мне необходим муж, милорд. Покойный лорд Мортон оставил меня без гроша, а родственники, благородные Дугласы, не дарили ничего, кроме презрения. Приходилось продавать себя, чтобы заработать на кусок хлеба и как-то выжить, но время идет, я не становлюсь моложе, Тэвис, и хочу иметь дом и семью. Мне уже двадцать четыре. За кого я могу выйти замуж на родине? Этот француз ничего не знает обо мне, кроме того, что я подходящая невеста и послана королем Шотландии. Мое отвратительное прошлое известно только мне, и заверяю, что буду герцогу образцовой женой. Говорят, слабое здоровье вынуждает его большую часть года проводить в замке, в долине Луары. Это именно то, что нужно. Там я буду рожать детей, и когда подарю герцогу с полдюжины наследников, может, отправлюсь ко двору, буду почтенной дамой, и даже те. кому известна моя былая репутация, быстро забудут прошлое.

Ты смеешься, потому что я выхожу за безумца, но, Тэвис Стюарт, кто из мужчин совершенен? Во всяком случае, не ты. Разве жена не развелась с тобой?

— Вы правы, мадам, — произнес Тэвис. — Прости меня, Сорча, за грубые слова, но я боюсь за тебя — вдали от родины и замужем за сумасшедшим.

— Можно подумать, ты сам собираешься сделать мне предложение, Тэвис Стюарт, — съехидничала Сорча.

— У меня есть жена, — мрачно ответил граф.

— Которая оставила вас, милорд, — вновь напомнила леди Мортон и рассмеялась. — Кроме того, ты для меня теперь недостаточно хорош. Я стану герцогиней, и дети мои будут на равных с королем. — Она вынула из атласного мешочка миниатюру и протянула графу:

— Это мой герцог. Он не выглядит слишком опасным.

Граф взял маленький портрет и вгляделся в узкое аристократическое лицо с длинным носом и полными чувственными губами. Водянистые голубые глаза, тусклые каштановые волосы, цвет которых художник попытался оживить, добавив золотистые блики. Если взгляд этих глаз и был пустым, то жестоким герцог действительно не казался. Может, Сорча Мортон не будет так уж несчастлива?

— Он выглядит неплохим парнем, Сорча, — высказался вслух граф. — Будь к нему добра.

— Он богат, Тэвис, — отозвалась леди Мортон, жадно блестя глазами, на мгновение превращаясь в прежнюю Сорчу. — У меня будет все, что пожелаю! — возбужденно добавила она.

Поскольку именно регентша, мадам Анна, и король Джеймс договорились о браке, венчание должно было состояться в соборе Парижской Богоматери на Иль-де-ла-Сите, рядом с королевским дворцом. Король Карл редко жил во дворце, предпочитая ратушу в тех редких случаях, когда бывал вынужден возвращаться в столицу из любимого Амбуаза, Сразу же после свадьбы королевский двор должен был отправиться в долину Луары. Была уже поздняя весна, и погода стояла настолько теплая, что все со страхом ожидали эпидемии чумы.

Обязанностью Тэвиса Стюарта как представителя шотландского короля было вести Сорчу к алтарю, где уже ожидал жених. Она надела великолепное платье из кремового атласа, расшитое жемчужинами и красиво оттенявшее рыжие волосы.

Длинный плащ из золотой парчи с вышитыми гербами Дугласов и Сен-Астье ниспадал с плеч.

Граф Дан мор едва не споткнулся, увидев Арабеллу Грей, но его реакция не шла ни в какое сравнение с ее изумлением. Бывшую жену сопровождали два джентльмена: один — небольшого роста, весело улыбающийся, в костюме из зеленого с золотом атласа, второй же, высокий красавец в темно-розовом шелку, взирал на Арабеллу с видом собственника. Она была в изящном платье из бледно-розового шелка и серебряной парчи.

— Она его шлюха, клянусь, — тихо пробормотала Сорча, тоже заметившая Арабеллу.

Теперь, когда титул герцогини почти уже принадлежал ей, леди Мортон быстро обрела прежнюю остроту языка и воинственный дух.

Арабелла почувствовала, что задыхается. Запах потных тел был сам по себе невыносим, но Тэвис! Это уже слишком! Она была так рада, когда Адриан сообщил, что бедному Жан-Клоду Бильянкуру наконец нашли невесту. Герцог, несмотря на ужасную болезнь, был добрым человеком. Адриан считал, что приток свежей крови поможет следующим поколениям из Сен-Астье избавиться от безумия. Но Арабелла, узнав имя невесты, мудро придержала язык. Не ей осуждать Сорчу. Конечно, леди Мортон — просто подзаборная кошка, но если Джеймс Стюарт послал ее во Францию, на это должна быть причина. Но вот Тэвис — дело другое.

— Что с тобой? — тихо пробормотал лорд Варден, заметив выражение лица Арабеллы.

— Джентльмен, сопровождающий невесту, — мой… Тэвис Стюарт, — обронила она.

Тони понимающе кивнул.

Арабелла не слышала ни хора, ни того, что говорил епископ Парижский, проводивший церемонию венчании. Она ведь думала, что смирилась со своим положением любовницы: Адриана Морло. Их роман ни для кого не был секретом, но к ним хорошо относились, и, кроме того, ожидалось, что настойчивое преследование герцога когда-нибудь увенчается успехом. Они не выставляли своих отношений напоказ, и поэтому о публичном скандале не могло быть и речи. Когда Арабелла возвратится домой, вряд ли кто-нибудь узнает о том, что было во Франции, но теперь, с появлением Тэвиса Стюарта… во всем его облике уже чувствовалось осуждение.

Сорча Мортон вновь стала замужней женщиной. Здесь, во Франции, никто не будет звать ее кельтским именем Мюйр Сорча. Теперь она будет зваться на французский лад — Мари-Клер, герцогиня де Сен-Астье, что вполне подходило женщине, гордо шествующей от алтаря под руку с мужем. У огромных дверей собора новобрачных приветствовали гости. Янтарные глаза герцогини сузились, когда ей представляли Арабеллу, и она уже хотела сказать что-то уничтожающее, но Арабелла сделала изящный реверанс и, пожелав невесте и жениху счастья, быстро отошла. Однако Адриана задержали — бедняга Жан-Клод Бильянкур решил похвастаться красавицей женой. Толпа отсекла Арабеллу от лорда Вардена и Адриана.

— Итак, мадам, — прошипел в ухо знакомый голос, — я приехал во Францию, чтобы полюбоваться, как вы разыгрываете шлюху! Неужели, чтобы получить эту старую развалину, именуемую Грейфером, вы готовы пойти на все?!

Не успели эти горькие слова сорваться с губ, как Тэвис был готов откусить себе язык. Ведь он вовсе не это собирался ей сказать. Начать следовало совсем с другого, но, увидев Арабеллу с герцогом де Ламбором, Тэвис понял.:, Джей ми говорил правду.

— Как ты смеешь меня преследовать? — процедила она, стряхивая его руку.

Но сильные пальцы железной лентой сомкнулись вокруг запястья, не давая уйти.

— Вы должны объяснить свое поведение, мадам!

Арабелла окинула мужа рассерженным взглядом.

— Я ничем вам не обязана! — бешено вскинулась она. — Ты потерял все права на меня, когда не пожелал исполнить обещание возвратить мое наследство… даже не для меня, а для нашего ребенка!

— И где же наша дочь? — требовательно спросил Тэвис.

— В безопасности и там, где тебе до нее не добраться, — отрезала Арабелла.

— В детской Генри Тюдора, хочешь сказать?

Неожиданно с лица Арабеллы словно упала маска. Встрепенувшись, она с мольбой взглянула на мужа:

— Ты видел нашу Маргарет? Она здорова? Весела? Вспомнила тебя?

Весь гнев Тэвиса мгновенно испарился.

— Нет, — вздохнул он. — Твой король не позволил. Это было прошлой осенью. Ты уже жила во Франции.

— Дорогая! — вмешался подошедший Энтони Варден. — Пока герцог не увидел тебя и не стал расспрашивать, с кем ты так горячо беседуешь, нам лучше уйти.

Арабелла кивнула, но Тэвис Стюарт яростно воскликнул:

— Я приехал забрать свою жену, сэр, и какого дьявола вы вмешиваетесь? Кто вы?

— Я — Энтони Варден, милорд, и ваше поведение, хоть и оправданное, ставит Арабеллу в крайне затруднительное положение. Не хотите же вы, чтобы все ее жертвы оказались напрасными? Идите к Адриану, дорогая, я извинюсь за вас перед лордом Стюартом, — спокойно объявил Энтони и, выпрямившись во весь свой крошечный рост, встал между Арабеллой и графом Данмором.

— Арабелла!

Крик мужа, словно нож, вонзился ей и сердце, но Арабелла не замедлила шага.

— Милорд, прошу вас пойти со мной, и мы обо всем поговорим, — попросил лорд Варден, выводя своего спутника из собора на широкую площадь. — Вот уже несколько месяцев я ожидаю вас, милорд, — откровенно сообщил он. — Король написал, что вы посетили Шин.

— Насколько я понимаю, лорд Варден, вы изгнанник и враг Генриха, — резко ответил граф.

— Да, таково общее мнение, — улыбнулся Энтони Варден, но тут же настойчиво сжал руку графа. — Милорд, не мешайте Арабелле. Скоро она получит то, за чем приехала во Францию, и король Генрих возвратит ей Грейфер. У нее уже отняли крепость один раз. Не делайте этого снова — Арабелла никогда не простит.

— Что вы знаете обо мне и Арабелле? — гневно спросил граф, начиная понимать, что попал в ситуацию, которую не способен контролировать.

— Все, милорд, поскольку мы с Арабеллой добрые друзья, — мягко ответил Энтони, видя нарастающее недовольство графа и сочувствуя ему. — Изгнанники часто становятся друзьями. Раньше я жил недалеко от Йорка.

— Вы — шпион, — тихо процедил граф, внезапно все поняв, — и вместе со своим королем вынудили и мою жену стать шпионкой!

— Ваша жена сражалась за свои права, как мужчина, и хотя вы не стали бы бороться ее оружием и методами, это дела не меняет.

— Не боитесь, что я предам вас, сэр? — насмешливо спросил Тэвис.

Но лорд Варден только широко улыбнулся:

— С чего бы это, милорд? Разве вы не любите Арабеллу Грей? Разве между Шотландией и Англией не подписан мирный договор? Разве король Генрих не предложил в жены Джеймсу Стюарту новорожденную дочь, принцессу Маргарет? Что вы, милорд, да мы практически родственники!

Тэвис Стюарт не смог сдержать смеха.

— Мой племянник не женится на англичанке, но вы правы.

Наши страны не воюют. Но все же мне не нравится, что Арабелла подвергается опасности.

— Вы очень любите ее, как вижу, — заметил лорд Варден. — Это написано на вашем лице, милорд, но, учитывая обстоятельства, предпочел бы, чтобы вы не смотрели страдальческими глазами на леди Грей. Когда она возвратится в Англию, можете уладить все разногласия и помириться, но Франция — не место для этого, и, уж конечно, время совсем неподходящее. Поезжайте домой, милорд граф. Арабелле ничто не угрожает, кроме вас. Герцог де Ламбор очень ревнив.

— Арабелла — моя жена, — упрямо повторил Тэвис.

— Была женой, — поправил лорд Варден.

— Я не согласился с разводом, — настаивал граф.

— У вас не было выбора, милорд. Говорите, что любите Арабеллу, боитесь за ее благополучие, но продолжаете подвергать ее опасности. Не понимаю вас.

Тэвис Стюарт застонал от отчаяния, поняв весь ужас происходящего. Он столкнулся с тем, чего не мог преодолеть, и хуже всего то, что лорд Варден сказал правду: если Тэвис не скроет страсть к Арабелле — подвергнет ее большой опасности.