Когда незнакомец приблизился, она с удивлением поняла, что он всего на несколько дюймов выше ее. Он казался высоким только благодаря своему могучему телосложению.

– Да, Эмбер Форест – это я, – сказала она как можно спокойнее, изо всех сил стараясь справиться с растущим смятением. – А где мой отец?

– Нам нужно поскорее отправляться на ранчо, – ответил на это мужчина и поспешно протянул руку к баулу. – Это весь ваш багаж?

– Нет, еще сундук… – прошептала Эмбер, не зная, что и думать. – Прошу вас, представьтесь!

Незнакомец, который уже направился к стоявшему поодаль сундуку, повернулся с видимой неохотой. Чуть помедлив, он еще раз приподнял шляпу.

– Простите, сеньорита, все дело в том, что уже поздно, а день выдался утомительный. Мои манеры оставляют желать лучшего, потому что я валюсь с ног от усталости. Перед вами Валдис Алезпарито, ваш сводный брат. До ранчо путь не далек, и очень скоро вы познакомитесь с моей матерью. Она вам все объяснит гораздо лучше, чем я. Прошу вас подождать, пока я погружу сундук в двуколку.

Нечего было и думать о том, чтобы просто стоять и ждать! Эмбер уже догадалась, что произошло нечто ужасное. Она последовала за Валдисом, продолжая осыпать его вопросами:

– Прошу вас, прошу! Что с моим отцом? Почему он меня не встречает?

– Надеюсь, путешествие было приятным? – спросил Валдис, словно не слыша ни слова из того, что она говорила, но его улыбка была принужденной, а глаза смотрели настороженно, слишком пристально.

Эмбер снова попыталась определить, что же такого странного во взгляде ее сводного брата. Он тревожил ее, и тревожил неприятно.

– Да, все прошло отлично, просто отлично. Но что же все-таки с моим отцом?

– Мать все объяснит.

Валдис оглядел ее с головы до ног, задержав взгляд на груди. Когда он снова улыбнулся, это была уже искренняя улыбка.

Наконец ошеломленная Эмбер сообразила, что сводный брат попросту не намерен ничего ей рассказывать. Ее охватили разного рода подозрения, и по мере того как они крепли, ей становилось все более не по себе. Бабушка рассказывала, что после смерти матери отец много пил. Не хотелось верить, что эта привычка сохранилась и в день приезда дочери он напился до бессознательного состояния.

– Как некстати, что вы приехали ночью, – заметил Валдис, когда они устроились в двуколке. – Если бы сейчас был день, я показал бы вам чудесные места. Мы будем их проезжать. Здесь очень красиво.

– Я уверена, что мне понравится Мексика, – рассеянно откликнулась Эмбер. – Хотя как все-таки странно, что отныне мой дом будет в незнакомой мне стране. Впрочем, я, наверное, скоро привыкну.

– Si, я тоже очень на это надеюсь, – пробормотал Валдис себе под нос.

Их окутывала полная тьма, и невозможно было увидеть злорадной усмешки на его губах. Эмбер не замечала также и того, как пронзительные глаза родственника шарят по ее телу.

– А чем вы занимаетесь на ранчо, Валдис? – спросила она, тяготясь молчанием, которое воцарилось после слов брата. – Вы, наверное, ковбой?

– Вовсе нет, сеньорита, я не какой-нибудь простой вакеро, – засмеялся тот, забавляясь подобным простодушием. – На мне лежат все дела по ранчо. Ночь сегодня безлунная, и вы не можете видеть, что мы как раз приближаемся к границе моих земель и к поселению из саманных построек – я имею в виду розовый местный кирпич, из которого они сложены. В них-то и живут простые вакеро, многие даже с семьями.

– И много вакеро работает у вас?

– Si. Это ведь большое ранчо, сеньорита. Вы будете жить в господском доме, который называется асиендой. Уверен, вы найдете свой новый дом красивым и удобным. Он стоит на небольшом холме, а вокруг тянутся сады и пальмовые рощи.

Внезапно Эмбер сообразила, что сводный брат только что сказал «мои земли», и сразу же потеряла интерес к описанию асиенды. По письмам отца она составила впечатление, что ранчо управляет сама Аллегра Алезпарито с тех пор, как овдовела. Ее муж, знаменитый матадор, погиб в Мехико-Сити, во время корриды. Что касается Валдиса, тот производил не самое лучшее впечатление своим высокомерием. Он всем видом старался показать, что ранчо принадлежит ему и только ему.

Такой ход мыслей смутил Эмбер, заставил почувствовать себя виноватой. Возможно, она делала слишком поспешные выводы, основываясь на одной только инстинктивной неприязни к сводному брату. Да и откуда ей было разбираться в людях? Помимо школы, ей негде было общаться с ними, а умение судить о чьем-то характере приходит с опытом. К тому же, оказавшись в незнакомой стране, лучше помалкивать и учиться, копить факты, а не с ходу составлять впечатление, которое скорее всего окажется ошибочным. С невольной улыбкой она сравнила себя с узником, выпущенным на волю после долгого заключения в камере-одиночке. Придется воздержаться от необдуманных высказываний и поступков!

Впереди мелькнул свет, и это позволило Эмбер сориентироваться. Они приближались к невысокому холму, окруженному, словно часовыми, высокими деревьями. На нем стояла асиенда Алезпарито. Даже при столь скудном освещении дом выглядел очень внушительно.

Валдис, сидевший рядом в глубоком молчании, едва шевелил вожжами. Некоторое время спустя Эмбер поняла, что ее решение помалкивать неосуществимо.

– Да подстегните же лошадей хоть немного! – воскликнула она, встряхивая вожжи, на что ее спутник ответил недовольным взглядом. – В этом доме, похоже, никто не спит. Отец, конечно, ждет меня… о, почему не он приехал меня встречать?

Она прикусила язык в испуге от своей грубости и ощутила на глазах слезы волнения и тревоги.

Валдис не сделал никакой попытки ускорить неспешную рысцу лошадей. Тревога Эмбер возросла еще больше, но она прекратила уговоры. В происходящем было что-то очень, очень странное, а ее спутник чем дальше, тем больше подавлял ее своим присутствием.

На холм вела извилистая дорога, заканчивающаяся у решетчатых ворот витиеватого вида, с двух сторон освещенных ярко горящими светильниками. Наконец-то они приехали.

Откуда-то вынырнул старик и молча подхватил вожжи, брошенные ему Валдисом. Эмбер приветливо улыбнулась старику, но тот в ответ только посмотрел на нее как-то жалостливо. Жалость? Это было так странно и неуместно, что она растерялась. Старик между тем отвернулся, едва заметно качая головой. Да что такое с этими людьми? Сначала Валдис и его высокомерная, подавляющая манера держаться, а теперь еще этот угрюмый старик, почему-то жалеющий ее…

Тем временем Валдис уже вышел из двуколки и протянул Эмбер не одну руку, а обе сразу. Она без протеста приняла его помощь, мимоходом задавшись вопросом, так ли уж необходимо, помогая женщине спуститься, держать ее чуть ли не за грудь, при этом неприятно пошевеливая пальцами. Но у нее не было времени предаваться раздумьям на эту тему. Воссоединение, о котором она мечтала Бог знает сколько лет, должно было произойти в ближайшие минуты.

Приподняв подол плотной дорожной юбки, несколько стеснявший движения, она бросилась мимо Валдиса, вверх по беломраморным ступеням. Лестница заканчивалась просторной площадкой, на которой цвели великолепные гардении в мраморных вазах. Впрочем, из всего окружающего Эмбер сейчас видела только двойные дубовые двери, к которым и стремилась всей душой.

Она не успела еще протянуть руку, как обе створки распахнулись. Эмбер чуть было не столкнулась с девушкой, стоявшей на самом пороге, и от неожиданности отпрянула. Девушка, напротив, не выказала и тени удивления, разглядывая ее с прохладным любопытством. На ней было платье из голубого шелка, с чересчур глубоким вырезом, который тем не менее не обнаруживал ничего интересного. Едва заметные выпуклости грудей были слишком далеко расставлены, чтобы тесный лиф мог создать между ними что-нибудь похожее на впадинку. Зато у девушки были прекрасные черные волосы – точно такие же, как у Валдиса, – свободно рассыпающиеся по плечам, небрежно прикрытым красивой испанской мантильей. Ее глаза… бесспорно, они были основным достоинством девушки. Они завораживали, почти гипнотизировали. Пока взгляд их скользил по Эмбер, они успели изменить цвет от бархатно-черного до невозможного пурпурно-карего с жутковатым красным отливом.

Эмбер не понравился этот взгляд, в нем чувствовалось что-то оскорбительное. Она слегка вздрогнула, когда Валдис поддержал ее за локоть.

– Это Маретта, ваша сводная сестра, – небрежно представил он, слегка подталкивая Эмбер к порогу.

– Очень приятно… – тихо промолвила Эмбер и робко улыбнулась новообретенной родственнице, в неласковых глазах которой уже поблескивало раздражение. – Мне и правда очень приятно познакомиться, но дело в том… дело в том, что мне не терпится увидеть отца.

– Так, значит, это и есть малышка Эмбер. Хм… она подросла, – заметила Маретта, и ее губы тронула злая усмешка. Резким движением головы она отбросила волосы на спину и добавила ехидно: – Я уверена, ты получил массу удовольствия от поездки в Суэвло, брат мой!

Эмбер была вынуждена напомнить себе, что эти люди – жители другой страны. Если пока она совершенно не понимает их, это вовсе не означает, что понять иностранца в принципе невозможно. У нее будет достаточно времени для этого.

– Проводите меня к отцу! – повернувшись к Валдису, попросила она с некоторым нетерпением. – Не могу же я ждать до утра, чтобы увидеть его!

– А я бы как раз советовала вам подождать до утра, – сказала Маретта приказным тоном. – Это будет разумнее. К тому же вам не мешает хорошенько отдохнуть с дороги.

– Нет! Я хочу видеть его сейчас же, немедленно! – крикнула Эмбер в лицо Валдису и едва не потеряла дар речи – настолько каменное выражение было на нем: неужели этот человек не в состоянии понять, как не терпится дочери увидеть отца, с которым она годы была в разлуке?! – Не волнуйтесь, он не рассердится из-за того, что его разбудили…

Брат и сестра переглянулись.

– Напрасно ты сам все не рассказал ей, – буркнула Маретта.

– Не рассказал мне что? – Эмбер чуть было не вцепилась в лацканы пиджака Валдиса, но удержалась, только до боли сжав кулаки. – Прошу вас, если есть что-то, чего я не знаю, поскорее объясните мне все! Неужели отец болен? В таком случае я просто должна повидать его!

Ответа не последовало. Валдис до тех пор смотрел на Эмбер своим непроницаемым взглядом, слегка прищурив холодные глаза, пока левее не открылась дверь. За ней можно было видеть комнату, освещенную только мягким светом нескольких свечей, и людей, сидящих вдоль стен. Какой-то мужчина вышел в холл и плотно прикрыл за собой дверь.

– Это дочь? – спросил он Валдиса, оглядев Эмбер с неназойливым интересом.

– Si. Буквально пару минут назад я доставил ее сюда с поезда, – ответил Валдис с глубоким вздохом, не лишенным театральности.

Последовала процедура знакомства. У мужчины оказалось длинное и сложное испанское имя, которое тотчас вылетело у Эмбер из памяти.

– Отведите ее к сеньоре, – предложил он Валдису, продолжая смотреть сочувственным взглядом, который Эмбер показался просто добрым. – Как мы все знаем, сеньора решила сама все рассказать юной леди.

– Пойдемте, Эмбер. – Валдис подхватил ее под руку и увлек по направлению к широкой витой лестнице. – Я уверен, мать с нетерпением ожидает встречи с вами.

Эмбер вынуждена была идти очень быстро, чтобы угнаться за своим спутником. К этому времени ее беспокойство стало почти невыносимым. Каждый, буквально каждый в этом доме вел себя очень странно!

– Да, мать не спит, – заметила им вслед Маретта. – Можно подумать, что кто-нибудь способен уснуть, когда в гостиной собралась добрая половина населения округи!

– Что она имеет в виду? – не выдержав, резко спросила Эмбер. – Что вообще здесь происходит? Хотелось бы знать, почему мне никто не хочет ничего объяснять? И где в конце концов мой отец? Я думала… я была уверена, что он непременно дождется моего приезда!

– Скоро вы получите ответ на все свои вопросы, сеньорита, – сказал Валдис, которого, казалось, позабавила ее вспышка. – Знаете, вы очень красивы, когда ваши синие глаза вот так сверкают…

– Скажете вы или нет, что происходит? – крикнула Эмбер, которая была сыта увертками по горло. – И потом, что вы меня тащите? Я вполне могу двигаться без посторонней помощи!

В следующую секунду она пожалела о неосторожно вырвавшихся словах. Если до этого в глазах Валдиса были только холод и высокомерие, то теперь в них вспыхнул бешеный гнев.

– Я просто пытаюсь вести себя с тобой, как с настоящей леди, ясно, сестричка? – отчеканил он. – Или ты из тех женщин, кого вполне устраивает пренебрежительное обращение? Впрочем, скоро это выяснится.

Неприятно усмехнувшись, он отвернулся и продолжал подниматься по лестнице. Эмбер ничего не оставалось, как последовать за ним. Наверху он повернул в широкий коридор, освещенный чеканными серебряными светильниками. В нишах стен стояли небольшие мраморные статуи, пол покрывал пушистый ковер приятного бежевого оттенка, но с рисунком, изображающим тропических птиц всевозможных цветов. Обстановка явно была призвана не только услаждать взор, но и веселить его.