Глаза Алекса светились энтузиазмом, лицо стало вдохновенным и мечтательным. Мелисанда с неподдельным интересом внимала его повествованию, любуясь мимикой и жестами рассказчика.

— Вы хорошо знаете историю своей родины! — заметила она, когда Алекс сделал паузу.

Он медленно повел головой, оглядывая окрестности, и развел руками:

— Это естественно: ведь я обожаю Бразилию! Мой прапрадедушка прибыл сюда из Франции бедным юношей, надеющимся разбогатеть. Он упорно искал золото и алмазы, и наконец удача улыбнулась ему: он нашел богатые залежи и того, и другого в штате Минас-Жерайс и сумел по-хозяйски распорядиться своим богатством. А в следующих поколениях наша семья расширила его дело, не растранжирив состояние, нажитое этим счастливчиком.

— А чем вы сейчас занимаетесь? — спросила Мелисанда. — Вы упомянули какую-то компанию…

Алекс покосился на нее с удивлением и недоверием:

— Как мне понимать ваш вопрос?

— Ну, какую именно работу вы выполняете? Вы говорили, что занимаетесь предпринимательством в различных областях, а позже добавили, что у вас есть собственная компания.

— Как, вы ничего не знаете? — Алекс вытаращил глаза.

— Нет. А мне следовало все о вас разузнать? — с легким раздражением спросила Мелисанда. С какой стати она должна была наводить о нем справки? И почему в его взгляде сквозит явное недоверие?

— Я президент компании «Роубсон и К°»!

Алекс сказал это так, словно бы это все объясняло.

Мелисанда расхохоталась:

— По-моему, мы не понимаем друг друга. А что это, собственно говоря, за компания?

— Нет, вы действительно ничего не знаете?

Мелисанда покачала головой, начиная подозревать, что задела честолюбие собеседника.

— «Роубсон и К°», — тоном педагога, объясняющего не очень трудную задачу несмышленому ученику, начал Алекс, — является ведущим производителем ювелирных изделий. Эта фирма владеет не только золотыми и алмазными шахтами, но также и шахтами, где добывают другие драгоценные камни. Мы также располагаем обширной сетью магазинов во многих столицах мира, экспортируем как ювелирные изделия, так и драгоценные камни.

Мелисанда выслушала все это с очаровательной улыбкой.

Алекс все еще смотрел на нее с подозрением. Помолчав, он вдруг предложил:

— А не хотели бы вы ознакомиться с нашим магазином и мастерскими? Это любопытно.

— Да, с удовольствием! — ответила Мелисанда.

Ей действительно хотелось побывать в ювелирном магазине мирового класса. В Нью-Йорке она могла позволить себе лишь любоваться витринами «Тиффани» и, разумеется, даже не помышляла о том, чтобы что-нибудь купить.

— Как насчет завтрашнего дня? — вскинул бровь Алекс.

— Нет, завтра у меня встреча с одним бразильским профессором. А вот послезавтра — пожалуйста, я буду в вашем полном распоряжении.

— В десять утра вас устроит?

— Прекрасно! — Мелисанда отодвинулась вместе со стулом от столика. — Не совершить ли нам небольшую прогулку по тропинкам парка?

Официант уже подал им счет, поэтому Алекс оставил деньги на столике и встал, чтобы подойти к Мелисанде и помочь ей подняться. Когда она встала и обернулась, чтобы поблагодарить его за учтивый жест, то обнаружила, что он стоит к ней почти вплотную и разглядывает ее задумчивым, несколько странным взглядом.

Мелисанда потупилась, покраснев, и нервно облизнула губы, но тотчас же пожалела об этом, потому что непроизвольно пробудила воспоминания, от которых ее щеки стали пунцовыми, а сердце еще громче застучало в груди.

Алекс отступил на шаг — она облегченно вздохнула, а он непринужденно спросил:

— Значит, идем гулять по тропинкам?

Возвращаясь после обеда и прогулки в красном вагончике в город, Мелисанда ощущала необыкновенное блаженство. По-видимому, оно читалось у нее на лице: Алекс почему-то улыбнулся. Слова были лишними в этот момент. Мелисанда улыбнулась ему в ответ, и он, с довольным видом вытянув ноги, положил руки на спинку сиденья и стал смотреть в окно.

Растрепанные ветром волосы упали ему на лоб, подчеркнув его резкий, мужественный профиль. Но вообще сегодня Алекс излучал благодушие, впервые за все время их знакомства Мелисанда видела его таким расслабленным и спокойным.

Ей захотелось почувствовать тепло его сильных рук, погладить загорелую, бронзовую кожу. Но, подавшись было вперед, она вдруг передумала и отдернула руку, словно боясь обжечься. Внезапно она отчетливо поняла, почему ей так спокойно и хорошо с ним: этот малознакомый мужчина стал для нее чем-то гораздо большим, чем просто обыкновенный собеседник и гид. Она в него влюбилась! Мелисанда сжала подбородок ладонью и, закусив нижнюю губу, опустила голову.

Глава 5

Фойе центрального офиса «Роубсон и К°», отделанное в стиле модерн мрамором, хромом, стеклом и плюшем, производило на посетителей колоссальное впечатление. Милая дежурная улыбнулась Мелисанде и, как только она представилась, немедленно пропустила ее. Вышколенная секретарша отвела доктора Меррик в кабинет Алекса и, сказав, что он скоро придет, предложила ей чашечку кофе.

Оставшись одна, Мелисанда огляделась. Кабинет Алекса буквально излучал богатство и роскошь своего хозяина. И если Алекс вполне вписывался в его интерьер, то Мелисанда почувствовала себя неуютно. Сделав глоток кофе, она встала и подошла к окну. Вид из него открывался грандиозный. Она обернулась и увидела в стеклянных витринах образцы ювелирных изделий. Внимание ее привлекло массивное золотое ожерелье с изумрудами. Но едва Мелисанда склонилась над витриной, в кабинет стремительно вошел Алекс.

Она вздрогнула, почувствовав исходящую от него энергию, и выпрямилась. Алекс шел легко и уверенно, очень мужественный и элегантный в своем сером костюме. Мелисанда натянуто улыбнулась.

— Простите, что заставил вас ждать, — произнес он глубоким баритоном, сверля гостью внимательными карими глазами. От его ауры, более агрессивной, чем обычно, Мелисанда поежилась и почувствовала, что вот-вот потеряет над собой контроль. Судорожно вздохнув, она сказала:

— У вас великолепная экспозиция, я впервые вижу такую роскошь!

— Это ожерелье получило приз на международном конкурсе, — гордо сказал Алекс, подойдя поближе. — Его заказала нам одна дама, но потом ей показалось, что изделие слишком простенькое, и она его не выкупила. Когда же она узнала, что колье получило приз, то изменила мнение о нем и захотела его купить. Видели бы вы ее негодование, когда я ей отказал!

Он самодовольно усмехнулся.

— Как можно отказаться от такой прелести! — искренне удивилась Мелисанда, не сводя глаз с витрины. — Но лично я предпочла бы другое колье, поскромнее, вон то.

Она перешла к соседнему шкафу, где демонстрировалось очаровательное колье из белого золота с овальным кулоном, в котором сверкал бриллиантовой огранкой чудесный голубой камень. Коробочка, в которой лежало изделие, была обтянута изнутри синим бархатом, что придавало колье особый шарм.

— Если не ошибаюсь, это аквамарин, — произнесла Мелисанда. — Он такой теплый и живой! А как изумительно он искрится, словно бы светится изнутри!

Алекс наклонился, словно бы желая убедиться в этом, и случайно прикоснулся к ее руке. Мелисанду бросило в жар, а он как ни в чем не бывало отступил на шаг и воскликнул:

— У вас изысканный вкус, доктор Меррик! Эта вещица — предмет моей тайной гордости, я лично делал для нее эскизы. Вы удивлены? Разве я не говорил, что я ювелир-дизайнер? — Растерянный вид Мелисанды его явно забавлял.

— Вы мне этого не говорили, — запротестовала она, смутившись. — Я думала, что вы бизнесмен.

Алекс так обворожительно улыбнулся, что у Мелисанды свело живот, и она поспешила перейти к другой витрине.

— Интересно, а какова история этого ожерелья? — спросила она, рассматривая массивное колье в виде золотых листьев, соединенных так искусно, что оно ложилось на шею словно кружевной воротник. В центре изделия находились самоцветы — пурпурные, голубые, зеленые, розовые и янтарные. Каждую гемму венчал в месте ее соединения с золотой цепью крупный бриллиант. Лиловый бархат футляра подчеркивал вызывающую роскошь этого ювелирного чуда.

Встав рядом с Мелисандой, Алекс скользнул по нему взглядом и пристально посмотрел на гостью. На губах его заиграла странная улыбка.

— Эту вещь создал лично мой отец! Ему хотелось показать в своем творении все богатства Бразилии. Листья символизируют кофе — основной предмет экспорта нашей страны. Самоцветы добыты на наших шахтах, — алмазы, аметисты, аквамарины, гранаты, топазы, турмалины. Вам нравится?

— Как вам сказать… Признаться, не очень. По-моему, это колье чересчур броское, вычурное. Возможно, кого-то другого оно и способно привести в восторг, но только не меня.

В ответ на такую оценку Алекс расхохотался, глаза его весело заискрились.

— Вы всегда так правдивы? Даже узнав, что это творение моего отца, вы не стали им восхищаться. Слава Богу, вас не слышала моя мама, она обожает это колье.

— А что думаете об этой вещи вы, Алекс?

— Я согласен с вами, Мелисанда: колье слишком вызывающе, но оно привлекает внимание своей роскошью. Это весьма оригинальный способ продемонстрировать бразильские самоцветы! Не желаете ли осмотреть мастерские?

Он взял ее за руку и увлек за собой. Пока они спускались по винтовой лестнице, находившейся за дверью в углу кабинета, Мелисанда была ни жива ни мертва, ощущая близость высокого брюнета каждой своей клеточкой и боясь даже дышать. Наконец они очутились в небольшой комнате, где за ярко освещенным верстаком работали два пожилых мастера. При появлении хозяина и его гостьи они приветливо улыбнулись.

— Здесь изготавливаются изделия на продажу, — объяснил Алекс. — Вернее, в этой комнате делают самые ответственные заказы. С основным производством посетителей обычно знакомят в общем демонстрационном зале, где имеются образцы товаров и смотровые окошки в один из цехов. Наш лучший мастер! — Он представил ей старшего из сотрудников. — Сейчас Фернандо трудится над заказом из Рима. Нам пришлось повозиться, чтобы подобрать все нужные драгоценные камни.

Мелисанда скользнула взглядом по фрагментам изделия.

— А разве сложно найти все необходимое, имея собственные шахты?

— Да, не просто, если требуются камни высшего качества и определенного оттенка. На это уходят недели, порой даже месяцы. Если камень не подходит по качеству, цена изделия резко падает, иногда на несколько тысяч долларов! Взгляните сами на геммы, и вы все поймете!

Он наклонился над верстаком и развернул лежащую на нем бархотку. В глаза Мелисанде брызнули лучами голубые и белые драгоценные камни. Рука ее потянулась к крупному аквамарину, и она прошептала:

— Никогда не держала в руках такого чудесного камня!

Аквамарин играл и переливался множеством оттенков синего цвета, поражая своей безукоризненной огранкой.

Алекс напряженно следил за ней, словно бы ища ответ на какой-то вопрос. Слегка озадаченная таким его поведением, Мелисанда положила самоцвет на место и, поколебавшись, поинтересовалась:

— А сколько будет, хотя бы приблизительно, эта вещь стоить?

— Эта? — Глаза Алекса потемнели, став похожими на геммы, переливающиеся на бархате. — Это колье будет стоить около полумиллиона долларов.

— Что? — У Мелисанды перехватило дыхание. — Полмиллиона за ожерелье?

Алекс резко и неприятно расхохотался:

— И это далеко не предел того, что мы выручаем за наши изделия! Разумеется, большая часть их продается по доступной цене от нескольких сотен до нескольких тысяч долларов.

— Я бы все равно не смогла позволить себе такую роскошь, — покачала головой Мелисанда. — Мне и в голову не пришло бы потратить несколько сотен на украшение.

— Неужели? К счастью для моей фирмы, многие думают иначе. Позвольте мне показать вам наш торговый зал! — Алекс повернулся к двери.

Помещение, в котором они очутились, поразило Мелисанду своими размерами. В ярко освещенном зале стояло несколько высоких стеклянных шкафов, между ними — столики и кресла, чтобы, удобно расположившись, покупатель мог получше рассмотреть понравившуюся вещь. Многие из них были заняты: склонившись над лотками, обтянутыми бархатом, люди разглядывали сверкающие камни, цепочки, кольца и перстни. Некоторые дамы примеряли приглянувшиеся им ожерелья или серьги перед зеркалами.

Алекс предложил гостье присесть за столик, и двое любезных продавцов немедленно принесли ей несколько лотков. При виде этого сверкающего великолепия Мелисанда едва не издала восхищенный вздох.

Вместе с Алексом они внимательно осмотрели все изделия, потом Мелисанда с интересом выслушала его пояснения. На лотках перед ней красовались и простенькие серьги, и вычурные браслеты, и изящные запонки; вещи для исключительных случаев и на каждый день, а также портсигары, ножи для вскрытия писем и элегантные прессы для бумаг.