Ребекка согласно покивала головой. Она чувствовала себя такой усталой, слабой и разбитой, словно ее за утренним кофе опоили снотворным.


Возвратившись в дом и очутившись в своей спальне, она тотчас же забылась тяжелым сном. Сколько она спала – может, час, а может, чуть больше. Ей снился Рори, настойчиво требующий от нее, чтобы они занялись любовью. Он был почему-то непривычно груб и резок с ней.

Она открыла глаза и увидела то, что тоже показалось ей сном, только совсем иным и до ужаса реальным, – Генри Снейд возился в дальнем углу комнаты, взламывая замурованный в стену секретный сейф Амоса.

Ребекка вскочила.

Заслышав шорох, Генри обернулся и двумя стремительными тигриными прыжками пересек разделяющее их пространство.

– Жаль, что ты проснулась, Ребекка… Умереть во сне, не догадываясь ни о чем, было бы для тебя во сто крат легче. Ты бы сразу очутилась на небесах.

Он схватил Ребекку за плечо, резко повернул к себе спиной и уперся ей между лопаток стволом револьвера.

– Зачем ты застала меня за этим мерзким занятием? Мне и самому оно неприятно. Сожалею, что перед смертью изменишь свое отношение ко мне. Прости, Ребекка, я должен избавиться от тебя. Хотя наверняка потом всю оставшуюся жизнь буду мучиться раскаянием.

20

Что бы ни говорил Генри Снейд, Ребекка не могла поверить, что он способен нажать на курок и лишить ее жизни. Все это казалось ей не более чем кошмарным спектаклем. Даже когда Генри, угрожая револьвером, втолкнул ее в соседний кабинет и она увидела Патрика, безжизненно распростертого в кресле, – даже в этот момент она еще сомневалась.

Но постепенно жуткая реальность происходящего доходила до ее сознания.

– Ты убил его?

– Нет, только оглушил и связал. Видишь на нем веревки? Зачем бы мне понадобилось связывать труп? – Генри позволял себе говорить с иронией. – Мой напарник Келсо вывел твоего недавно обретенного родственника из игры, и сделал это надежно.

Генри толкнул Ребекку на стул и с чувством одержанной победы спрятал револьвер в кобуру, скрытую под вполне благопристойным сюртуком. Его, видимо, уже не смущало присутствие Ребекки, потому что он продолжил свои поиски, опустошая ящики письменного стола. Преображение мягкого и добродушного Снейда в бесцеремонного грабителя поразило Ребекку.

– Ты был заодно с Амосом? – вырвалось у нее. – Ты участвовал во всех его махинациях!

– Сначала нет. Потребовалось время, чтобы войти к нему в доверие. Я женил его на тебе и этим поставил точку во всей этой игре. Он стал моим должником по гроб жизни за приобретенное счастье, а я – его партнером в счет уплаты долга. Можешь мне не верить, но именно я устроил вашу свадьбу. Кстати, это было весьма нелегко, – добавил он с тяжелым вздохом.

Как будто резкий удар кулака обрушился на ее грудь. Ребекка с трудом восстановила дыхание.

– Значит, это ты отослал Рори в Денвер на поединок?

– Нет. Это была уже идея Амоса. А я только помогал тебе и Рори в любовных шашнях и следил, насколько успешно продвигаются ваши дела через нанятого мной человечка. Мир праху его! Он скончался от пули, бедняга! Амос был наивен. Он надеялся, что твои папа с мамой отвергнут «призового петуха» ирландца, а ты послушаешься родителей. Но я на всякий случай подстраховался.

– И подослал к Рори убийц? Там, в Денвере… в гостинице?

– А что мне оставалось делать, если мне были нужны деньги? – Генри взвесил на ладони обнаруженную им в ящике пачку тысячедолларовых банкнот. – Амос хотел тебя, ему нужен был наследник. Считай, что наследника ему сделал я! – Генри усмехнулся и с сарказмом уточнил: – Или почти я. Правда, удовольствие от этого получил твой задира-ирландец. Да-да! – Тут Генри пристально поглядел в лицо Ребекке, наслаждаясь тем, как потрясла женщину его исповедь. – Я знал, что Амос, хоть и великий мошенник, но в постели импотент. Мои люди шпионили не только за тобой, но и за ним. Я знал, что заиметь наследника от тебя он может только одним способом: если чертов ирландец сделает за него эту приятную работу. Жаль, конечно, что Рори тогда воскрес из мертвых и испортил мне всю картину. Да еще этот его богатенький братец тоже свалился, будто с неба.

Генри кивнул головой в сторону Патрика, который по-прежнему был недвижим.

– Братья-ирландцы растревожили прибыльный медовый улей. Я давно собирался прикончить Амоса, но мне пришлось поторопиться. Жаль, очень жаль. Я еще не собрал столько меда, сколько хотел.

Генри грустно улыбнулся.

– Я причинил тебе много неприятностей. – Он словно извинялся перед Ребеккой. – Но зато я оказал тебе в некотором роде услугу, избавив от мужа.

– И подкинув улики против меня? Меня теперь обвиняют в убийстве!

– Что поделать, дорогая! Партнеры Амоса – сущие акулы. Им нужны деньги и документы, которые утаил от них Амос. Если они заподозрят, что его прихлопнул я, а не его благоверная супруга, то за мной начнется такая охота!..

Генри зябко передернул плечами, изобразив страх, как это делают комедианты в балагане.

Многословные откровения Генри дали Ребекке возможность хоть как-то прийти в себя.

– Если я попаду в тюрьму, то наследником будет Майкл. А ты опекуном его состояния. Вот на что ты надеялся! – догадалась она.

Генри опять вздохнул. Печаль его была неподдельна.

– Ты подвела меня, Ребекка. Тебе незачем было так скоро выскакивать замуж за ирландца. Или ты сделала это с умыслом и перехитрила меня?

– Или Рори Мадиган оказался хитрее, чем ты.

– Может быть. Когда братья Мадиган начали войну с Амосом, я понял, что когда-нибудь столкнусь с ними лицом к лицу. Поверь, я свободный стрелок и никогда не связывался с мразью вроде Хаммера, Баскомба и даже «его величества» Шеффилда. И против братьев Мадиган я не выступал.

– Наверное, Амос наворовал столько, что твоя доля обеспечит тебя до конца жизни? – предположила Ребекка.

– Ты осталась такой же глупенькой девчонкой, как и была когда-то!

Генри в сердцах стукнул пачкой денег о стол. Нить, скрепляющая банкноты, порвалась, и они рассыпались во все стороны.

– Денег никогда не бывает слишком много. Они испаряются, высыхают, как пот, которым ты их зарабатываешь…

Генри вновь аккуратно сложил зеленые купюры, собрав их с пола.

– И как кровь, которую ты проливаешь, чтобы их заиметь? – холодно спросила Ребекка.

– Не я проливаю кровь, а мистер Келсо. Я щедро плачу ему за это.

– А почему тогда здесь ты, а не мистер Келсо? Он бы сделал за тебя всю работу.

– Потому что все эти годы ты и маленький Майкл – вы были… ну все равно что моя семья. И я должен сам проводить тебя в последний путь. Я позабочусь о твоем сынишке. Леа заменит ему мать и воспитает его вместе с моими сыновьями.

Это было чудовищное обещание.

– Генри! Неужели ты убьешь меня?

– У меня нет выбора. – Это было сказано жестко, но потом он вдруг склонился над ней, а когда она закрыла глаза, ожидая близкой смерти, его жесткие усы пощекотали ей кончик носа.

– Я женился не на той сестре. И проклял свою жизнь. За это я и расплачиваюсь. Но что сделано, то сделано!

Он отошел от нее, и Ребекка открыла глаза.

Генри стоял к ней спиной, и она заметила, что револьвер занял свое место в кобуре. Но у нее под рукой не было ничего тяжелого, чтобы обрушить на его голову. Только словами она могла попробовать спасти свою жизнь.

– Эй, Снейд!

Он обернулся.

– Убегай быстрее, Генри! Бери деньги и улетучивайся из Невады. Твой наемный убийца не сможет выкорчевать все зло, что грозит тебе. Разве сам ты этого не понимаешь? Спасайся, Генри! Ты мил мне, но я жена Рори. Ты сам устроил нашу свадьбу под небесами.

– Рори уже мертв! Келсо его прикончил.

Генри обернулся и уставился в глаза Ребекке своим холодным акульим взглядом.

«Нет!» – хотелось закричать Ребекке, но она лишилась голоса. Раз Генри Снейд говорит об этом с такой уверенностью как о свершившемся факте, значит, это правда. Она верила ему, даже когда он открыл перед ней всю черную пропасть своей души. В глазах у нее потемнело.

Все, на что она надеялась и ради чего ей стоило жить, было отнято у нее. Она была готова принять пулю от Генри Снейда, тем более что смерть будет легкой и мгновенной.

И когда гигантская фигура мужчины с огромным «кольтом» в вытянутой руке появилась в проеме двери, ей уже не было дела до этого видения. Рассчитывать на чью-то помощь было бессмысленно.

– Весь берег очищен, босс, – хрипло произнес незнакомец.

– Ты понесешь Патрика Мадигана, а я буду сопровождать леди. Только, Ребекка, прошу тебя, воздержись от воплей. Никаких мужчин поблизости нет, кроме дряхлого повара и юнца на конюшне. Я не думаю, что ты желаешь им смерти, если они по глупости вздумают помочь тебе. Их гибель, дорогая, только отяготит твою совесть.

– Что ты с нами хочешь сделать?

– Скоро узнаешь. Теперь мне незачем что-либо утаивать от тебя.

Генри схватил ее за руку и потащил к двери. Келсо поднял Патрика и перекинул его тело через плечо, как пушинку, словно он весил не больше, чем Майкл. Генри, видимо, весьма довольный оборотом событий, не уставал болтать, и Ребекка получила ответ на свой вопрос.

– Тебя все еще подозревают в убийстве своего муженька. Когда братец твоего новоиспеченного супруга и ты сама смоетесь с ранчо с деньжатами Амоса, шериф Сиарс поймет, что вся затея была задумана вами с Патриком, – бормотал Генри, уводя Ребекку через кухню к заднему выходу из дома.

Келсо, уносивший Патрика, шел впереди, носком подкованного сапога открывая двери. Ребекка покорно следовала за Генри, пока не увидела то, что надеялась увидеть: острый кухонный нож, оставленный кухаркой на столе на расстоянии вытянутой руки от Ребекки. Сможет ли она схватить его и спрятать в складках юбки незаметно от Генри?

Когда Келсо распахнул дверь и начал разворачиваться, проталкивая в узкий дверной проем тело Патрика, внимание Генри на мгновение отвлеклось.

Ребекка нарочно споткнулась о кухонный стул и, вскрикнув, упала плашмя на стол. Нож оказался под нею. Она затолкнула его за пояс, не думая о том, что острие может ранить ее, и мужественно встретила жесткий взгляд Генри. Она ожидала, что он в ярости ударит ее.

– Я еле держусь на ногах. Ты вряд ли надеешься, что я преспокойно отправлюсь на эшафот. Мне плохо…

Генри, как старый друг и галантный кавалер, помог ей выпрямиться и заботливо взял под руку. Он даже одарил ее своей прежней обаятельной улыбкой.

– Я понимаю, что тебе страшно. Но скоро всему наступит конец.


Карсон-Сити

После безуспешной погони за убийцей Рори уединился в Ормсби-хаусе, усталый до предела и злой на самого себя. Голова раскалывалась от боли, рана в плече давала о себе знать.

Когда незнакомец выпалил в него почти в упор, Рори упал и ударился затылком о ствол грушевого дерева. Счастье, что убийца, торопясь уйти от преследования, не пожелал убедиться, что его противник мертв, и пожалел еще одну пулю.

К тому времени, когда судебный исполнитель отыскал его в саду, все следы «остыли». Преступник исчез. Несмотря на энергичные протесты ирландца и даже грубые ругательства по-гэльски, срывающиеся с его уст, Рори Мадиган был представлен на осмотр врачу, а затем его, напичканного лекарствами, под охраной отвезли в отель и уложили в кровать. Он проспал до позднего утра, и новости, присланные губернатором штата через своего помощника, не улучшили его настроения. Хирам Баскомб был найден в постели мертвым, точно так же, как и Шеффилд. По мнению полиции, действовала одна и та же рука. Почерк убийцы был одинаков.

Уэллс и его когорта отошли в мир иной. Все, кроме Стефена Хаммера, который содержался в тюрьме графства Ормсби, отказываясь отвечать на вопросы и возмущаясь тем, что его лишили свободы. Вполне вероятно, что именно он нанял киллера, чтобы избавиться от старых дружков, но что-то тут не сходилось.

– Что-то я упустил! – Рори мучительно решал головоломку, в которой было ему непонятно одно из условий. Какую выгоду может получить Хаммер, подкинув улики, обличающие Ребекку в убийстве Амоса? Если он боялся, что его разоблачат, почему он раньше не избавился от обоих супругов Уэллс одновременно?

Рори с раздражением посмотрел на поднос с завтраком, внесенный горничной уже с полчаса тому назад. Кофе, яичница с беконом и тосты остыли. Он не ощущал аппетита, но все же решил, что ему надо подкрепиться, чтобы прояснить мысли. Затем он отправится на ранчо и посоветуется с Патриком. Неужели сложенные вместе мыслительные способности двух братьев, да еще с участием Ребекки, не будут способны разрешить загадку?

Едва он успел проглотить последний кусок поджаренного бекона, раздался настойчивый стук в дверь. Рори отставил тарелку, отбросил вилку и нож и схватился за револьвер.