«Собаки? — удивился он. — Чёрт, я должен был слушать внимательней». На самом деле, Росс не имел ничего против собак, а даже наоборот, ему нравились животные. Но его мать вряд ли устроит такой поворот событий. Росс собирался всё отменить, но засомневался, как только посмотрел на радостное лицо Джилл. «Будь, что будет», — решил он.
— Это отличная идея.
Глаза Джилл загорелись от счастья:
— Что насчёт гостей?
— Моя мать занимается этим. На банкете будет присутствовать обслуживающий персонал, а также близкие друзья семьи. И ещё, Джилл, моя мать…
Он собирался рассказать о педантичности своей матери и предупредить, что временами она бывает настоящей стервой, но Джилл перебила его:
— Я так хочу познакомиться с ней. Уверена, что она прекрасная женщина.
Прекрасная? Это определение было абсолютно противоположно характеру его матери.
— Да. Но, она любит держать всё под контролем и временами бывает…чересчур бдительной, — Росс выразился как можно мягче.
— Моя старшая сестра точно такая же, так что не беспокойся, — ободряюще заявила Джилл.
Росс был уверен, что второй женщины, походившей на его мать, просто на всём белом свете не сыскать. «Наверняка, мать будет чересчур резкой и грубой по отношению к Джилл, — рассуждал Росс. — В конце концов, там будут Дрю, Трент и Джон. Они уладят ситуацию».
— Думаю, мы всё решили. Остаётся всего две недели на подготовку.
Услышав эти слова, Росс издал вздох облегчения. «Слава Богу, — пронеслось у него в голове. — Теперь можно приступить к главному».
— Не хочешь со мной поужинать? — с намёком спросил он.
Глаза Джилл расширились от удивления, она не могла поверить своим ушам.
— Конечно. Дай мне пару минут на сборы.
Джилл оставила его в гостиной и направилась в сторону спальни. В зеркале она увидела своё отражение с пунцово красным лицом. «Почему я так волнуюсь? — недоумевала она. — Почему он так на меня действует?».
— Всё в порядке? — обеспокоенно поинтересовался Росс, как только она вошла в гостиную.
— Росс, только взгляни на моё лицо. Я не могу выйти на улицу в таком виде. Ты был прав, синяк выглядит ужасно, — слёзы покатились с её лица.
«Какой ж я болван!» — подумал Росс. Он вовсе не хотел её обидеть.
— Синяк скоро пройдёт. Мы можем заказать доставку на дом, — ободряюще предложил он. — Какая кухня тебе нравится? Итальянская, китайская или ты любитель морепродуктов?
Пожимая плечами, она ответила:
— Пиво и пицца будут в самый раз.
Он звонко рассмеялся:
— Полностью с тобой согласен.
За несколько минут он оформил заказ, так что теперь осталось только дождаться службы доставки.
— Заказ доставят в течение тридцати минут, так что у тебя есть время рассказать о себе.
— Ничего интересного. У меня есть старшая сестра, Донна, которая живёт в Бостоне с мужем и двумя детьми.
Это было совсем не то, чего Росс ожидал. Его интересовала личная жизнь Джилл.
— А твои родители? — спросил он.
— Умерли, — с болью в голос произнесла она.
— Прости, я не знал. Как это произошло?
Спустя несколько секунд молчания, на её глаза стали наворачиваться слёзы, и она дрожащим голосом ответила:
— Поздним вечером они возвращались домой. В тот стоял туман и сырость. Папа был за рулём, он всегда любил автомобили, — произнесла она шёпотом. — Донна и я даже не подозревали, что такое могло случиться. Вечером родители так и не вернулись домой, и на утро их тоже не было, поэтому мы обратились в полицию. В тот же день нам сообщили, что автомобиль разбился. Полицейский сказал, что это был несчастный случай: дикий олень выбежал на дорогу, поэтому отец не справился с управлением, и машину занесло в кювет.
Одинокая слеза скатилась по щеке Джилл. Она осторожно убрала её с лица и опустила взгляд в пол.
— Мне очень жаль, — искренне произнёс Росс. Он и не мог подозревать, что Джилл столь нежный и ранимый цветок. Помимо внешней красоты у неё имелась внутренняя. Она обладала добрым, но до невозможности израненным сердцем.
Всхлипнув, Джилл произнесла:
— Это произошло одиннадцать лет назад.
«Но боль по-прежнему даёт о себе знать» — мысленно добавил Росс.
— Тебе нравится Нью-Йорк? — спросил он, желая сменить тему.
Джилл заметно оживилась и чуть более спокойным тоном ответила:
— Здесь хорошо. Но я скучаю по своему саду в Род-Айленде. А что насчёт тебя? Тебе нравится город?
— Нью-Йорк это огромный мегаполис и плодородная почва для развития бизнеса. Так что да, он мне нравится.
— Я никогда не спрашивала о твоём детстве. Предполагаю, что ты вырос здесь. Как давно ты живёшь отдельно от родителей?
— Уже шестнадцать лет.
Джилл рассмеялась и наигранно приложила руку к сердцу:
— Я и не думала, что ты настолько стар.
— Эй, не такой уж я и старый.
Джилл покачала головой:
— Я действительно думала, что тебе чуть больше двадцати восьми. Возможно, всё дело в красивом загаре, но ты выглядишь намного моложе Джона и Трента.
«Она считает меня старым? Серьёзно?» — возмутился Росс.
— Ты только что сделала мне комплемент? — подразнил он.
— Не волнуйся, я тоже выгляжу намного моложе своего возраста. Несколько месяцев назад бармен отказался продавать мне спиртное и потребовал документы.
Россу показалось это нелепо. Джилл выглядела на свои двадцать шесть. Он и не помнил, когда в последний раз встречался с женщиной на восемь лет его моложе. «Встречался? — забылся Росс. — Что за бред я несу? Мы ведь с ней не встречаемся».
Затянувшееся молчание нарушил звонок в дверь. Как только доставили еду, время помчалось с бешеной скоростью. Когда Росс взглянул на часы, то обнаружил, что уже перевалило за полночь. Он и не мог вспомнить, когда в последний раз так много разговаривал с женщиной. «Она довольно милая, — подумал он, — но уязвимая». Он не стал торопить события, хотя очень хотелось: «Я хочу этого. Хочу её. Её сладкие губы».
— Мне пора.
Джилл кивнула в знак согласия и проводила его к выходу.
— Мы увидимся до благотворительной акции? — поинтересовалась она.
Она была ниже его на целых шесть дюймов, но даже с такого расстояния он увидел, как загорелось желание в её глазах. Щёки Джилл порозовели, а глаза засуетились. «Она тоже чувствует это притяжение?» — задался вопросом Росс. Он чувствовал её нежный и неповторимый запах…этот запах невозможно спутать ни с чем другим. Как ему хотелось прильнут к её коже, коснуться её губ…но желание пришлось перебороть. Росс подался вперёд, поцеловал её в ушибленный лобик и нежно прошептал:
— Как начёт вечера пятницы? Я должен тебе ужин.
Она кивнула, и лёгкая улыбка тронула её губы.
— Конечно, — робко ответила она, приподнимаясь на носочки и оставляя нежный поцелуй на его правой щеке. — Спасибо за прекрасный вечер.
«Она действительно захлопнула дверь с неким сожалением? — задался вопросом Росс. — Может, в следующий раз подарить ей больше цветов?».
Глава 4
‡
— Не могу поверить, что мы были столь безрассудны. Я позабыл о том случаи в доме твоей матери, Росс, — рассмеялся Трент.
— Чёрт, какими же маленькими и глупыми мы были тогда, — добавил Джон.
Элейн вмешалась в разговор:
— Кто-нибудь объяснит, в чём дело? Что вы, парни, натворили в далёком прошлом?
Мужчины рассмеялись, и Трент нежно ответил:
— Я тебе позже обо всём расскажу, мой ангел.
— Неужели всё так плохо? Парни, вы не перестаёте меня удивлять, — сказала Элейн.
Росс строго добавил:
— Кажется, мы должны заниматься делами, а не обсуждать прошлое.
В воздухе повисла гробовая тишина.
— Что случилось? Ты какой-то странный, — заметил Трент.
— Ничего. Просто у меня мало времени, — солгал Росс.
— Кстати, о времени, — добавила Элейн, — мы не можем перенести последующие конференции на другое время? Подъём в шесть утра настоящий ад для моего организма.
После этих слов Элейн перешла к деловой части конференции.
— Таким образом, следующая неделя станет идеальным временем для организации сбора средств. Мы всё подсчитали.
— Ты права. Как всегда, идеально, — сказал Дрю. — Ты настоящий профессионал, Элейн.
— Ребята, мне уже пора, так что до увидимся через неделю, — сказала Элейн и отключилась.
Когда мужчины остались наедине, Трент спросил:
— Не уверен, что правильно расслышал. Ты действительно разрешил провести аукцион животных в доме своей матери? Ты сошёл с ума? Это самоубийство.
— Маме понравится, — с ухмылкой ответил Росс.
—Ты подумал, как твоя мать отреагирует на подобное? Она всей душой возненавидит организатора мероприятия, то есть Джилл, — заявил Трент.
— Я буду рядом и вмешаюсь, если ситуация выйдет из-под контроля.
— Уверен, что справишься с гневом матери? — рассмеялся Дрю.
— Будет лучше, если Джилл и вовсе не появится на мероприятии. Росс, не забывай, что твоя мать временами бывает мстительной, — добавил Трент.
— Я хорошо знаю твою мать, и, поверь, она будет не в восторге от сложившейся ситуации. Трент прав, — вмешался Джон, — Джилл действительно очень милая девушка и не заслуживает такого отношения.
— До встречи в Напе, — ответил Росс и отключил вызов.
Он, должно быть, окончательно потерял рассудок. Ему хотелось лишь одного: привезти Джилл в Калифорнию, украсть посреди мероприятия и увезти на своём паруснике далеко в открытое море. Он определённо сошёл с ума.
— Он скоро приедет, так что мне пора.
— Хорошо провести вечер, — игриво ответила Лизетт. — По словам Джона, Росс замечательный человек. Он уравновешенный и ответственный, так что это идеальный вариант для тебя.
«Для меня? — удивилась Джилл. — Это вряд ли».
— Я всё поняла. Мне ещё нужно кое-что сделать, так что созвонимся позже, — ответила Джилл и повесила трубку.
Ей потребовалось пару минут, чтобы успокоить нервы. Она подошла к зеркалу и взглянула на своё отражение: приталенное красное платье и туфли соответствующего цвета. Кажется, выглядит слишком парадно. «Это только первое свидание», — закатила глаза Джилл.
Несколько минут она шагами мерила комнату, пытаясь унять растущее беспокойство. «Почему я так волнуюсь?» — не понимала Джилл. А ответ был прост: Росс пробудил в ней новые и неизведанные чувства. Прежде с ней подобного не случалось. Конечно, бабочек в животе она не почувствовала, но всё ещё впереди. Целый вечер.
Её размышления прервал звонок в дверь. Сделав глубокий вдох, она поспешила впустить долгожданного гостя. Он стоял на пороге с красной розой в руках:
— Подумал, что это будет романтично.
Она тихонько рассмеялась:
— Очень романтично. Спасибо. Хочешь войти?
— Мой автомобиль ждём внизу, но после ужина ты можешь пригласить меня на кофе.
«Не заостряй на этом внимание», — приказала себе Джилл, хватая сумочку и ключи с туалетного столика.
— Я заказал столик в ресторанчике «Рай на земле», — сказал он уже в машине.
Джилл прежде не слышала об этом месте, скорее всего, оно было жутко дорогим и популярным.
Она закрыла глаза и вдохнула аромат Росса. Мужской. Сексуальный. Опасный. Их взгляды встретились, и по телу Джилл пробежали мурашки.
Росс поднёс её руку к губам, и прошептал:
— Тебе холодно?
— Немного.
Он наклонился вперёд и приобнял её за плечи.
— Так лучше?
Его губы обрушились на неё в нежном поцелуе. Она моментально растаяла в его объятиях и поддалась вспыхнувшему желанию. Поцелуй был долгим, мягким и сладким. Кончиками пальцев он скользнул по её шее, спускаясь ниже, пока не добрался до декольте. В ответ её тело напряглось. Страх? Волнение? Пожалуй, и то, и другое. «Мы должны остановиться», — напомнила себе Джилл.
"Без шансов на успех (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Без шансов на успех (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Без шансов на успех (ЛП)" друзьям в соцсетях.