Одним быстрым движением он вошел в нее. Джоан стиснула его плечи, а ее тело открылось, принимая его внутрь себя. Она подалась навстречу мужу, а он снова и снова входил в нее, позволяя ей чувствовать каждый дюйм своей твердой и нежной плоти.

Ночную тишину нарушали только звуки их тяжелого частого дыхания. Хотя Джоан испытала удовлетворение лишь несколько минут назад, она вновь ощутила желание. Это шокировало ее и привело в восторг. Ее пожирал огонь, который раздул Малколм. Она рвалась ему навстречу, позволяя входить в ее тело как можно глубже. Его движения были сильными и уверенными, а она хотела большего. Она нуждалась в большем.

Джоан хотела заглянуть в его глаза, увидеть его душу. Она желала знать, испытывает ли он такие же эмоции, как она, и доводят ли они его до безумия.

– Посмотри на меня, Малколм, – прохрипела она.

Его глаза тут же открылись. Джоан увидела в них темное желание, которое еще жарче воспламенило ее кровь. Их тела, разгоряченные и мокрые от пота, двигались навстречу друг другу на удивление гармонично. И это была не только физическая гармония. Джоан ощущала, как тонет в потоке чувств, слишком сильных, чтобы их можно было контролировать.

Вот, значит, какими должны быть отношения между мужчиной и женщиной. Страстными, примитивными, дарящими наслаждение.

Она обхватила мужа ногами, привлекая к себе как можно ближе. Быстрее, сильнее, глубже. Джоан почувствовала слезы на своих щеках, но так и не поняла, почему плачет. Ее тело снова устремилось к вершине, и внутренние мышцы сжались, стараясь удержать его в себе как можно дольше.

Неожиданно Малколм тяжело рухнул на нее, а его тело затряслось в конвульсиях. Джоан почувствовала внутри себя влагу и улыбнулась, подумав о ребенке.

Малколм несколько секунд лежал на ней без движения, потом перекатился на бок, увлекая ее за собой. Чувствуя себя парящей в облаках, Джоан положила голову на плечо мужа, наслаждаясь близостью, теплом его объятий.

Он не солгал. Их взаимная страсть оказалась именно такой, как он обещал. Даже больше. Джоан была рада, что доверилась ему. Как все же прекрасно, что он убедил ее выйти за него замуж!

«Теперь мы сможем наслаждаться друг другом до конца своих дней».

Джоан почувствовала, что у нее закрываются глаза. Она стала бороться с сонливостью, но вдруг поняла, что в этом нет никакой необходимости. Когда она проснется, Малколм будет рядом, в их теплой постели. От этой мысли ей захотелось петь.

Очень скоро ею овладел сон, но прежде чем она отдалась благословенному забытью, Малколм склонился к ее уху и прошептал:

– Я оказался прав. Ты стоила того, чтобы подождать.

Когда в окно спальни медленно проникли первые лучи рассвета, Малколм лежал в постели и смотрел на Джоан. Судя по ее спокойному ритмичному дыханию, она крепко спала. Ее рука лежала у него на груди, нос прижался к подушке, а одна нога была под его ногами.

По всем правилам он должен был сейчас чувствовать полное изнеможение. За ночь он дважды будил жену, чтобы заняться с ней любовью. Он насыщался, но лишь на очень короткое время, и вскоре опять начинал испытывать томление. Никогда раньше он не испытывал такой сильной нужды обладать женщиной, никогда раньше не позволял себе так полно отдаться женским чарам.

Было невозможно осознать, что он никогда не устанет смотреть на нее, чувствовать ее в своих объятиях, слышать звук ее голоса – радостного или даже злого. Прочие мужчины восхищались ее красотой, а его пленил дух Джоан и ее сердце.

Малколм взял ее руку и поднес к губам. Она что-то пробормотала во сне и придвинулась ближе. Он вдохнул ее запах – лимон и лаванда, ну и конечно мускусный запах соития.

Он пьянил сильнее самого крепкого виски.

Он игриво сдул пряди волос, упавшие ей на щеку. Джоан сморщила нос. Ухмыльнувшись, Малколм сделал это снова и снова и, наконец, заметил, что у нее дрогнули веки.

Открыв глаза, Джоан заметила его взгляд и улыбнулась. У Малколма потеплело на душе, и он нежно улыбнулся в ответ.

– Ты, наконец, проснулась, – сказал он.

– Не совсем, – ответила она, закрыла глаза и уткнулась лицом в подушку.

– Значит, ты намерена проспать весь день, ленивая женщина?

– Даже если так, это справедливо. Ведь я почти не спала ночью.

– И кто же в этом виноват?

Джоан открыла один глаз.

– Разве я?

– Конечно. Я смертный мужчина, а вовсе не святой. Впрочем, ты могла бы ввести во грех даже святого. Твоим чарам невозможно противиться. У меня из головы вылетают все мысли, стоит мне обнять тебя и поцеловать.

Она открыла оба глаза и притворно нахмурилась.

– Теперь я точно знаю, что означает этот дерзкий блеск твоих глаз.

– Выходит, я женился на умной женщине.

Малколм погладил ее руку, потом накрыл ладонью ее бедро. Глаза Джоан потемнели, и это безмерно его порадовало. Приятно, когда женщина так восприимчива к его прикосновениям.

– Если ты снова возьмешь меня, муж, у меня не останется сил ходить, – заявила она, улыбкой давая понять, что вовсе не против продолжения.

– Тогда я буду носить тебя на руках, – прошептал Малколм.


– Приведите пленных, – велел лэрд Маккенна.

Когда четырех пленных ввели в большой зал, Джоан стояла рядом с трепещущей Бриенной. Мужчины выглядели не лучшим образом. Они были покрыты синяками и ссадинами. Судя по грязной одежде и измученным лицам, они провели тяжелую ночь, запертые в глубоких темных подвалах замка. Лэрд Маккенна повернулся к Бриенне, ожидая ответа на невысказанный вопрос. Бриенна с такой силой вцепилась в руку Джоан, что у нее побелели костяшки пальцев. Не обращая внимания на боль, Джоан продолжала стоять рядом с ней, зная, что ее поддержка необходима молодой женщине.

Наконец Бриенна взяла себя в руки, гордо подняла подбородок и в упор взглянула на самозванца. Джоан показалось, что между ними засверкали искры, и она забеспокоилась, что Бриенна сорвется. Но та держалась.

– Да, лэрд Маккенна, – сказала она, побледнев, как снег, но громко и внятно. – Это он.

Лэрд удовлетворенно кивнул и сделал знак, чтобы самозванца отделили от остальных. Мужчина споткнулся, когда его оттолкнули в сторону, а его спутники остались на месте.

– Сегодня я восстановлю справедливость, – объявил лэрд.

– Тебе нужна не справедливость, а месть, – желчно заявил Робби. – Ты не имеешь права нас задерживать. Мы не совершили никакого преступления. Лэрд Макферсон обещал награду любому, кто доставит к нему сэра Малколма. Мы не нарушили никаких законов, желая ее получить.

– Вы напали из засады на моего сына и похитили его, – выкрикнул Маккенна.

Робби отвел глаза.

– Едва ли он согласился бы пойти с нами по доброй воле.

Два других бандита презрительно усмехнулись. Джоан была потрясена их глупой бравадой. Это все равно что дразнить и без того разъяренного медведя. Да, эти люди явно не имели понятия, куда попали и с кем столкнулись.

Наглая веселость их покинула, когда лэрд вышел вперед и стал ходить вокруг них кругами. Хотя он был старше своих пленников на несколько десятилетий, его могучая сила не могла не впечатлить. Прошло несколько томительных минут, прежде чем он заговорил. Его голос был обманчиво спокойным и таким тихим, что собравшимся пришлось напрячь слух, чтобы его услышать.

– Нормальному мужчине я позволил бы вступить в поединок, и меч доказал бы его виновность или невиновность. Но вы трое – не мужчины. Вы жалкие черви.

Гримаса, исказившая красивое лицо лэрда, была пугающей. Глядя на трех пленников, стоявших перед ним, он положил руку на эфес меча. Все признаки веселости, которую ранее старательно демонстрировали пленные, исчезли без следа. Робби нервно облизнул губы. Двое других побледнели до синевы.

– Если бы не присутствующие тут дамы, я бы здесь и сейчас положил конец вашим жалким жизням, – продолжил лэрд. – Но я цивилизованный человек, а не варвар. – Он повернулся к сыну. – Ты что-нибудь хочешь сказать, прежде чем я приму решение?

Малколм обвел взглядом трех пленных и медленно подошел к ним. Остановившись, он устремил горящие глаза на одного из них, самого высокого. Без предупреждения он размахнулся и нанес ему сильнейший удар в челюсть. Тот камнем рухнул на пол. В сторону отлетели два зуба.

Джоан решила, что Малколм убил несостоявшегося насильника, но услышала, как тот застонал. Мужчина перекатился на бок и вытер рукавом туники кровь с лица. Малколм наклонился, схватил несчастного за ворот туники и рывком поднял на ноги. У мужчины из носа ручьями текла кровь, и он почти сразу стал задыхаться – хватка у Малколма оказалась железная. Не сводя со своего противника горящих ненавистью глаз, Малколм нанес ему сильный удар коленом между ног. Тот взвыл от боли, согнулся и снова рухнул на пол.

– Я имею полное право тебя кастрировать за то, что ты хотел изнасиловать мою жену, – рыкнул Малколм. – Но тебе повезло. У меня сегодня хорошее настроение.

Товарищи со страхом и жалостью взирали на скорчившегося на полу высокого бандита. По рядам зрителей – в большом зале собралось полтора десятка членов клана Маккенна – прошел одобрительный ропот. Раздались и голоса, предлагавшие более суровое наказание. Лэрд поднял руку – и все голоса стихли.

– Вы трое заплатите за свое преступление силой и потом, – решил Маккенна. – Северная часть внешней стены замка нуждается в ремонте. Вы трое этим и займетесь.

– Боюсь, для них это слишком квалифицированная работа, – сказал Малколм и бросил хитрый взгляд на отца. Лэрд улыбнулся.

– Возможно, ты прав. Вместо того чтобы строить стену, эти люди отправятся в каменоломни добывать для этого камни, – вынес он вердикт.

– Это тяжелая работа, – добавил Малколм. – Но если вы проявите старательность и останетесь живы, то через год будете свободны.

– Целый год? – ахнул Робби.

– Да, – ответил Малколм. – Но если от вас будут неприятности – любые, – то вам придется работать два года.

– Уведите их, – приказал лэрд, сделав знак рукой.

Два воина Маккенна подняли высокого бандита на ноги и повели из зала. Два его товарища шли следом. Это было суровое наказание, но Джоан видела, что все трое почувствовали облегчение. Вероятно, они поняли, как им повезло остаться в живых.

– Подведите ближе самозванца, – приказал лэрд. – Хочу услышать от него, как он осмелился нанести такое оскорбление чести клана Маккенна.

Заметив, что Бриенна нервно облизнула пересохшие губы, Джоан молча порадовалась, что Маккенна согласился провести это действо в присутствии небольшой аудитории – только члены семьи и воины из числа приближенных. Если бы людей было больше, Бриенна волновалась бы куда сильнее.

Самозванец занял место перед лэрдом и его сыном. Его лицо было грязным и измученным, но поза оставалась гордой. Он высоко держал голову, а его взгляд метался между судьями и Бриенной. Та взирала на него в гробовом молчании.

На этот раз вопрос задал Малколм. Он скрестил руки на груди и пристально посмотрел на самозванца.

– Почему ты назвался моим именем на празднике?

– Это получилось случайно, – ответил самозванец. – После первого дня турнира на поле сражения остался плед клана Маккенна. Я взял его, намереваясь вернуть, но именно тогда впервые заметил леди Бриенну.

Самозванец тяжело вздохнул, но его глаза вспыхнули. Воспоминания явно были ему приятны.

– Я подумал, что никогда не видел женщины красивее. Рядом с ней все время кто-то был, а потом вдруг она осталась одна. Воспользовавшись моментом, я подошел. Она заметила плед и решила, что я из клана Маккенна. Когда она спросила мое имя, я назвал ей единственное, которое знал, – Малколм Маккенна.

Лицо Малколма немного смягчилось.

– Я вполне могу понять, какую власть имеет над мужчиной красивая женщина. Но почему ты не сказал ей правду потом?

Губы самозванца дрогнули.

– Я хотел… Я собирался ей все сказать. Но моя привязанность к ней крепла очень быстро, и я побоялся, что она отвергнет мое внимание, если узнает, что я всего лишь нищий рыцарь.

Малколм сверлил его глазами.

– Неужели она такая мелкая и недалекая женщина, что может подарить свою любовь только богатому и знатному человеку?

Самозванец подобрался и сжал кулаки.

– Говори что угодно обо мне, но у тебя нет права оскорблять леди Бриенну. Она – самое лучшее и чистое, что есть в этом мире.

– И ведь ты же осквернил ее. Ты отобрал у нее невинность и честь! – возразил Малколм.

– Я полюбил ее! – выкрикнул самозванец. Его голос звенел от сдерживаемых эмоций.

Джоан услышала, как стоящая рядом Бриенна ахнула. Она обняла ее, чтобы успокоить, и почувствовала, что молодая женщина дрожит, словно лист на ветру.