Она по-прежнему верила Грегори и ждала его. Несмотря на то что он сбежал наутро после ночи любви и не приехал за ней в Топику. Может, она просто глупая, влюбленная дурочка? Но Виолетта упорно цеплялась за надежду, что Грегори Клайн изменил своим принципам, той вере, в какой был воспитан, — каждый за себя. Он изменит свою жизнь ради нее.

Еще она была уверена, что Майлз тоже последует за ней. Она опять его обманула, послав записку с просьбой отменить обед, так как она не очень хорошо себя чувствует. Она сбежала, но причина казалась ей достаточно веской — не вмешивать его в неприятности. Она знала своего папашу — у него рука не дрогнет убить родную дочь, а уж незнакомца он пристрелит просто с удовольствием. Майлз и так слишком, много для нее сделал. Виолетта не могла допустить, чтобы он рисковал ради нее жизнью. Она выиграла день или два, и теперь он приедет слишком поздно, чтобы подвергнуться опасности — или слишком поздно, чтобы помочь.

Виолетта гнала лошадь все вперед и вперед. Близился вечер, животное устало, да и она тоже с трудом держалась в седле. Выбрав укромное местечко в стороне от дороги, она растянулась на жесткой земле. Что-то она стала быстро уставать. Это, наверное, из-за ребенка.

Необходимо добраться до Коффивилла раньше тех, кто решит за ней последовать. Потом к ее беспокойным мыслям прибавилась новая тревога — не потеряет ли она ребенка, если будет так загонять себя? А вдруг скачка ей повредит? Виолетта хотела сохранить малыша. Для себя и для Грегори.

Она улыбнулась, представив его лицо, когда он узнает эту новость. Конечно, он не сможет вообразить себя в роли отца. А она может. Проблема Грегори заключалась в том, что в него никто никогда не верил. Не доверял ему свою жизнь или жизнь близкого человека, не полагался на него. Поэтому Грегори просто не знает, каким замечательным — надежным и отважным — он может быть. А она знает.

Виолетта лежала и смотрела на звезды. Она тосковала без него. Ее тело жаждало его. Да и душа тоже — она ведь всю жизнь ждала именно Грегори, только не поняла этого сразу. Сколько уже ночей она засыпала с мыслью о нем, и иногда ей грезилось, что Грегори рядом.

Вот его губы нашли ее рот, а теплые ладони накрыли груди. Виолетта вдыхала его запах и ощущала жар его тела. Он коснулся губами ее твердых сосков. Чуткие, нежные руки гладят ее кожу, точно угадывая, где коснуться, чтобы облегчить боль неутоленного желания. Ласки продолжались, пока она не запросила большего. И тогда он проник в нее, наполнив собой, таким большим, твердым и нежным одновременно. Она выкрикивала его имя, и ногти ее впивались в его широкие плечи, столь сильна была ее страсть.

— Я люблю тебя, Виолетта, — шептал он.

Его слова только подлили масла в огонь, и тело ее выгнулось, а губы жадно ловили воздух.

— Я люблю тебя, — стонала она в ответ. — Я буду любить тебя вечно.

Она чувствовала, что его толчки стали глубже и чаще, и наконец волна удовольствия окатила ее. Еще немного, еще чуть-чуть, и наступит блаженство долгожданной разрядки. И вдруг он оставил ее. Она села, хватая ртом воздух. Тело ее покрывал пот, а ноги ослабели. Небо начало светлеть. Рассвет. А Грегори не было — это был сон, только сон.

Виолетта пыталась привести в порядок дыхание и заставить сердце биться спокойнее. Надо же, она изгнала Вегу из своих снов, а теперь там поселился Грегори. Он обрел мистическую силу проникать в ее сны и был столь реален, что она до сих пор ощущала его запах, вкус его губ и жар тела.

Где он сейчас? Почему он так легко вошел в ее сны и не хочет войти в ее жизнь? В ушах звучал его голос: «Я люблю тебя».

Виолетта попыталась стряхнуть с себя остатки сна. Тело ее болело от многодневной скачки. Но цель уже близка. Сегодня она будет в Коффивилле.

Глава 24

Наконец Виолетта снова увидела дом, где прошло ее детство, — обшарпанную, ветхую хижину. Тошнота подступила к горлу. Нет, на нее не нахлынул поток воспоминаний о веселом и беззаботном детстве. Все, что она могла вспомнить, — побои отца и свои слезы. Единственные приятные мгновения выдавались иногда в конце дня, когда мать нашептывала ей сказки. У них всегда был счастливый конец. Зато непохоже, чтобы у ее истории получился радостный финал, ну да такова жизнь.

Дом выглядел пустым и заброшенным, и Виолетта испугалась. Проделать такой путь, совершить столько всего ради этого дня — и обнаружить, что семья вновь исчезла в неизвестном направлении. Нет, такого она не вынесет.

Она подъехала ближе. На пороге появилась мужская фигура. Виолетта придержала лошадь — она не хотела сразу показываться отцу на глаза.

— Эй ты, иди сюда и дай мне пожрать чего-нибудь! — Кровь застыла в ее жилах. За шесть лет его голос ни капли не изменился.

Девочка, стоявшая на пороге, не пошевелилась. Грязные волосы, сутулые плечи — она просто стояла на месте, глядя в открытую дверь.

— Роуз! Если мне придется еще раз повторить, я тебя прибью!

— Роуз! — прошептала Виолетта. Глаза ее наполнились слезами. Когда она последний раз видела сестру, та была еще ребенком. Теперь же перед ней стояла юная, но уже вполне сформировавшаяся девушка. Виолетта словно видела себя, какой была несколько лет назад.

— Иду! — наконец отозвалась Роуз и поплелась в дом.

Виолетта снова оглядела двор. Братьев не было видно. Зато она обнаружила небольшой крестик — кривоватый, сделанный неловкими детскими руками. Это была могила матери.

Виолетта спешилась. Ступеньки заскрипели под ее шагами — так знакомо! Она вошла в дом. Сестра стояла у стола, накладывая на тарелку горячие бобы. Глаза у нее были голубые, как у матери.

— А ну, стой где стоишь!

Раздался щелчок затвора. Виолетта обернулась и посмотрела в лицо грязному, небритому мужчине, который целился в нее из ружья. Она сняла шляпу. Светлые волосы рассыпались по плечам.

— Я тоже рада видеть тебя, отец, — спокойно проговорила она.

Гарольд Далтон сначала растерялся, но тут же нахмурился:

— Какого черта ты тут делаешь?

Виолетту мутило от одного вида этого человека. Чудовище, каким он и был всегда. Она вздернула подбородок и твердо произнесла:

— Я пришла за сестрой и братьями. Я заберу их с собой.

Он рассмеялся, и Виолетта заметила, что у него не хватает многих зубов.

— Черта с два! Убирайся, пока я не пристрелил тебя за нарушение границ моей собственности. Тебе нечего тут делать.

— Должно быть, тебе нелегко смотреть мне в глаза… — Виолетта сделала шаг вперед. Далтон уставился на свои сапоги, но она приказала: — Посмотри на меня! Посмотри на свою дочь, которую ты продал за ящик виски! Продал негодяю, который бил меня, насиловал и морил голодом!

Отец поднял голову и встретился взглядом с Виолеттой.

— Ты не просто пришла за ними, — прошипел он. — Ты хочешь свести со мной счеты… Ты хочешь убить меня!

«Может, он именно этого и ждал все эти годы, — подумала она. — Гадал, когда же я объявлюсь, чтобы отомстить».

— Да, я хочу убить тебя, — не задумываясь, ответила она. — Я могла бы этого не делать, но теперь, когда я увидела Роуз… Если у нее есть синяки, я убью тебя!

Далтон улыбнулся, и Виолетта растерялась.

— Знаешь, я не ожидал, что ты станешь похожа на меня.

Слова причинили ей боль, но она быстро взяла себя в руки. Нет, она не такая. Особенно теперь.

— Убийство будет милосерднее того, что ты сделал со мной. Я не могла не вернуться, не могла допустить, чтобы то же самое случилось с Роуз.

Далтон бросил взгляд на застывшую у стола девочку.

— Ну нет. С Роуз я такого не сделал бы. Она единственная, кто заботится обо мне. Мальчишки все сбежали, черти… Кроме того, она моя плоть и кровь.

— Я тоже, — напомнила ему Виолетта. — Но это не остановило тебя шесть лет назад.

Теперь он смотрел на нее без улыбки, со странно злорадным огоньком в глазах.

— Нет, — усмешка скривила его рот, — ты не моя дочь.

Гарольд Далтон сделал шаг вперед, и дуло ружья по-прежнему смотрело в грудь Виолетте.

— Да, ты правильно меня поняла. Твоя мамаша связалась с каким-то молодым богатым сосунком. Но он был слишком хорош для нее. Он бросил ее, как только узнал, что она беременна, и ей пришлось бежать из города. Она работала там учительницей… Она приехала сюда, когда живот у нее уже готов был лопнуть. Но она все равно была красива. Ты похожа на нее, да и Роуз тоже. Но в то время и в таком положении выбирать ей особо не приходилось. Так что она запрятала свою гордость подальше и согласилась выйти за меня. Я всегда знал, что мне не видать ее, будь у нее хоть какой-то выбор. Просто деваться ей было некуда.

Виолетта вспомнила, что не раз удивлялась, как могли сойтись ее образованная мать и полуграмотное чудовище, которое она считала своим отцом. Теперь она поняла. И обрадовалась — Гарольд Далтон ей не отец, его проклятая, преступная кровь не течет в ее жилах — ив жилах ее ребенка ее тоже не будет. Мать вышла замуж от отчаяния и безысходности и обрекла себя на кошмар, который продолжался до самой смерти.

— Как умерла моя мать? — спросила Виолетта. — Ты забил ее до смерти?

— Не пришлось. — Он ухмыльнулся. — Она просто не захотела жить, после того как ты уехала с мексиканцем. Должно быть, это разбило ей сердце.

Виолетта почувствовала, как из глубины ее души поднимается ярость. Она была там всегда, но Виолетта сдерживала ее и ждала, ждала. И вот теперь время пришло, и Виолетта позволила ярости овладеть ею целиком. Она пошла на Далтона. Тот поднял ружье и ткнул ее дулом в лицо. Виолетта упала.

— У тебя совсем нет ума, — прошипел Далтон. — Если ты хотела меня убить, почему ты пришла безоружной?

— Зато я пришел с оружием.

Виолетта повернулась. В дверях стоял мужчина, и револьвер его был направлен на Далтона. Она смотрела на любимые черты. Как он красив! И как она счастлива видеть его!

— Грегори, — прошептала она.

Но он не отрывал взгляда от Далтона, прекрасно понимая, что тот опасен как гремучая змея.

— Брось оружие! — велел Грегори. — За то время, что тебе понадобится, чтобы выстрелить, я убью тебя дважды.

Старик уронил ружье на пол.

— Теперь ногой отбрось его ко мне.

Несколько секунд Далтон разглядывал Грегори, потом подчинился. Только после этого Грегори прошел вперед и помог Виолетте подняться. Потом взял ее за подбородок и повернул лицо к свету. Должно быть, большой синяк и уже виден, решила она, заметив, как сжались его зубы, а глаза стали злыми. Он вложил свой револьвер ей в руки:

— Хочешь убить его? Давай, я тебя останавливать не буду.

Виолетта посмотрела на револьвер, а потом подняла взгляд на человека, который продал ее в позорное рабство. Он побледнел, капли пота выступили на лбу. Теперь руки его дрожали. Далтон упал на колени. Все было именно так, как виделось Виолетте все эти годы: отец на коленях молит ее о пощаде.

— Я не знал, что этим кончится, — бормотал он. — Мексиканец сказал, что ему нужна девчонка, которая будет мыть и убирать его заведение. Он обещал даже платить тебе.

— И ты ему поверил? — Виолетта дрожала, но не от страха. Гнев и отвращение боролись в ней.

— Я был пьян! — взвыл Далтон. — Я подумал, если ты уйдешь, твоя мать забудет того, другого. Но она не забыла. Она любила его до последнего вздоха.

— Ты бил ее, обращался с ней как с грязью и хотел, чтобы она любила тебя?

Далтон потер ладонями небритое лицо:

— Она была такой же гордой, как и ты. Я знал, что если не заставлю ее подчиниться, она бросит меня. Мне нужно было внушить ей, что она никто и никому, кроме меня, не нужна.

Слезы жгли глаза Виолетты. Ее мать и правда думала так. Он все-таки заставил ее поверить в это. Да и сама Виолетта до недавнего времени была уверена, что стоит не больше, чем грязь под ногами нормальных людей. Она и сейчас жила бы с этой мыслью, если бы Лайла не забрала ее из салуна, если бы Майлз не отогрел ее в своем доме, если бы Грегори не растопил лед в ее сердце… Она протянула ему револьвер.

— Я не могу убить его. Он заслуживает смерти, но я не убийца.

— Я знал, — кивнул Грегори. — И хотел, чтобы ты сама поняла это.

— Он не мой отец, — сказала ему Виолетта. — Я незаконнорожденная.

— Думаю, это лучше, чем иметь в родственниках такого негодяя.

— Ты говоришь, как какой-то хлыщ, — удивленно проворчал Далтон, глядя на него с ненавистью. — Что ты о ней знаешь? Она сказала тебе, что была шлюхой?

Грегори шагнул к нему, угрожающе подняв оружие.

— Я все о ней знаю. Знаю, что Виолетта сильная и смелая. Она могла бы сдаться и продолжать жить в том аду, на какой ты обрек ее, — не она первая поступила бы так. Но у нее хватило силы духа выбрать другую дорогу. Она смогла победить свое прошлое и вернулась, чтобы спасти свою семью. Такому мерзавцу, как ты, просто не понять, что она-то и есть настоящая леди. Мы недостойны даже сравнивать себя с ней.